Lección 9
Observa:
¿quién
es éste?
|
man hadzâ? |
ãóä åóÐÇ¿ |
amigo
|
sadîq |
ÕóÏíÞí |
éste es
mi amigo Yusuf . |
hadzâ sadîqî Yûsuf |
åóÐÇ ÕóÏíÞí íæÓõÝ |
¿dónde está él?
|
áina huwa? |
Ãíäó åæó¿ |
Él esta
en la escuela
|
huwa fî l-mádrasa |
åæ Ýí ÇáãÏÑÓÉ |
¿qué
hace en la escuela?
|
mâdzâ yáf‘al fîl-mádrasa? |
ãÇÐÇ íóÝÚóá Ýí
ÇáãóÏÑóÓÉ¿ |
él estudia
|
huwa yadrus |
åæó íóÏÑõÓ |
¿qué estudia? |
mâdzâ yadrus?
|
ãÇÐÇ íóÏÑõÓ¿ |
historia |
târîj |
ÊÇÑíöÎ |
él
estudia historia |
huwa yadrus at-târîj |
åæó íóÏÑõÓ ÇáÊøóÇÑöíÎ |
En femenino:
¿quién
es ésta?
|
man hádzihi? |
ãóä åóÐöåö¿ |
amiga |
sadîqa
|
ÕóÏíÞÉ |
ésta es
mi amiga Salmà |
hádzihi sadîqati Salmà |
åóÐöåö ÕóÏíÞóÊí ÓóáãÉ |
¿dónde está ella?
|
áina hiya? |
Ãíäó åíó¿ |
ella está en la universidad
|
hiya fîl-ÿâmi‘a |
åíó Ýí ÇáÌÇãöÚóÉ¿ |
¿qué
hace en la universidad?
|
mâdzâ táf ‘al fîl-ÿâmi‘a? |
ãÇÐÇ ÊóÝÚóá Ýí
ÇáÌÇãöÚÉ¿ |
ella
estudia
|
hiya tadrus |
åíó ÊóÏÑõÓ |
¿qué
estudia?
|
mâdzâ tadrus? |
ãÇÐÇ ÊóÏÑõÓ¿ |
derecho |
huqûq |
ÍõÞæÞ |
ella
estudia derecho |
hiya tadrus al-huqûq |
åíó ÊóÏÑõÓ ÇáÍõÞæÞ |
Observa:
Amigo
(sadîq
)
|
ÕóÏíÞ |
sadîqî,
sadîquk, sadîquhu, sadîquhâ |
ÕóÏíÞí¡ ÕóÏíÞõß¡
ÕóÏíÞõåõ¡ ÕóÏíÞõåÇ |
sadîqunâ,
sadîqukum, sadîqukunna, sadîquhum, sadîquhunna |
ÕÏíÞõäÇ¡ ÕóÏíÞõßõã¡
ÕóÏíÞõßõäøó¡ ÕóÏíÞõåõã¡ ÕóÏíÞõåõäøó |
sadîqukumâ,
sadîquhumâ
|
ÕóÏíÞõßõãÇ¡ ÕóÏíÞõåõãÇ |
En femenino |
sadîqa
amiga,
con los posesivos:
|
ÕóÏíÞÉ |
sadîqatî, sadîqatuk, sadîqatuhu,
sâdîqatuhâ
|
ÕóÏíÞóÊí¡
ÕóÏíÞóÊõß¡ ÕóÏíÞóÊõåõ¡ ÕóÏíÞóÊõåÇ |
sadîqatunâ, sadîqatukum, sadîqatukunna,
sadîqatuhum, sadîqatuhunna |
ÕóÏíÞóÊõäÇ¡
ÕóÏíÞóÊõßõã¡ ÕóÏíÞóÊõßõäøó¡ ÕóÏíÞóÊõåõã¡ ÕóÏíÞóÊõåõäøó |
sadîqatukumâ, sadîqatuhumâ |
ÕóÏíÞóÊõßõãÇ¡
ÕóÏíÞóÊõåõãÇ |
En plural |
asdiqâ
amigos, con los posesivos:
|
ÃÕÏöÞÇÁ |
asdiqâî, asdiqâuk, asdiqâuhu, asdiqâuhâ |
ÃÕÏöÞÇÆí¡
ÃÕÏöÞÇÄß¡ ÃÕÏÞÇÄåõ¡ ÃÕÏöÞÇÄåÇ |
asdiqâunâ, asdiqâukum, asdiqâukunna,
asdiqâuhum, asdiâquhunna
|
ÃÕÏöÞÇÄäÇ¡
ÃÕÏöÞÇÄßõã¡ ÃÕÏöÞÇÄßõäøó¡ ÃÕÏöÞÇÄåõã¡ ÃÕÏöÞÇÄåõäøó |
asdiqâukumâ, asdiqâuhumâ
|
ÃÕÏöÞÇÄßõãÇ¡
ÃÕÏöÞÇÄåõãÇ |
En femenino plural |
sadîqât
amigas, con los posesivos:
|
ÕóÏíÞÇÊ
|
sadîqâtî, sadîqâtuk, sadîqâtuhu,
sadîqâtuhâ
|
ÕóÏíÞÇÊí¡
ÕóÏíÞÇÊõß¡ ÕóÏíÞÇÊõåõ¡ ÕóÏíÞÇÊõåÇ |
sadîqâtunâ, sadîqâtukum, sadîqâtukunna,
sadîqâtuhum, sadîqâtuhunna
|
ÕóÏíÞÇÊõäøÇ¡
ÕóÏíÞÇÊõßõã¡ ÕóÏíÞÇÊõßõäøó, ÕóÏíÞÇÊõåã¡ ÕóÏíÞÇÊõåäøó |
sadîqâtukumâ, sadîqâtuhumâ
|
ÕÏíÞÇÊßãÇ¡
ÕóÏíÞÇÊõåõãÇ |
Con los
posesivos (repaso de
la lección anterior)
Observa:
este
|
hadzâ |
åóÐÇ |
esta
|
hádzihi |
åóÐöåö |
estos/as
|
hâulâi |
åÄõáÇÁö |
ese
|
dzâlika |
Ðáößó |
esa
|
tilka |
Êöáßó |
esos/as
|
ûlâika |
ÃõæáÇÆößó |
Ejercicio:
este es
mi amigo |
hadzâ sadîqî |
åÐÇ ÕóÏíÞí |
este es
tu amigo ...continúa |
hadzâ sadîquk |
åÐÇ ÕóÏíÞõß |
esta es
mi amiga |
hádzihi sadîqatî |
åóÐöåö ÕóÏíÞóÊíº... |
estos
son mis amigos |
hâulâi asdiqâî |
åÄáÇÁö ÃÕÏöÞÇÆíº... |
estas
son mis amigas
|
hâulâi sadîqâtî |
åÄáÇÁö ÕóÏíÞÇÊí |
ese es
mi amigo
|
dzâlika sadîqî |
ÐÇáößó ÕóÏíÞíº... |
esa es
mi amiga
|
tilka sadîqatî |
Êöáßó ÕóÏíÞóÊí |
esos son
mis amigos |
ûlâika asdiqâî |
ÃõæáÇÆöß ÃÕÏöÞÇÆí |
esas son
mis amigas
|
ûlâika sadîqâtî |
ÃõæáÇÆöß ÕóÏíÞÇÊí |
hermano
|
aj |
ÃÎó |
éste es
mi hermano |
hadza ajî |
åóÐÇ ÃÎí |
fábrica,
taller
|
másna‘ |
ãóÕäóÚ |
él
trabaja en una fábrica |
huwa ya‘mal fî másna‘ |
åæó íóÚãóá Ýí ãóÕäóÚ |
hermana
|
ujt |
ÃõÎÊ |
ésta es
mi hermana |
hádzihi ujti |
åóÐöåö ÃõÎÊí |
hospital
|
mustashfà |
ãõÓÊóÔÝì |
ella
trabaja en un hospital
|
hiya ta‘mal fî mustashfà |
åíó ÊóÚãóá Ýí ãõÓÊóÔÝì |
padre
|
ab |
ÃÈ |
éste es mi padre |
hadza abî |
åóÐÇ ÃÈí |
él no
trabaja
|
huwa lâ ya‘mal |
åæó áÇ íóÚãóá |
vacaciones
|
‘utla |
ÚõØáÉ |
él está
de vacaciones |
huwa fî ‘utla |
åæó Ýí ÚõØáÉ |
madre
|
umm |
Ãõãø |
ésta es
mi madre |
hádzihi ummî |
åóÐöåö Ãõãøí |
ella no trabaja |
hiya lâ ta‘mal |
åöíó áÇ ÊóÚóãóá |
viaje
|
sáfar |
ÓóÝóÑ |
ella está de viaje |
hiya fî sáfar |
åíó Ýí ÓóÝóÑ |
hermano, (observa
que en el caso de la palabra ÃÎ aj la vocal de unión con los
posesivos es una õæ û)
|
aj, : ajî; ajûk; ajûhu; etc. |
ÃΡ ÃÎí¡ ÃÎæß¡ ÃÎæåõ¡ |
hermana |
ujt, ujtî, ujtuk; etc. |
ÃõÎÊ¡ ÃõÎÊí¡ ÃÎÊß¡ |
hermanos |
ijwân, ; ijwânî; ijwanuk; etc. |
ÅÎæÇä¡ ÅÎæÇäí¡ ÅÎæÇäõß¡ |
hermanas |
ajawât, ajawâtî, ajawâtuk; etc. |
ÃÎóæÇÊ¡ ÃÎóæÇÊí¡
ÃÎóæÇÊõß¡ |
Vuelve a hacer el
mismo ejercicio anterior utilizando los términos hermano, hermana, hermanos,
hermanas:
hadzâ ajî; hadzâ ajûk,...
|
åóÐÇ ÃÎí¡ åóÐÇ ÃÎæß¡... |
hadzihi ujtî, hadzîhi ujtuk,...
|
åóÐöåö ÃõÎÊí¡ åóÐöåö
ÃõÎÊõß¡... |
hâulâi ijwânî, hâulâi ijwânuk,... |
åÄõáÇÁö ÅÎæÇäí¡ åÄõáÇÁö
ÅÎæÇäõß¡... |
hâulâi ajawâtî, hâulâi ajawâtuk,... |
åÄáÇÁö ÃÎóæÇÊí¡
åÄáÇÁö ÃÎóæÇÊõß¡... |
dzâlika ajî, dzâlika ajûk,...
|
ÐÇáößó ÃÎí¡ Ðóáößó
ÃÎæß¡... |
tilka ujtuî, tilka ujtuk,...
|
Êöáßó ÃõÎÊõí¡ Êöáßó
ÃõÎÊõß¡... |
ûlâika ijwânî, ûlâika ijwânuk,... |
ÃõæáÇÆößó ÅÎæÇäí¡
ÃõæáÇÆßó ÅÎæÇäõß¡... |
ûlâika ajawâtî, ûlâika ajawâtuk,... |
ÃõæáÇÆßó ÃÎóæÇÊí¡
ÃõæáÇÆßó ÃÎóæÇÊõß¡... |
Observa:
ir a,
hacia |
ya-dzhab ilà |
íóÐåóÈ Åáì |
¿a dónde vas (tú masc.)? |
ilà áina tádzhab? |
Åáì Ãíäó ÊóÐåóÈ¿ |
cine |
sînimâ
|
ÓíäöãÇ |
yo voy
al cine
|
ana adzhab ilà s-sînimâ |
ÃäÇ ÃÐåóÈ Åáì ÇáÓøíäöãÇ |
¿a dónde
va Yusuf?
|
ilà áina yádzhab Yûsuf? |
Åáì Ãíäó íóÐåóÈ íæÓõÝ¿ |
teatro |
másrah |
ãóÓÑóÍ |
él va al
teatro |
huwa yadzhab ilà l-másrah |
åæó íóÐåóÈ Åáí ÇáãóÓøÑóÍ |
¿a dónde
vas (tú fem.)?
|
ilâ áina tadzhabîn? |
Åáì Ãíäó ÊóÐåóÈíä¿ |
parque |
hadîqa
|
ÍóÏíÞÉ |
yo voy
al parque
|
ana adzhab ilà l-hadîqa |
ÃäÇ ÃÐåóÈ Åáì ÇáÍóÏíÞÉ |
¿a dónde
va (ella)?
|
ilà áina tadzhab |
Åáì Ãíäó ÊóÐåóÈ¿ |
ella va
a la biblioteca (librería) |
hiya tadzhab ilà l-máktaba |
åíó ÊóÐåóÈ Åáì
ÇáãóßÊóÈÉ |
Nombres de lugar para
repetir las frases anteriores con palabras nuevas:
oficina
|
máktab |
ãóßÊóÈ |
trabajo
|
‘ámal |
Úóãóá |
mercado
|
sûq |
ÓæÞ |
hotel
|
fúnduq |
ÝõäÏõÞ |
restaurante
|
mát‘am |
ãóØÚóã |
banco
|
másrif |
ãóÕÑöÝ |
club
|
nâdî |
äÇÏí |
embajada
|
sifâra |
ÓöÝÇÑÉ |
aeropuerto
|
matâr |
ãóØÇÑ |
puerto
|
mînâ |
ãíäÇÁ |
pueblo
|
qária |
ÞóÑíóÉ |
campo
|
rîf |
ÑíÝ |
Conjuga en las
personas del singular los siguientes verbos:
comer
|
yakul |
íÃßõá |
beber
|
yashrab |
íóÔÑóÈ |
entrar
|
yadjul |
íóÏÎõá |
salir
|
yajruÿ |
íóÎÑõÌ |
llegar
|
yasil |
íóÕöá |
hablar
|
yatakallam |
íóÊóßóáøóã |
aprender
|
yata‘allam |
íóÊóÚóáøóã |
Recuerda que los verbos se enuncian en
tercera persona masculina del singular, por lo que la
-
íó
ya- inicial se pierde a la hora de conjugar:
ana akul, anta takul,
anti takulîn, huwa yakul,... |
ÃäÇ Ãßõá¡ ÃäÊó Êóßõá¡
ÃäÊö Êóßõáíä¡ åæó íóßõá¡... |
Los Posesivos con Palabras Femeninas
1. Los posesivos, si van al final de
palabras femeninas (que acaben en
-
É
-a), son iguales pero con una-
Ê- -t- por delante:
Escuela |
Madrasa |
ãóÏÑóÓÉ
|
mi: mi escuela |
-ti madrasati |
- Êí : ãóÏÑóÓóÊí |
tu (tuya de ti masc.): tu escuela |
-t(u)ka madrasatuka, |
- Êõßó : ãóÏÑóÓóÊõßó |
tu (tuya de ti fem.): tu escuela
|
-t(u)ki madrasatuki,
|
- Êõßö : ãóÏÑóÓóÊõßö |
su (suya de él): su escuela |
-t(u)hu madrasatuhu |
- Êõåõ : ãóÏÑóÓóÊõåõ |
su (suya de ella): su escuela |
-t(u)hâ madrasatuhâ |
- ÊõåÇ : ãóÏÑóÓóÊõåÇ |
nuestra
nuestra escuela
|
-t(u)nâ madrasatunâ |
- ÊõäÇ : ãóÏÑóÓóÊõäÇ |
vuestra (de vosotros): vuestra escuela
|
-t(u)kum madrasatukum |
- Êõßõã : ãóÏÑóÓóÊõßõã |
vuestra (de vosotras): vuestra escuela
|
-t(u)kunna madrasatukunna |
- Êõßõäøó :
ãóÏÑóÓóÊõßõäøó |
su (suya de ellos): su escuela
|
-t(u)hum madrasatuhum |
- Êõåõã : ãóÏÑóÓóÊõåõã |
su (suya de ellas): su escuela |
-t(u)hunna madrasatuhunna |
- Êõåõäøó :
ãóÏÑóÓóÊõåõäøó |
vuestra (de vosotros-as dos): vuestra
escuela
|
-t(u)kumâ madrasatukumâ |
- ÊõßõãÇ :
ãóÏÑóÓóÊõßõãÇ |
su (suya de ellos-as dos): su escuela
|
-t(u)humâ madrasatuhumâ |
- Êõåõãó :
ãóÏÑóÓóÊõåõãÇ
|
2. Las mismas
observaciones respecto a la declinación deben ser tenidas en cuenta aquí.
3. Otro ejemplo:
Ciudad
|
Madîna |
ãóÏíäÉ |
mi ciudad
|
madînati |
ãóÏíäóÊí |
tu ciudad
|
madînatuka |
ãóÏíäóÊõßó |
tu ciudad
|
madînatuki |
ãóÏíäóÊõßö |
su ciudad
|
madînatuhu |
ãóÏíäóÊõåõ |
su ciudad
|
madînatuhâ |
ãóÏíäóÊõåÇ |
nuestra ciudad
|
madînatunâ |
ãóÏíäóÊõäÇ |
vuestra ciudad
|
madînatukum |
ãóÏíäóÊõßõã |
vuestra ciudad
|
madînatukunna |
ãóÏíäóÊõßõäøó |
su ciudad
|
madînatuhum |
ãóÏíäóÊõåõã |
su ciudad
|
madînatuhunna |
ãóÏíäóÊõåõäøó |
vuestra ciudad
|
madînatukumâ |
ãóÏíäóÊõßõãÇ |
su ciudad |
madînatuhumâ |
ãóÏíäóÊõåõãÇ |
|