مَكّيّـة. آياتُهـا
20 |
Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este
capitulo tiene 20 versos.
|
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
لا أُقْسِمُ بِهَذَا البَلَدِ (1) |
1.La
oqsimu bihatha albaladi |
1. ¡No! ¡Juro por esta ciudad,
|
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَذَا البَلَدِ (2) |
2.Waanta
hillun bihatha albaladi |
2. en la que estás avecindado!
|
وَوَالِدٍ
وَمَا
وَلَدَ (3) |
3.Wawalidin
wama walada |
3. ¡Por todo padre y lo que ha
engendrado! |
لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ فِي كَبَدٍ (4) |
4.Laqad
khalaqna al-insana fee kabadin |
4. Hemos creado al hombre en
aflicción. |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5) |
5.Ayahsabu
an lan yaqdira AAalayhi ahadun |
5. ¿Cree que nadie podrá contra
él? |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالاً لُّبَداً (6) |
6.Yaqoolu
ahlaktu malan lubadan |
6. Dice: «He consumido una
hacienda considerable». |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7) |
7.Ayahsabu
an lam yarahu ahadun |
7. ¿Cree que nadie le ha visto?
|
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ (8) |
8.Alam
najAAal lahu AAaynayni |
8. ¿No le hemos dado dos ojos,
|
وَلِسَاناً
وَشَفَتَيْنِ (9) |
9.Walisanan
washafatayni |
9. una lengua y dos labios?
|
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10)
|
10.Wahadaynahu
alnnajdayni |
10. ¿No le hemos mostrado las
dos vías? |
فَلاَ اقْتَحَمَ العَقَبَةَ (11) |
11.Fala
iqtahama alAAaqabata |
11. Pues nunca se ha puesto a
subir la Cuesta. |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا العَقَبَةُ (12) |
12.Wama
adraka ma alAAaqabatu |
12. Y ¿cómo sabrás qué es la
Cuesta? |
فَكُّ رَقَبَةٍ (13) |
13.Fakku
raqabatin |
13. Es manumitir a un esclavo,
|
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14) |
14.Aw
itAAamun fee yawmin thee masghabatin |
14. Alimentar en tiempo de
hambre |
يَتِيماً ذَا مَقْرَبَةٍ (15) |
15.Yateeman
tha maqrabatin |
15. A un pariente próximo
huérfano, |
أَوْ مِسْكِيناً ذَا مَتْرَبَةٍ (16) |
16.Aw
miskeenan tha matrabatin |
16. A un pobre en la miseria.
|
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا
وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ
وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17) |
17.Thumma
kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw
bialmarhamati |
17. Es, también, formar parte
de los que creen, de los que se recomiendan mutuamente la paciencia
y la misericordia. |
أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ المَيْمَنَةِ (18) |
18.Ola-ika
as-habu almaymanati |
18. Ésos son los de la Derecha.
|
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ المَشْأَمَةِ (19) |
19.Waallatheena
kafaroo bi-ayatina hum as-habu almash-amati |
19. En cambio, los que no creen
en Nuestros signos, ésos son los de la izquierda. |
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ (20) |
20.AAalayhim
narun mu/sadatun. |
20. Se cerrará un fuego sobre
ellos. |