مَكّيّـة. آياتُهـا
30 |
Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este
capitulo tiene 30 versos.
|
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
وَالْفَجْرِ (1) |
1.Waalfajri |
1. ¡Por el alba! |
وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) |
2.Walayalin
AAashrin |
2. ¡Por diez noches!
|
وَالشَّفْعِ
وَالْوَتْرِ (3) |
3.WaalshshafAAi waalwatri |
3. ¡Por el par y el impar!
|
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (4) |
4.Waallayli
itha yasri |
4. ¡Por la noche cuando
transcurre... |
هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (5) |
5.Hal fee
thalika qasamun lithee hijrin |
5. ¿No es esto un juramento
para el dotado de intelecto? |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) |
6.Alam
tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin |
6. ¿No has visto cómo ha obrado
tu Señor con los aditas, |
إِرَمَ ذَاتِ العِمَادِ (7) |
7.Irama
thati alAAimadi |
7. con Iram, la de las
columnas, |
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي البِلادِ (8) |
8.Allatee
lam yukhlaq mithluha fee albiladi |
8. sin par en el país,
|
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (9) |
9.Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi |
9. con los tamudeos, que
excavaron la roca en el valle, |
وَفِرْعَوْنَ ذِي الأَوْتَادِ (10) |
10.WafirAAawna thee al-awtadi |
10. con Faraón el de las
estacas, |
الَّذِينَ طَغَوْا فِي البِلادِ (11) |
11.Allatheena
taghaw fee albiladi |
11. que se habían excedido en
el país |
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الفَسَادَ (12) |
12.Faaktharoo feeha alfasada |
12. y que habían corrompido
tanto en él? |
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (13) |
13.Fasabba
AAalayhim rabbuka sawta AAathabin |
13. Tu Señor descargó sobre
ellos el azote de un castigo. |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (14) |
14.Inna
rabbaka labialmirsadi |
14. Tu Señor está, sí, al
acecho. |
فَأَمَّا الإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ
وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (15)
|
15.Faamma
al-insanu itha ma ibtalahu rabbuhu
faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani |
15. El hombre, cuando su Señor
le prueba honrándolo y concediéndole gracias, dice: «¡Mi Señor me ha
honrado!» |
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ
رَبِّي أَهَانَنِ (16) |
16.Waamma
itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu
fayaqoolu rabbee ahanani |
16. En cambio. cuando le prueba
restringiéndole su sustento, dice: «¡Mi Señor me ha despreciado!»
|
كَلاَّ بَل لاَّ تُكْرِمُونَ اليَتِيمَ (17) |
17.Kalla
bal la tukrimoona alyateema |
17. ¡No! Sois vosotros, más
bien, los que no honráis al huérfano, |
وَلاَ
تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ المِسْكِينِ
(18) |
18.Wala
tahaddoona AAala taAAami almiskeeni |
18. ni os animáis unos a otros
a alimentar al pobre, |
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلاً لَّماً (19) |
19.Wata/kuloona
altturatha aklan lamman |
19. sino que devoráis
vorazmente la herencia y |
وَتُحِبُّونَ المَالَ حُباًّ جَماًّ (20) |
20.Watuhibboona
almala hubban jamman |
20. amáis la hacienda con
desordenado amor. |
كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الأَرْضُ دَكاًّ دَكاًّ (21) |
21.Kalla
itha dukkati al-ardu dakkan dakkan |
21. ¡No! Cuando la Tierra sea
reducida a polvo fino |
وَجَاءَ رَبُّكَ
وَالْمَلَكُ صَفاًّ صَفاًّ (22) |
22.Wajaa
rabbuka waalmalaku saffan saffan |
22. y venga tu Señor con los
ángeles en filas, |
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الإِنسَانُ
وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى (23) |
23.Wajee-a
yawma-ithin bijahannama yawma-ithin yatathakkaru
al-insanu waanna lahu alththikra |
23. ese día se traerá la
gehena, ese día el hombre se dejará amonestar -y ¿de qué le servirá
entonces la amonestación?- |
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) |
24.Yaqoolu
ya laytanee qaddamtu lihayatee |
24. y dirá: «¡OjAllah hubiera
enviado por delante para mi vida!» |
فَيَوْمَئِذٍ لاَّ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25) |
25.Fayawma-ithin
la yuAAaththibu AAathabahu ahadun |
25. Ese día nadie castigará
como Él, |
وَلاَ
يُوثِقُ
وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26) |
26.Wala
yoothiqu wathaqahu ahadun |
26. nadie atará como Él.
|
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ المُطْمَئِنَّةُ (27) |
27.Ya
ayyatuha alnnafsu almutma-innatu |
27. «¡Alma sosegada!
|
ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (28) |
28.IrjiAAee
ila rabbiki radiyatan mardiyyatan |
28. ¡Vuelve a tu Señor,
satisfecha, acepta! |
فَادْخُلِي فِي
عِبَادِي (29) |
29.Faodkhulee
fee AAibadee |
29. ¡Y entra con Mis siervos,
|
وَادْخُلِي جَنَّتِي (30) |
30.Waodkhulee
jannatee. |
30. Entra en Mi Jardín!»
|