Revelado después de Higrah
(en Medina).
Este capitulo tiene 129 versos.
|
مَدنيّــة.
آياتُهـا 129 |
1. Denuncia por Allah y Su
Enviado de la alianza que habéis concertado con los asociadores: |
1.Baraatun
mina Allahi warasoolihi ila allatheena AAahadtum mina almushrikeena |
بَرَاءَةٌ مِّنَ اللَّهِ
وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ
المُشْرِكِينَ (1) |
2. «Circulad por la tierra
durante cuatro meses. Pero sabed que no podréis escapar de Allah y que
Allah llenará de vergüenza a los infieles». |
2.Faseehoo fee
al-ardi arbaAAata ashhurin waiAAlamoo annakum ghayru muAAjizee
Allahi waanna Allaha mukhzee alkafireena |
فَسِيحُوا فِي الأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ
وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللَّهِ
وَأَنَّ اللَّهَ مُخْزِي الكَافِرِينَ (2) |
3. Proclama de Allah y Su
Enviado, dirigida a los hombres el día de la peregrinación mayor.
«Allah no es responsable de los asociadores, y Su Enviado tampoco. Si
os arrepentís será mejor para vosotros. Pero, si volvéis la espalda,
sabed que no escaparéis de Allah». ¡Anuncia a los infieles un castigo
doloroso! |
3.Waathanun
mina Allahi warasoolihi ila alnnasi yawma alhajji al-akbari anna
Allaha baree-on mina almushrikeena warasooluhu fa-in tubtum fahuwa
khayrun lakum wa-in tawallaytum faiAAlamoo annakum ghayru muAAjizee
Allahi wabashshiri allatheena kafaroo biAAathabin aleemin |
وَأَذَانٌ مِّنَ اللَّهِ
وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ يَوْمَ الحَجِّ الأَكْبَرِ
أَنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِّنَ المُشْرِكِينَ
وَرَسُولُهُ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ
مُعْجِزِي اللَّهِ
وَبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُوا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (3) |
4. Se exceptúan los
asociadores con quienes habéis concertado una alianza y no os han
fallado en nada ni han ayudado a nadie contra vosotros. Respetad
vuestra alianza con ellos durante el plazo convenido. Allah ama a
quienes Le temen. |
4.Illa
allatheena AAahadtum mina almushrikeena thumma lam yanqusookum shay-an
walam yuthahiroo AAalaykum ahadan faatimmoo ilayhim AAahdahum ila
muddatihim inna Allaha yuhibbu almuttaqeena |
إِلاَّ الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ المُشْرِكِينَ ثُمَّ
لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئاً
وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَداً فَأَتِمُّوا
إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَى مُدَّتِهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ
المُتَّقِينَ (4) |
5. Cuando hayan transcurrido
los meses sagrados, matad a los asociadores dondequiera que les
encontréis. ¡Capturadles!
،Sitiadles! ¡Tendedles
emboscadas por todas partes! Pero si se arrepienten, hacen la azAllah
y dan el azaque, entonces ¡dejadles en paz! Allah es indulgente,
misericordioso. |
5.Fa-itha
insalakha al-ashhuru alhurumu faoqtuloo almushrikeena haythu
wajadtumoohum wakhuthoohum waohsuroohum waoqAAudoo lahum kulla
marsadin fa-in taboo waaqamoo alssalata waatawoo alzzakata fakhalloo
sabeelahum inna Allaha ghafoorun raheemun |
فَإِذَا انسَلَخَ الأَشْهُرُ الحُرُمُ فَاقْتُلُوا
المُشْرِكِينَ حَيْثُ
وَجَدتُّمُوَهُمْ
وَخُذُوَهُمْ
وَاحْصُرُوَهُمْ
وَاقْعُدُوا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِن تَابُوا
وَأَقَامُوا الصَّلاةَ
وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ إِنَّ
اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (5) |
6. Si uno de los asociadores
te pide protección concédesela, para que oiga la Palabra de Allah.
Luego, facilítale la llegada a un lugar en que esté seguro. Es que
son gente que no sabe. |
6.Wa-in ahadun
mina almushrikeena istajaraka faajirhu hatta yasmaAAa kalama Allahi
thumma ablighhu ma/manahu thalika bi-annahum qawmun la yaAAlamoona |
وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ المُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ
فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلامَ اللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ
مَأْمَنَهُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْلَمُونَ (6) |
7.
؟Cómo podrán los asociadores
concertar una alianza con Allah y con Su Enviado, a no ser aquéllos
con quienes concertasteis una alianza junto a la Mezquita Sagrada?
Mientras cumplan con vosotros, cumplid con ellos. Allah ama a quienes
Le temen. |
7.Kayfa
yakoonu lilmushrikeena AAahdun AAinda Allahi waAAinda rasoolihi illa
allatheena AAahadtum AAinda almasjidi alharami fama istaqamoo lakum
faistaqeemoo lahum inna Allaha yuhibbu almuttaqeena |
كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ اللَّهِ
وَعِندَ رَسُولِهِ إِلاَّ الَّذِينَ عَاهَدتُّمْ عِندَ
المَسْجِدِ الحَرَامِ فَمَا اسْتَقَامُوا لَكُمْ فَاسْتَقِيمُوا لَهُمْ
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُتَّقِينَ (7) |
8.
؟Cómo si, cuando os vencen, no
respetan alianza ni compromiso con vosotros? Os satisfacen con la
boca, pero sus corazones se oponen y la mayoría son unos perversos.
|
8.Kayfa wa-in
yathharoo AAalaykum la yarquboo feekum illan wala thimmatan
yurdoonakum bi-afwahihim wata/ba quloobuhum waaktharuhum fasiqoona |
كَيْفَ
وَإِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لاَ يَرْقُبُوا فِيكُمْ
إِلاًّ
وَلاَ
ذِمَّةً يُرْضُونَكُم بِأَفْوَاهِهِمْ
وَتَأْبَى قُلُوبُهُمْ
وَأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ (8) |
9. Han malvendido los signos
de Allah y han desviado a otros de Su camino. ¡Qué detestable es lo
que han hecho! |
9.Ishtaraw bi-ayati Allahi thamanan qaleelan fasaddoo AAan sabeelihi
innahum saa ma kanoo yaAAmaloona |
اشْتَرَوْا بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَناًّ قَلِيلاً
فَصَدُّوا عَن سَبِيلِهِ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (9) |
10. No respetan alianza ni
compromiso con el creyente.¡ésos son los que violan la ley! |
10.La
yarquboona fee mu/minin illan wala thimmatan waola-ika humu
almuAAtadoona |
لاَ يَرْقُبُونَ فِي مُؤْمِنٍ إِلاًّ
وَلاَ
ذِمَّةً
وَأُوْلَئِكَ هُمُ المُعْتَدُونَ (10) |
11. Pero si se arrepienten,
hacen la azAllah y dan el azaque, entonces serán vuestros hermanos en
religión. Exponemos claramente las aleyas a gente que sabe. |
11.Fa-in taboo
waaqamoo alssalata waatawoo alzzakata fa-ikhwanukum fee alddeeni
wanufassilu al-ayati liqawmin yaAAlamoona |
فَإِن تَابُوا
وَأَقَامُوا الصَّلاةَ
وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ
وَنُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (11) |
12. Pero, si violan sus
juramentos después de haber concluido una alianza y atacan vuestra
religión, combatid contra los jefes de la incredulidad. No respetan
ningún juramento. Quizás, así, desistan.
|
12.Wa-in
nakathoo aymanahum min baAAdi AAahdihim wataAAanoo fee deenikum
faqatiloo a-immata alkufri innahum la aymana lahum laAAallahum
yantahoona |
وَإِن نَّكَثُوا أَيْمَانَهُم مِّنْ بَعْدِ عَهْدِهِمْ
وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ
الكُفْرِ إِنَّهُمْ لاَ أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ (12) |
13.
؟Cómo no vais a combatir contra gente que ha violado su
juramento, que hubiera preferido expulsar al Enviado y os atacó
primero?
؟Les tenéis miedo, siendo así que Allah tiene más derecho a que
Le tengáis miedo? Si es que sois creyentes... |
13.Ala
tuqatiloona qawman nakathoo aymanahum wahammoo bi-ikhraji alrrasooli
wahum badaookum awwala marratin atakhshawnahum faAllahu ahaqqu an
takhshawhu in kuntum mu/mineena |
أَلاَ
تُقَاتِلُونَ قَوْماً نَّكَثُوا أَيْمَانَهُمْ
وَهَمُّوا بِإِخْرَاجِ الرَّسُولِ
وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ أَتَخْشَوْنَهُمْ
فَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (13) |
14. ¡Combatid contra ellos!
Allah le castigará a manos vuestras y les llenará de vergüenza,
mientras que a vosotros os auxiliará contra ellos, curando así los
pechos de gente creyente |
14.Qatiloohum yuAAaththibhumu Allahu bi-aydeekum wayukhzihim
wayansurkum AAalayhim wayashfi sudoora qawmin mu/mineena |
قَاتِلُوَهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ
وَيُخْزِهِمْ
وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ
وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ (14) |
15. y desvaneciendo la ira de
sus corazones. Allah se vuelve hacia quien Él quiere. Allah es
omnisciente, sabio. |
15.Wayuthhib ghaytha quloobihim wayatoobu Allahu AAala man yashao
waAllahu AAaleemun hakeemun |
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ
وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَى مَن يَشَاءُ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (15) |
16.
؟O es que habéis creído que se os iba a dejar en paz y que
Allah aún no conoce a quienes de vosotros han combatido sin trabar
amistad con nadie, fuera de Allah, de Su Enviado y de los creyentes?
Allah está bien informado de lo que hacéis. |
16.Am hasibtum
an tutrakoo walamma yaAAlami Allahu allatheena jahadoo minkum walam
yattakhithoo min dooni Allahi wala rasoolihi wala almu/mineena
waleejatan waAllahu khabeerun bima taAAmaloona |
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا
وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ
وَلَمْ يَتَّخِذُوا مِن دُونِ اللَّهِ
وَلاَ
رَسُولِهِ
وَلاَ
المُؤْمِنِينَ
وَلِيجَةً
وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (16) |
17. Los asociadores no deben
cuidar del mantenimiento de las mezquitas de Allah, siendo testigos
contra sí mismos de su incredulidad. Ésos, ¡qué vanas son sus obras!
¡Estarán en el Fuego eternamente! |
17.Ma kana
lilmushrikeena an yaAAmuroo masajida Allahi shahideena AAala
anfusihim bialkufri ola-ika habitat aAAmaluhum wafee alnnari hum
khalidoona |
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ
اللَّهِ شَاهِدِينَ عَلَى أَنفُسِهِم بِالْكُفْرِ أُوْلَئِكَ حَبِطَتْ
أَعْمَالُهُمْ
وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ (17) |
18. Que sólo cuide del
mantenimiento de las mezquitas de Allah quien crea en Allah y en el
último Día, haga la azAllah, dé el azaque y no tenga miedo sino de
Allah. Quizás ésos sean de los bien dirigidos...
|
18.Innama
yaAAmuru masajida Allahi man amana biAllahi waalyawmi al-akhiri
waaqama alssalata waata alzzakata walam yakhsha illa Allaha faAAasa
ola-ika an yakoonoo mina almuhtadeena |
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ
بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الآخِرِ
وَأَقَامَ الصَّلاةَ
وَآتَى الزَّكَاةَ
وَلَمْ يَخْشَ إِلاَّ اللَّهَ فَعَسَى أُوْلَئَكَ أَن
يَكُونُوا مِنَ المُهْتَدِينَ (18) |
19.
؟Vais a comparar al que da de beber a los peregrinos y cuida
del mantenimiento de la Mezquita Sagrada con el que cree en Allah y en
el último Día y lucha por Allah? No son iguales para Allah. Allah no
dirige al pueblo impío.
|
19.AjaAAaltum siqayata alhajji waAAimarata almasjidi alharami kaman
amana biAllahi waalyawmi al-akhiri wajahada fee sabeeli Allahi la
yastawoona AAinda Allahi waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena |
أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الحَاجِّ
وَعِمَارَةَ المَسْجِدِ الحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ
بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الآخِرِ
وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لاَ يَسْتَوُونَ عِندَ
اللَّهِ
وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي القَوْمَ الظَّالِمِينَ (19) |
20. Quienes crean, emigren y
luchen por Allah con su hacienda y sus personas tendrán una categoría
más elevada junto a Allah. Ésos serán los que triunfen. |
20.Allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi
bi-amwalihim waanfusihim aAAthamu darajatan AAinda Allahi waola-ika
humu alfa-izoona |
الَّذِينَ آمَنُوا
وَهَاجَرُوا
وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ اللَّهِ
وَأُوْلَئِكَ هُمُ الفَائِزُونَ (20) |
21. Su Señor les anuncia Su
misericordia y satisfacción, así, como jardines en los que gozarán
de delicia sin fin, |
21.Yubashshiruhum rabbuhum birahmatin minhu waridwanin wajannatin
lahum feeha naAAeemun muqeemun |
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ
وَرِضْوَانٍ
وَجَنَّاتٍ لَّهُمْ
فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ (21) |
22. en los que estarán
eternamente, para siempre. Allah tiene junto a Sí una magnífica
recompensa. |
22.Khalideena feeha abadan inna Allaha AAindahu ajrun AAatheemun |
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ
أَجْرٌ عَظِيمٌ (22) |
23. ¡Creyentes! No toméis como
amigos a vuestros padres y a vuestros hermanos si prefieren la
incredulidad a la fe. Quienes de vosotros les consideran amigos,
ésos son los impíos. |
23.Ya ayyuha
allatheena amanoo la tattakhithoo abaakum wa-ikhwanakum awliyaa ini
istahabboo alkufra AAala al-eemani waman yatawallahum minkum
faola-ika humu alththalimoona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا
آبَاءَكُمْ
وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاءَ إِنِ اسْتَحَبُّوا
الكُفْرَ عَلَى الإِيمَانِ
وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ
الظَّالِمُونَ (23) |
24. Di: «Si preferís vuestros
padres, vuestros hijos varones, vuestros hermanos, vuestras esposas,
vuestra tribu, la hacienda que habéis adquirido, un negocio por cuyo
resultado teméis y casas que os placen, a Allah y a Su Enviado y a la
lucha por Su causa, esperad a que venga Allah con Su orden...» Allah no
dirige al pueblo perverso.
|
24.Qul in kana
abaokum waabnaokum wa-ikhwanukum waazwajukum waAAasheeratukum
waamwalun iqtaraftumooha watijaratun takhshawna kasadaha wamasakinu
tardawnaha ahabba ilaykum mina Allahi warasoolihi wajihadin fee
sabeelihi fatarabbasoo hatta ya/tiya Allahu bi-amrihi waAllahu la
yahdee alqawma alfasiqeena |
قُلْ إِن كَانَ آبَاؤُكُمْ
وَأَبْنَاؤُكُمْ
وَإِخْوَانُكُمْ
وَأَزْوَاجُكُمْ
وَعَشِيرَتُكُمْ
وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا
وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا
وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ
اللَّهِ
وَرَسُولِهِ
وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُوا حَتَّى يَأْتِيَ
اللَّهُ بِأَمْرِهِ
وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي القَوْمَ الفَاسِقِينَ (24) |
25. Allah os ha ayudado a vencer
en muchos sitios. Y el día de Hunayn, cuando, complacidos por
vuestro gran número, éste no os sirvió de nada; cuando la tierra, a
pesar de su vastedad, os resultó angosta y volvisteis la espalda
para huir. |
25.Laqad
nasarakumu Allahu fee mawatina katheeratin wayawma hunaynin ith
aAAjabatkum kathratukum falam tughni AAankum shay-an wadaqat
AAalaykumu al-ardu bima rahubat thumma wallaytum mudbireena |
لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ
وَيَوْمَ حُنَيْنٍ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ
فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْئاً
وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ
وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ (25) |
26. Allah, entonces, envió de los alto Su
sakina
sobre Su Enviado y sobre los creyentes. Hizo también descender
legiones invisibles a vuestros ojos y castigó a los que no creían.
Ésa es la retribución de los infieles. |
26.Thumma
anzala Allahu sakeenatahu AAala rasoolihi waAAala almu/mineena
waanzala junoodan lam tarawha waAAaththaba allatheena kafaroo
wathalika jazao alkafireena |
ثُمَّ أَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ
وَعَلَى المُؤْمِنِينَ
وَأَنزَلَ جُنُوداً لَّمْ تَرَوْهَا
وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا
وَذَلِكَ جَزَاءُ الكَافِرِينَ (26) |
27. Pero, después de eso, Allah
se volverá hacia quien Él quiera. Allah es indulgente, misericordioso. |
27.Thumma
yatoobu Allahu min baAAdi thalika AAala man yashao waAllahu
ghafoorun raheemun |
ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ عَلَى مَن
يَشَاءُ
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (27) |
28. ¡Creyentes! Los
asociadores son mera impureza. ¡Que no se acerquen, pues, a la
Mezquita Sagrada después de este su año! Si teméis escasez, Allah os
enriquecerá por favor Suyo, si quiere. Allah es omnisciente, sabio. |
28.Ya ayyuha
allatheena amanoo innama almushrikoona najasun fala yaqraboo
almasjida alharama baAAda AAamihim hatha wa-in khiftum AAaylatan
fasawfa yughneekumu Allahu min fadlihi in shaa inna Allaha AAaleemun
hakeemun |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا المُشْرِكُونَ
نَجَسٌ فَلاَ يَقْرَبُوا المَسْجِدَ الحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَذَا
وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللَّهُ
مِن فَضْلِهِ إِن شَاءَ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (28) |
29.
¡Combatid
conta quienes, habiendo recibido la
Escritura,
no creen en Allah ni en el último Día, ni prohíben lo que Allah y Su
Enviado han prohibido, ni practican la religión verdadera, hasta
que, humillados, paguen el tributo directamente!
|
29.Qatiloo allatheena la yu/minoona biAllahi wala bialyawmi
al-akhiri wala yuharrimoona ma harrama Allahu warasooluhu wala
yadeenoona deena alhaqqi mina allatheena ootoo alkitaba hatta
yuAAtoo aljizyata AAan yadin wahum saghiroona |
قَاتِلُوا الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
وَلاَ
بِالْيَوْمِ الآخِرِ
وَلاَ
يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ
وَرَسُولُهُ
وَلاَ
يَدِينُونَ دِينَ الحَقِّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا
الكِتَابَ حَتَّى يُعْطُوا الجِزْيَةَ عَن يَدٍ
وَهُمْ صَاغِرُونَ (29) |
30. Los judíos dicen: «Uzayr
es el hijo de Allah». Y los cristianos dicen: «El Ungido es el hijo de
Allah». Eso es lo que dicen de palabra. Remedan lo que ya antes habían
dicho los infieles. ¡Que Allah les maldiga! ¡Cómo pueden ser tan
desviados!
|
30.Waqalati alyahoodu AAuzayrun ibnu Allahi waqalati alnnasara
almaseehu ibnu Allahi thalika qawluhum bi-afwahihim yudahi-oona
qawla allatheena kafaroo min qablu qatalahumu Allahu anna yu/fakoona |
وَقَالَتِ اليَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ
وَقَالَتِ النَّصَارَى المَسِيحُ ابْنُ اللَّهِ ذَلِكَ
قَوْلُهُم بِأَفْوَاهِهِمْ يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن
قَبْلُ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ (30) |
31. Han tomado a sus doctores
y a sus monjes, así como al Ungido, hijo de María, como señores, en
lugar de tomar a Allah cuando las órdenes que habían recibido no eran
sino de servir a un Dios Uno. ¡No hay más dios que Él! ¡Gloria a Él!
¡Está por encima de lo que Le asocian! |
31.Ittakhathoo ahbarahum waruhbanahum arbaban min dooni Allahi
waalmaseeha ibna maryama wama omiroo illa liyaAAbudoo ilahan wahidan
la ilaha illa huwa subhanahu AAamma yushrikoona |
اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ
وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَاباً مِّن دُونِ اللَّهِ
وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ
وَمَا أُمِرُوا إِلاَّ لِيَعْبُدُوا إِلَهاً
وَاحِداً لاَّ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ سُبْحَانَهُ عَمَّا
يُشْرِكُونَ (31) |
32. Quisieran apagar de un
soplo la Luz de Allah pero Allah no desea sino que resplandezca, a
despecho de los infieles. |
32.Yureedoona an yutfi-oo noora Allahi bi-afwahihim waya/ba Allahu
illa an yutimma noorahu walaw kariha alkafiroona |
يُرِيدُونَ أَن يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ
بِأَفْوَاهِهِمْ
وَيَأْبَى اللَّهُ إِلاَّ أَن يُتِمَّ نُورَهُ
وَلَوْ كَرِهَ الكَافِرُونَ (32) |
33. Él es Quien ha mandado a
Su Enviado con la Dirección y con la religión verdadera para que, a
despecho de los asociadores, prevalezca sobre toda otra religión. |
33.Huwa
allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu
AAala alddeeni kullihi walaw kariha almushrikoona |
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى
وَدِينِ الحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ
وَلَوْ كَرِهَ المُشْرِكُونَ (33) |
34. ¡Creyentes! Muchos
doctores y monjes devoran, sí, la hacienda ajena injustamente,
desviando a otros del camino de Allah. A quienes atesoran oro y plata
y no lo gastan por la causa de Allah, anúnciales un castigo doloroso,
|
34.Ya ayyuha
allatheena amanoo inna katheeran mina al-ahbari waalrruhbani
laya/kuloona amwala alnnasi bialbatili wayasuddoona AAan sabeeli
Allahi waallatheena yaknizoona alththahaba waalfiddata wala
yunfiqoonaha fee sabeeli Allahi fabashshirhum biAAathabin aleemin |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ كَثِيراً مِّنَ
الأَحْبَارِ
وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ
بِالْبَاطِلِ
وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ
وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ
وَالْفِضَّةَ
وَلاَ
يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَشِّرْهُم
بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (34) |
35. el día que esos metales se
pongan candentes en el fuego de la gehena y sus frentes, costados y
espaldas sean marcados con ellos: «Esto es lo que atesorabais para
vosotros. ¡Gustad, pues, lo que atesorabais!» |
35.Yawma yuhma
AAalayha fee nari jahannama fatukwa biha jibahuhum wajunoobuhum
wathuhooruhum hatha ma kanaztum li-anfusikum fathooqoo ma kuntum
taknizoona |
يَوْمَ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ
فَتُكْوَى بِهَا جِبَاهُهُمْ
وَجُنُوبُهُمْ
وَظُهُورُهُمْ هَذَا مَا كَنَزْتُمْ لأَنفُسِكُمْ
فَذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ (35) |
36. El número de meses, para Allah, es de doce. Fueron
inscritos en la
Escritura
de Allah el día que creó los cielos y la tierra. De ellos, cuatro son
sagrados: ésa es la religión verdadera.
¡No
seáis injustos con vosotros mismos no respetándolos!
¡Y
combatid todos contra los asociadores como ellos también combaten
todos contra vosotros! Y sabed que Allah está con los que Le temen. |
36.Inna
AAiddata alshshuhoori AAinda Allahi ithna AAashara shahran fee
kitabi Allahi yawma khalaqa alssamawati waal-arda minha arbaAAatun
hurumun thalika alddeenu alqayyimu fala tathlimoo feehinna anfusakum
waqatiloo almushrikeena kaffatan kama yuqatiloonakum kaffatan
waiAAlamoo anna Allaha maAAa almuttaqeena |
إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِندَ اللَّهِ اثْنَا عَشَرَ
شَهْراً فِي كِتَابِ اللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَلِكَ الدِّينُ
القَيِّمُ فَلاَ تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنْفُسَكُمْ
وَقَاتِلُوا المُشْرِكِينَ كَافَّةً كَمَا
يُقَاتِلُونَكُمْ كَافَّةً
وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ المُتَّقِينَ (36) |
37. El mes intercalar no
significa más que un incremento en la incredulidad, con la que se
extravían los infieles. Lo declaran profano un año y sagrado otro
año, para estar de acuerdo con el número de lo que Allah ha declarado
sagrado, declarando así profano lo que Allah ha declarado sagrado. La
malicia de sus obras ha sido engalanada, pero Allah no dirige al
pueblo infiel. |
37.Innama
alnnasee-o ziyadatun fee alkufri yudallu bihi allatheena kafaroo
yuhilloonahu AAaman wayuharrimoonahu AAaman liyuwati-oo AAiddata ma
harrama Allahu fayuhilloo ma harrama Allahu zuyyina lahum soo-o
aAAmalihim waAllahu la yahdee alqawma alkafireena |
إِنَّمَا النَّسِيءُ زِيَادَةٌ فِي الكُفْرِ يُضَلُّ
بِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُحِلُّونَهُ
عَاماً
وَيُحَرِّمُونَهُ عَاماً لِّيُوَاطِئُوا عِدَّةَ مَا
حَرَّمَ اللَّهُ فَيُحِلُّوا مَا حَرَّمَ اللَّهُ زُيِّنَ لَهُمْ سُوءُ
أَعْمَالِهِمْ
وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي القَوْمَ الكَافِرِينَ (37) |
38. ¡Creyentes!
؟Qué os pasa?
؟Por qué, cuando se os dice:
«¡Id a la guerra por la causa de Allah!» permanecéis clavados en
tierra?
؟Preferís la vida de acá a la
otra? Y ؟qué es el breve
disfrute de la vidad de acá comparado con la otra, sino bien
poco...? |
38.Ya ayyuha
allatheena amanoo ma lakum itha qeela lakumu infiroo fee sabeeli
Allahi iththaqaltum ila al-ardi aradeetum bialhayati alddunya mina
al-akhirati fama mataAAu alhayati alddunya fee al-akhirati illa
qaleelun |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ
لَكُمُ انفِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ اثَّاقَلْتُمْ إِلَى الأَرْضِ
أَرَضِيتُم بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا مِنَ الآخِرَةِ فَمَا مَتَاعُ
الحَيَاةِ الدُّنْيَا فِي الآخِرَةِ إِلاَّ قَلِيلٌ (38) |
39. Si no vais a la guerra, os
infligirá un doloroso castigo. Hará que otro pueblo os sustituya,
sin que podáis causarle ningún daño. Allah es omnipotente. |
39.Illa
tanfiroo yuAAaththibkum AAathaban aleeman wayastabdil qawman
ghayrakum wala tadurroohu shay-an waAllahu AAala kulli shay-in
qadeerun |
إِلاَّ تَنفِرُوا يُعَذِّبْكُمْ عَذَاباً أَلِيماً
وَيَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ
وَلاَ
تَضُرُّوهُ شَيْئاً
وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (39) |
40. Si le negáis auxilio, Allah sí que le auxilió
cuando, expulsado por los infieles, con un solo compañero, le decía
a éste estando los dos en la cueva: «¡No
estés triste!
¡Allah
está con nosotros!» Allah hizo descender sobre él Su
sakina
y le reforzó con legiones invisibles a vuestros ojos. Allah puso Su
Palabra por encima de la palabra de los infieles.. Allah es poderoso,
sabio. |
40.Illa
tansuroohu faqad nasarahu Allahu ith akhrajahu allatheena kafaroo
thaniya ithnayni ith huma fee alghari ith yaqoolu lisahibihi la
tahzan inna Allaha maAAana faanzala Allahu sakeenatahu AAalayhi
waayyadahu bijunoodin lam tarawha wajaAAala kalimata allatheena
kafaroo alssufla wakalimatu Allahi hiya alAAulya waAllahu AAazeezun
hakeemun |
إِلاَّ تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللَّهُ إِذْ
أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي
الغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لاَ تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا
فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَيْهِ
وَأَيَّدَهُ بِجُنُودٍ لَّمْ تَرَوْهَا
وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِينَ كَفَرُوا السُّفْلَى
وَكَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ العُلْيَا
وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (40) |
41. ¡Id a la guerra, tanto si
os es fácil como si os es difícil! ¡Luchad por Allah con vuestra
hacienda y vuestras personas! Es mejor para vosotros. Si
supierais... |
41.Infiroo khifafan wathiqalan wajahidoo bi-amwalikum waanfusikum
fee sabeeli Allahi thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona |
انفِرُوا خِفَافاً
وَثِقَالاً
وَجَاهِدُوا بِأَمْوَالِكُمْ
وَأَنفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ذَلِكُمْ خَيْرٌ
لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (41) |
42. Si se hubiera tratado de
una ventaja inmediata o de un viaje corto, te habrían seguido, pero
el objetivo les ha parecido distante. Jurarán por Allah: «Si
hubiéramos podido, os habríamos acompañado a la guerra». Se pierden
a sí mismos. Allah sabe que mienten. |
42.Law kana
AAaradan qareeban wasafaran qasidan laittabaAAooka walakin baAAudat
AAalayhimu alshshuqqatu wasayahlifoona biAllahi lawi istataAAna
lakharajna maAAakum yuhlikoona anfusahum waAllahu yaAAlamu innahum
lakathiboona |
لَوْ كَانَ عَرَضاً قَرِيباً
وَسَفَراً قَاصِداً لاَّتَّبَعُوكَ
وَلَكِنْ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ
وَسَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَوِ اسْتَطَعْنَا
لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ
وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (42) |
43. ¡Que Allah te perdone!
؟Por qué les has dispensado
antes de haber distinguido a los sinceros de los que mienten?
|
43.AAafa
Allahu AAanka lima athinta lahum hatta yatabayyana laka allatheena
sadaqoo wataAAlama alkathibeena |
عَفَا اللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّى
يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِينَ صَدَقُوا
وَتَعْلَمَ الكَاذِبِينَ (43) |
44. Quienes creen en Allah y en
el último Día no te piden dispensa cuando de luchar con su hacienda
y sus personas se trata. Allah conoce bien a quienes Le temen. |
44.La
yasta/thinuka allatheena yu/minoona biAllahi waalyawmi al-akhiri an
yujahidoo bi-amwalihim waanfusihim waAllahu AAaleemun bialmuttaqeena |
لاَ يَسْتَئْذِنُكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَن يُجَاهِدُوا بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ (44) |
45. Sólo te piden dispensa
quienes no creen en Allah y en el último Día, aquéllos cuyos corazones
están llenos de dudas y que, por dudar, vacilan. |
45.Innama
yasta/thinuka allatheena la yu/minoona biAllahi waalyawmi al-akhiri
wairtabat quloobuhum fahum fee raybihim yataraddadoona |
إِنَّمَا يَسْتَئْذِنُكَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ
بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الآخِرِ
وَارْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِي رَيْبِهِمْ
يَتَرَدَّدُونَ (45) |
46. Si hubieran querido ir a
la guerra, se habrían preparado para ello, pero Allah no ha aprobado
su marcha. Les ha infundido pereza y se les ha dicho: «¡Quedaos con
los que se quedan!» |
46.Walaw
aradoo alkhurooja laaAAaddoo lahu AAuddatan walakin kariha Allahu
inbiAAathahum fathabbatahum waqeela oqAAudoo maAAa alqaAAideena |
وَلَوْ أَرَادُوا الخُرُوجَ لأَعَدُّوا لَهُ عُدَّةً
وَلَكِن كَرِهَ اللَّهُ انبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ
وَقِيلَ اقْعُدُوا مَعَ القَاعِدِينَ (46) |
47. Si os hubieran acompañado
a la guerra, no habrían hecho más que aumentar la confusión y
habrían sembrado la desconfianza entre vosotros, buscando
soliviantaros. Hay entre vosotros quienes dan oídos a lo que dicen,
pero Allah conoce bien a los impíos.
|
47.Law
kharajoo feekum ma zadookum illa khabalan walaawdaAAoo khilalakum
yabghoonakumu alfitnata wafeekum sammaAAoona lahum waAllahu
AAaleemun bialththalimeena |
لَوْ خَرَجُوا فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلاَّ خَبَالاً
وَلأَوْضَعُوا خِلالَكُمْ يَبْغُونَكُمُ الفِتْنَةَ
وَفِيكُمْ سَمَّاعُونَ لَهُمْ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ (47) |
48. Ya buscaron antes
soliviantar y enredaron bien tus asuntos hasta que vino la Verdad y
apareció la orden de Allah, a despecho de ellos.
|
48.Laqadi
ibtaghawoo alfitnata min qablu waqallaboo laka al-omoora hatta jaa
alhaqqu wathahara amru Allahi wahum karihoona |
لَقَدِ ابْتَغَوُا الفِتْنَةَ مِن قَبْلُ
وَقَلَّبُوا لَكَ الأُمُورَ حَتَّى جَاءَ الحَقُّ
وَظَهَرَ أَمْرُ اللَّهِ
وَهُمْ كَارِهُونَ (48) |
49. Hay entre ellos quien
dice: «¡Dispénsame y no me tientes!» Pero
؟es que no han caído ya en la
tentación? La gehena, ciertamente, cercará a los infieles.
|
49.Waminhum man yaqoolu i/than lee wala taftinnee ala fee alfitnati
saqatoo wa-inna jahannama lamuheetatun bialkafireena |
وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ائْذَن لِّي
وَلاَ
تَفْتِنِّي أَلاَ
فِي الفِتْنَةِ سَقَطُوا
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ (49) |
50. Si te sucede algo bueno,
les duele, y, si te aflige una desgracia, dicen: «¡Ya hemos tomado
nuestras precauciones!» Y se van tan contentos...
|
50.In tusibka
hasanatun tasu/hum wa-in tusibka museebatun yaqooloo qad akhathna
amrana min qablu wayatawallaw wahum farihoona |
إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ
وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا قَدْ أَخَذْنَا
أَمْرَنَا مِن قَبْلُ
وَيَتَوَلَّوْا
وَهُمْ فَرِحُونَ (50) |
51. Di: «Sólo podrá ocurrirnos
lo que Allah nos haya predestinado. Él es nuestro Dueño. ¡Que los
creyentes, pues, confíen en Allah!» |
51.Qul lan
yuseebana illa ma kataba Allahu lana huwa mawlana waAAala Allahi
falyatawakkali almu/minoona |
قُل لَّن يُصِيبَنَا إِلاَّ مَا كَتَبَ اللَّهُ لَنَا
هُوَ مَوْلانَا
وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (51) |
52. Di: «Qué podéis esperar
para nosotros sino una de las dos contingencias más bellas?»
Nosotros, en cambio, esperamos que Allah os aflija con un castigo
venido de Él o a manos nuestras. ¡Esperad, pues! Nosotros también
esperamos con vosotros. |
52.Qul hal
tarabbasoona bina illa ihda alhusnayayni wanahnu natarabbasu bikum
an yuseebakumu Allahu biAAathabin min AAindihi aw bi-aydeena
fatarabbasoo inna maAAakum mutarabbisoona |
قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَا إِلاَّ إِحْدَى
الحُسْنَيَيْنِ
وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ اللَّهُ
بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِ أَوْ بِأَيْدِينَا فَتَرَبَّصُوا إِنَّا
مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ (52) |
53. Di: «Da lo mismo que deis
limosna a gusto o a disgusto, pues no se os ha de aceptar, ya que
sois gente perversa». |
53.Qul anfiqoo
tawAAan aw karhan lan yutaqabbala minkum innakum kuntum qawman
fasiqeena |
قُلْ أَنفِقُوا طَوْعاً أَوْ كَرْهاً لَّن يُتَقَبَّلَ
مِنكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْماً فَاسِقِينَ (53) |
54. Lo único que ha impedido
que su limosna sea aceptada es que no creen en Allah ni en Su Enviado,
no acuden a la azAllah sino perezosamente y no dan limosna sino a
disgusto. |
54.Wama
manaAAahum an tuqbala minhum nafaqatuhum illa annahum kafaroo
biAllahi wabirasoolihi wala ya/toona alssalata illa wahum kusala
wala yunfiqoona illa wahum karihoona |
وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَاتُهُمْ
إِلاَّ أَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ
وَبِرَسُولِهِ
وَلاَ
يَأْتُونَ الصَّلاةَ إِلاَّ
وَهُمْ كُسَالَى
وَلاَ
يُنفِقُونَ إِلاَّ
وَهُمْ كَارِهُونَ (54) |
55. ¡No te maravilles de su
hacienda ni de sus hijos! Allah sólo quiere con ello castigarles en la
vida de acá y que exhalen su último suspiro siendo infieles.
|
55.Fala
tuAAjibka amwaluhum wala awladuhum innama yureedu Allahu
liyuAAaththibahum biha fee alhayati alddunya watazhaqa anfusuhum
wahum kafiroona |
فَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ
وَلاَ
أَوْلادُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم
بِهَا فِي الحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ
وَهُمْ كَافِرُونَ (55) |
56. Juran por Allah que son, sí,
de los vuestros, pero no lo son, sino que son gente que tiene miedo. |
56.Wayahlifoona biAllahi innahum laminkum wama hum minkum
walakinnahum qawmun yafraqoona |
وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ
وَمَا هُم مِّنكُمْ
وَلَكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ (56) |
57. Si encontraran un refugio
o cuevas o algún sitio donde poder esconderse irían allá a toda
prisa. |
57.Law
yajidoona maljaan aw magharatin aw muddakhalan lawallaw ilayhi wahum
yajmahoona |
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَئاً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ
مُدَّخَلاً لَّوَلَّوْا إِلَيْهِ
وَهُمْ يَجْمَحُونَ (57) |
58. Algunos de ellos te
critican a propósito de las limosnas. Si se les da de ellas, están
contentos; si no se les da de ellas, se enfadan. |
58.Waminhum man yalmizuka fee alssadaqati fa-in oAAtoo minha radoo
wa-in lam yuAAtaw minha itha hum yaskhatoona |
وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ
أُعْطُوا مِنْهَا رَضُوا
وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا مِنْهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
(58) |
59. Si quedaran satisfechos de
lo que Allah y Su Enviado les han dado y dijeran: «¡Allah nos basta! Allah
nos dará de Su favor y Su Enviado también.
،Deseamos ardientemente a
Allah!»... |
59.Walaw
annahum radoo ma atahumu Allahu warasooluhu waqaloo hasbuna Allahu
sayu/teena Allahu min fadlihi warasooluhu inna ila Allahi raghiboona |
وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا مَا آتَاهُمُ اللَّهُ
وَرَسُولُهُ
وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ سَيُؤْتِينَا اللَّهُ مِن
فَضْلِهِ
وَرَسُولُهُ إِنَّا إِلَى اللَّهِ رَاغِبُونَ (59) |
60. Las limosnas son sólo para
los necesitados, los pobres, los limosneros, aquéllos cuya voluntad
hay que captar, los cautivos, los insolventes, la causa de Allah y el
viajero. Es un deber impuesto por Allah. Allah es omnisciente, sabio. |
60.Innama
alssadaqatu lilfuqara-i waalmasakeeni waalAAamileena AAalayha
waalmu-allafati quloobuhum wafee alrriqabi waalgharimeena wafee
sabeeli Allahi waibni alssabeeli fareedatan mina Allahi waAllahu
AAaleemun hakeemun |
إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ
وَالْمَسَاكِينِ
وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا
وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ
وَفِي الرِّقَابِ
وَالْغَارِمِينَ
وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ
وَابْنِ السَّبِيلِ فَرِيضَةً مِّنَ اللَّهِ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (60) |
61. Hay entre ellos quienes
molestan al Profeta y dicen: «¡Es todo oídos!» Di: «Por vuestro bien
es todo oídos. Cree en Allah y tiene fe en los creyentes. Es
misericordioso para aquéllos de vosotros que creen». Quienes
molesten al Enviado de Allah, tendrán un castigo doloroso. |
61.Waminhumu allatheena yu/thoona alnnabiyya wayaqooloona huwa
othunun qul othunu khayrin lakum yu/minu biAllahi wayu/minu
lilmu/mineena warahmatun lillatheena amanoo minkum waallatheena
yu/thoona rasoola Allahi lahum AAathabun aleemun |
وَمِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ
وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ قُلْ أُذُنُ خَيـْرٍ لَّكُمْ
يُؤْمِنُ بِاللَّهِ
وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ
وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ
وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ
أَلِيمٌ (61) |
62. Os juran por Allah por
satisfaceros, pero Allah tiene más derecho, y Su Enviado también, a
que Le satisfagan. Si es que son creyentes...
|
62.Yahlifoona biAllahi lakum liyurdookum waAllahu warasooluhu ahaqqu
an yurdoohu in kanoo mu/mineena |
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ
وَاللَّهُ
وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا
مُؤْمِنِينَ (62) |
63.
؟No saben que quien se opone a Allah y a Su Enviado tendrá
eternamente el Fuego de la gehena? ¡Qué enorme deshonra..!
|
63.Alam
yaAAlamoo annahu man yuhadidi Allaha warasoolahu faanna lahu nara
jahannama khalidan feeha thalika alkhizyu alAAatheemu |
أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِداً
فِيهَا ذَلِكَ الخِزْيُ العَظِيمُ (63) |
64. Los hipócritas temen la
revelación de una sura que les informe del contenido de sus
corazones. Di: «¡Burlaos, que ya sacará Allah lo que teméis!» |
64.Yahtharu almunafiqoona an tunazzala AAalayhim sooratun
tunabbi-ohum bima fee quloobihim quli istahzi-oo inna Allaha
mukhrijun ma tahtharoona |
يَحْذَرُ المُنَافِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ
سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ قُلِ اسْتَهْزِءُوا إِنَّ
اللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ (64) |
65. Si les preguntas, dicen:
«No hacíamos más que parlotear y bromear». Di: «¡Os burlabais de
Allah, de Sus signos y de Su Enviado?» |
65.Wala-in saaltahum layaqoolunna innama kunna nakhoodu wanalAAabu
qul abiAllahi waayatihi warasoolihi kuntum tastahzi-oona |
وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا
نَخُوضُ
وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِاللَّهِ
وَآيَاتِهِ
وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ (65) |
66. ¡No os disculpéis! Habéis
dejado de creer después de haber creído y, si perdonamos a alguno de
vosotros, castigaremos a otros por haber sido pecadores.
|
66.La
taAAtathiroo qad kafartum baAAda eemanikum in naAAfu AAan ta-ifatin
minkum nuAAaththib ta-ifatan bi-annahum kanoo mujrimeena |
لاَ تَعْتَذِرُوا قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ
إِن نَّعْفُ عَن طَائِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَائِفَةً بِأَنَّهُمْ
كَانُوا مُجْرِمِينَ (66) |
67. Los hipócritas y las
hipócritas son todos uno. Ordenan lo que está mal y prohíben lo que
está bien. Cierran sus manos. Han olvidado a Allah y Él les ha
olvidado. Los hipócritas son los perversos. |
67.Almunafiqoona waalmunafiqatu baAAduhum min baAAdin ya/muroona
bialmunkari wayanhawna AAani almaAAroofi wayaqbidoona aydiyahum
nasoo Allaha fanasiyahum inna almunafiqeena humu alfasiqoona |
الْمُنَافِقُونَ
وَالْمُنَافِقَاتُ بَعْضُهُم مِّنْ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ
بِالْمُنكَرِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ المَعْرُوفِ
وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ نَسُوا اللَّهَ
فَنَسِيَهُمْ إِنَّ المُنَافِقِينَ هُمُ الفَاسِقُونَ (67) |
68. Allah ha amenazado a los
hipócritas, a las hipócritas y a los infieles con el fuego de la
gehena, en el que estarán eternamente. Les bastará. ¡Qué Allah les
maldiga! Tendrán un castigo permanente. |
68.WaAAada Allahu almunafiqeena waalmunafiqati waalkuffara nara
jahannama khalideena feeha hiya hasbuhum walaAAanahumu Allahu
walahum AAathabun muqeemun |
وَعَدَ اللَّهُ المُنَافِقِينَ
وَالْمُنَافِقَاتِ
وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا هِيَ
حَسْبُهُمْ
وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ
وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ (68) |
69. Lo mismo les pasó a los
que os precedieron. Eran más fuertes que vosotros, más ricos y
tenían más hijos. Disfrutaron de su parte. Disfrutad vosotros
también de vuestra parte, como vuestros antecesores disfrutaron de
la suya. Habéis parloteado igual que ellos. Vanas fueron sus obras
en la vida de acá y vanas lo serán en la otra. Ésos son los que
pierden. |
69.Kaallatheena min qablikum kanoo ashadda minkum quwwatan waakthara
amwalan waawladan faistamtaAAoo bikhalaqihim faistamtaAAtum
bikhalaqikum kama istamtaAAa allatheena min qablikum bikhalaqihim
wakhudtum kaallathee khadoo ola-ika habitat aAAmaluhum fee alddunya
waal-akhirati waola-ika humu alkhasiroona |
كَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنكُمْ
قُوَّةً
وَأَكْثَرَ أَمْوَالاً
وَأَوْلاداً فَاسْتَمْتَعُوا بِخَلاقِهِمْ
فَاسْتَمْتَعْتُم بِخَلاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِينَ مِن
قَبْلِكُم بِخَلاقِهِمْ
وَخُضْتُمْ كَالَّذِي خَاضُوا أُوْلَئِكَ حَبِطَتْ
أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا
وَالآخِرَةِ
وَأُوْلَئِكَ هُمُ الخَاسِرُونَ (69) |
70.
؟No se han enterado de lo que pasó a quienes les precedieron:
el pueblo de Noé, los aditas, los tamudeos, el pueblo de Abraham,
los madianitas y los de las vueltas de arriba abajo? Sus enviados
vinieron a ellos con las pruebas claras. No fue Allah quien fue
injusto con ellos, sino que ellos lo fueron consigo mismos. |
70.Alam
ya/tihim nabao allatheena min qablihim qawmi noohin waAAadin
wathamooda waqawmi ibraheema waas-habi madyana waalmu/tafikati
atat-hum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum
walakin kanoo anfusahum yathlimoona |
أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
قَوْمِ نُوحٍ
وَعَادٍ
وَثَمُودَ
وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ
وَأَصْحَابِ مَدْيَنَ
وَالْمُؤْتَفِكَاتِ
أَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ
اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ
وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (70) |
71. Pero los creyentes y las
creyentes son amigos unos de otros. Ordenan lo que está bien y
prohíben lo que está mal. Hacen la azAllah, dan el azaque y obedecen a
Allah y a Su Enviado. De ésos se apiadará Allah. Allah es poderoso, sabio. |
71.Waalmu/minoona waalmu/minatu baAAduhum awliyao baAAdin ya/muroona
bialmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari wayuqeemoona alssalata
wayu/toona alzzakata wayuteeAAoona Allaha warasoolahu ola-ika
sayarhamuhumu Allahu inna Allaha AAazeezun hakeemun |
وَالْمُؤْمِنُونَ
وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ
يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ المُنكَرِ
وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ
وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ
وَيُطِيعُونَ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ إِنَّ
اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (71) |
72. Allah ha prometido a los
creyentes y a las creyentes jardines por cuyos bajos fluyen arroyos,
en los que estarán eternamente, y viviendas agradables en los
jardines del edén. Pero la satisfacción de Allah será mejor aún. ¡Ése
el éxito grandioso! |
72.WaAAada Allahu almu/mineena waalmu/minati jannatin tajree min
tahtiha al-anharu khalideena feeha wamasakina tayyibatan fee jannati
AAadnin waridwanun mina Allahi akbaru thalika huwa alfawzu
alAAatheemu |
وَعَدَ اللَّهُ المُؤْمِنِينَ
وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا
الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا
وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ
وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ أَكْبَرُ ذَلِكَ هُوَ
الفَوْزُ العَظِيمُ (72) |
73. ¡Profeta! ¡Combate contra
los infieles y los hipócritas, sé duro con ellos! Su refugio será la
gehena. ¡Qué mal fin...!
|
73.Ya ayyuha
alnnabiyyu jahidi alkuffara waalmunafiqeena waoghluth AAalayhim
wama/wahum jahannamu wabi/sa almaseeru |
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الكُفَّارَ
وَالْمُنَافِقِينَ
وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ
وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ
وَبِئْسَ المَصِيرُ (73) |
74. Juran por Allah que no han
profesado la incredulidad, cuando la verdad es que sí. Han apostado
después de haber abrazado el islam. Aspiraban a algo que no han
conseguido y han quedado resentidos sólo por no haber obtenido más
que aquello con que Allah y Su Enviado les han enriquecido, por favor
Suyo. Sería mejor para ellos que se arrepintieran. Si vuelven la
espalda, Allah les infligirá un castigo doloroso en la vida de acá y
en la otra. No encontrarán en la tierra amigo ni auxiliar. |
74.Yahlifoona biAllahi ma qaloo walaqad qaloo kalimata alkufri
wakafaroo baAAda islamihim wahammoo bima lam yanaloo wama naqamoo
illa an aghnahumu Allahu warasooluhu min fadlihi fa-in yatooboo yaku
khayran lahum wa-in yatawallaw yuAAaththibhumu Allahu AAathaban
aleeman fee alddunya waal-akhirati wama lahum fee al-ardi min
waliyyin wala naseerin |
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ مَا قَالُوا
وَلَقَدْ قَالُوا كَلِمَةَ الكُفْرِ
وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلامِهِمْ
وَهَمُّوا بِمَا لَمْ يَنَالُوا
وَمَا نَقَمُوا إِلاَّ أَنْ أَغْنَاهُمُ اللَّهُ
وَرَسُولُهُ مِن فَضْلِهِ فَإِن يَتُوبُوا يَكُ خَيْراً
لَّهُمْ
وَإِن يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذَاباً
أَلِيماً فِي الدُّنْيَا
وَالآخِرَةِ
وَمَا لَهُمْ فِي الأَرْضِ مِن
وَلِيٍّ
وَلاَ
نَصِيرٍ (74) |
75. Algunos de ellos han
concertado una alianza con Allah: «Si nos da algo de Su favor, sí que
daremos limosna, sí que seremos de los justos». |
75.Waminhum man AAahada Allaha la-in atana min fadlihi
lanassaddaqanna walanakoonanna mina alssaliheena |
وَمِنْهُم مَّنْ عَاهَدَ اللَّهَ لَئِنْ آتَانَا مِن
فَضْلِهِ لَنَصَّدَّقَنَّ
وَلَنَكُونَنَّ مِنَ الصَّالِحِينَ (75) |
76. Pero, cuando les da algo
de Su favor, se muestran avaros de ello, vuelven la espalda y se
van. |
76.Falamma atahum min fadlihi bakhiloo bihi watawallaw wahum
muAAridoona |
فَلَمَّا آتَاهُم مِّن فَضْلِهِ بَخِلُوا بِهِ
وَتَوَلَّوْا
وَهُم مُّعْرِضُونَ (76) |
77. Así, ha infundido en su
ánimo la hipocresía hasta el día que Le encuentren, por haber
faltado a lo que habían prometido a Allah y por haber mentido. |
77.FaaAAqabahum nifaqan fee quloobihim ila yawmi yalqawnahu bima
akhlafoo Allaha ma waAAadoohu wabima kanoo yakthiboona |
فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقاً فِي قُلُوبِهِمْ إِلَى يَوْمِ
يَلْقَوْنَهُ بِمَا أَخْلَفُوا اللَّهَ مَا
وَعَدُوهُ
وَبِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ (77) |
78.
؟No saben que Allah conoce sus secretos y sus conciliábulos, y
que Allah conoce a fondo las cosas ocultas? |
78.Alam
yaAAlamoo anna Allaha yaAAlamu sirrahum wanajwahum waanna Allaha
AAallamu alghuyoobi |
أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ
وَنَجْوَاهُمْ
وَأَنَّ اللَّهَ عَلاَّمُ الغُيُوبِ (78) |
79. Son ellos los que
critican, tanto a los creyentes que, espontáneamente, dan limosna,
como a quienes sólo con un gran esfuerzo consiguen darla. Se burlan
de ellos. También Allah se burlará de ellos y tendrán un castigo
doloroso. |
79.Allatheena yalmizoona almuttawwiAAeena mina almu/mineena fee
alssadaqati waallatheena la yajidoona illa juhdahum fayaskharoona
minhum sakhira Allahu minhum walahum AAathabun aleemun |
الَّذِينَ يَلْمِزُونَ المُطَّوِّعِينَ مِنَ
المُؤْمِنِينَ فِي الصَّدَقَاتِ
وَالَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ إِلاَّ جُهْدَهُمْ
فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ اللَّهُ مِنْهُمْ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (79) |
80. Da lo mismo que pidas o no
que se les perdone. Aunque lo pidieras setenta veces, Allah no les
perdonaría, porque no han creído en Allah y en Su Enviado. Allah no
dirige al pueblo perverso.
|
80.Istaghfir lahum aw la tastaghfir lahum in tastaghfir lahum
sabAAeena marratan falan yaghfira Allahu lahum thalika bi-annahum
kafaroo biAllahi warasoolihi waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena |
اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن
تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي القَوْمَ الفَاسِقِينَ (80) |
81. Los dejados atrás se
alegraron de poder quedarse en casa en contra del Enviado de Allah.
Les repugnaba luchar por Allah con su hacienda y sus personas y
decían: «No vayáis a la guerra con este calor». Di: «El fuego de la
gehena es aún más caliente». Si entendieran... |
81.Fariha
almukhallafoona bimaqAAadihim khilafa rasooli Allahi wakarihoo an
yujahidoo bi-amwalihim waanfusihim fee sabeeli Allahi waqaloo la
tanfiroo fee alharri qul naru jahannama ashaddu harran law kanoo
yafqahoona |
فَرِحَ المُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلافَ رَسُولِ
اللَّهِ
وَكَرِهُوا أَن يُجَاهِدُوا بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
وَقَالُوا لاَ تَنفِرُوا فِي الحَرِّ قُلْ نَارُ
جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَراًّ لَّوْ كَانُوا يَفْقَهُونَ (81) |
82. ¡Que rían, pues, un poco!
Ya llorarán, y mucho, como retribución de lo que han cometido.
|
82.Falyadhakoo qaleelan walyabkoo katheeran jazaan bima kanoo
yaksiboona |
فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلاً
وَلْيَبْكُوا كَثِيراً جَزَاءً بِمَا كَانُوا
يَكْسِبُونَ (82) |
83. Si Allah vuelve a llevarte a
un grupo de ellos y te piden permiso para ir a la guerra, di: «¡No
iréis nunca conmigo! ¡No combatiréis conmigo contra ningún enenmigo!
Preferisteis una vez quedaros en casa. ¡Quedaos, pues, con los que
se quedan detrás!» |
83.Fa-in
rajaAAaka Allahu ila ta-ifatin minhum faista/thanooka lilkhurooji
faqul lan takhrujoo maAAiya abadan walan tuqatiloo maAAiya AAaduwwan
innakum radeetum bialquAAoodi awwala marratin faoqAAudoo maAAa
alkhalifeena |
فَإِن رَّجَعَكَ اللَّهُ إِلَى طَائِفَةٍ مِّنْهُمْ
فَاسْتَئْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا مَعِيَ أَبَداً
وَلَن تُقَاتِلُوا مَعِيَ عَدُواًّ إِنَّكُمْ رَضِيتُم
بِالْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَاقْعُدُوا مَعَ الخَالِفِينَ (83) |
84. ¡No ores nunca por ninguno
de ellos cuando muera, ni te detengas ante su tumba! No han creído
en Allah y en Su Enviado y han muerto en su perversidad.
|
84.Wala
tusalli AAala ahadin minhum mata abadan wala taqum AAala qabrihi
innahum kafaroo biAllahi warasoolihi wamatoo wahum fasiqoona |
وَلاَ
تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَداً
وَلاَ
تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
وَمَاتُوا
وَهُمْ فَاسِقُونَ (84) |
85. ¡
No te maravilles de su hacienda y de sus hijos! Allah sólo quiere con
ello castigarles en la vida de acá y que exhalen su último suspiro
siendo infieles.
|
85.Wala
tuAAjibka amwaluhum waawladuhum innama yureedu Allahu an
yuAAaththibahum biha fee alddunya watazhaqa anfusuhum wahum
kafiroona |
وَلاَ
تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ
وَأَوْلادُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن
يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الدُّنْيَا
وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ
وَهُمْ كَافِرُونَ (85) |
86. Cuando se revela una sura:
«¡Creed en Allah y combatid junto a Su Enviado», los más ricos de
ellos te piden permiso y dicen: «¡Deja que nos quedemos con los que
se quedan!» |
86.Wa-itha onzilat sooratun an aminoo biAllahi wajahidoo maAAa
rasoolihi ista/thanaka oloo alttawli minhum waqaloo tharna nakun
maAAa alqaAAideena |
وَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ آمِنُوا بِاللَّهِ
وَجَاهِدُوا مَعَ رَسُولِهِ اسْتَئْذَنَكَ أُوْلُوا
الطَّوْلِ مِنْهُمْ
وَقَالُوا ذَرْنَا نَكُن مَّعَ القَاعِدِينَ (86) |
87. Prefieren quedarse con las
mujeres dejadas detrás. Han sido sellados sus corazones, así que no
entienden. |
87.Radoo bi-an
yakoonoo maAAa alkhawalifi watubiAAa AAala quloobihim fahum la
yafqahoona |
رَضُوا بِأَن يَكُونُوا مَعَ الخَوَالِفِ
وَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَفْقَهُونَ
(87) |
88. Pero el Enviado y los que
con él creen combaten con su hacienda y sus personas. Suyas serán
las cosas buenas. Ésos son los que prosperarán. |
88.Lakini
alrrasoolu waallatheena amanoo maAAahu jahadoo bi-amwalihim
waanfusihim waola-ika lahumu alkhayratu waola-ika humu almuflihoona |
لَكِنِ الرَّسُولُ
وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ جَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
وَأُوْلَئِكَ لَهُمُ الخَيْرَاتُ
وَأُوْلَئِكَ هُمُ المُفْلِحُونَ (88) |
89. Allah les ha preparado
jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán
eternamente ¡Ése es el éxito grandioso. |
89.aAAadda Allahu lahum jannatin tajree min tahtiha al-anharu
khalideena feeha thalika alfawzu alAAatheemu |
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا
الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ الفَوْزُ العَظِيمُ (89) |
90. Los beduinos que se
excusan vienen a que se les dé permiso. Los que mienten a Allah y a Su
Enviado se quedan en casa. Un castigo doloroso alcanzará a los que
de ellos no crean. |
90.Wajaa
almuAAaththiroona mina al-aAArabi liyu/thana lahum waqaAAada
allatheena kathaboo Allaha warasoolahu sayuseebu allatheena kafaroo
minhum AAathabun aleemun |
وَجَاءَ المُعَذِّرُونَ مِنَ الأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ
لَهُمْ
وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُوا اللَّهَ
وَرَسُولَهُ سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ
عَذَابٌ أَلِيمٌ (90) |
91. Si son sinceros para con
Allah y con Su Enviado, no habrá nada que reprochar a los débiles, a
los enfermos, a los que no encuentran los medios. No hay motivo
contra los que obran con honradez. Allah es indulgente,
misericordioso. |
91.Laysa AAala
aldduAAafa-i wala AAala almarda wala AAala allatheena la yajidoona
ma yunfiqoona harajun itha nasahoo lillahi warasoolihi ma AAala
almuhsineena min sabeelin waAllahu ghafoorun raheemun |
لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَاءِ
وَلاَ
عَلَى المَرْضَى
وَلاَ
عَلَى الَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ
إِذَا نَصَحُوا لِلَّهِ
وَرَسُولِهِ مَا عَلَى المُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (91) |
92. Tampoco contra aquéllos a
quienes, viniendo a ti para que les facilites montura, dices: «No os
encuentro montura» y se vuelven con los ojos arrasados de lágrimas
de tristeza porque no encuentran los medios. |
92.Wala AAala
allatheena itha ma atawka litahmilahum qulta la ajidu ma ahmilukum
AAalayhi tawallaw waaAAyunuhum tafeedu mina alddamAAi hazanan alla
yajidoo ma yunfiqoona |
وَلاَ
عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَا أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ
قُلْتَ لاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوْا
وَأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَناً أَلاَّ
يَجِدُوا مَا يُنفِقُونَ (92) |
93. Sólo hay motivo contra los
que, siendo ricos, te piden permiso. Prefieren quedarse con las
mujeres dejadas detrás. Allah ha sellado sus corazones, así que no
saben. |
93.Innama
alssabeelu AAala allatheena yasta/thinoonaka wahum aghniyao radoo
bi-an yakoonoo maAAa alkhawalifi watabaAAa Allahu AAala quloobihim
fahum la yaAAlamoona |
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ
وَهُمْ أَغْنِيَاءُ رَضُوا بِأَن يَكُونُوا مَعَ
الخَوَالِفِ
وَطَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ
يَعْلَمُونَ (93) |
94. Se excusarán ante vosotros
cuando volváis a ellos. Di: «¡No os excuséis! ¡No vamos a creeros!
Allah ya nos ha informado acerca de vosotros. Allah y Su Enviado verán
vuestras obras. Luego, se os devolverá al Conocedor de lo oculto y
de lo patente y ya os informará Él de lo que hacíais».
|
94.YaAAtathiroona ilaykum itha rajaAAtum ilayhim qul la taAAtathiroo
lan nu/mina lakum qad nabbaana Allahu min akhbarikum wasayara Allahu
AAamalakum warasooluhu thumma turaddoona ila AAalimi alghaybi
waalshshahadati fayunabbi-okum bima kuntum taAAmaloona |
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ
قُل لاَّ تَعْتَذِرُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا اللَّهُ
مِنْ أَخْبَارِكُمْ
وَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ
وَرَسُولُهُ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ (94) |
95. Cuando regreséis a ellos
os pedirán, jurando por Allah, que les dejéis. Dejadles, pues, son una
abominación. Su morada será la gehena como retribución de lo que han
cometido. |
95.Sayahlifoona biAllahi lakum itha inqalabtum ilayhim lituAAridoo
AAanhum faaAAridoo AAanhum innahum rijsun wama/wahum jahannamu
jazaan bima kanoo yaksiboona |
سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انقَلَبْتُمْ
إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ
رِجْسٌ
وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا
يَكْسِبُونَ (95) |
96. Os conjuran que aceptéis
sus excusas. Pero, si vosotros las aceptáis, Allah no las aceptará del
pueblo perverso. |
96.Yahlifoona lakum litardaw AAanhum fa-in tardaw AAanhum fa-inna
Allaha la yarda AAani alqawmi alfasiqeena |
يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِن
تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ القَوْمِ
الفَاسِقِينَ (96) |
97. Los beduinos son los más
infieles, los más hipócritas y los más propensos a ignorar las leyes
contenidas en la revelación de Allah a Su Enviado. Allah es omnisciente,
sabio. |
97.Al-aAArabu ashaddu kufran wanifaqan waajdaru alla yaAAlamoo
hudooda ma anzala Allahu AAala rasoolihi waAllahu AAaleemun hakeemun |
الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْراً
وَنِفَاقاً
وَأَجْدَرُ أَلاَّ يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنزَلَ
اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (97) |
98. Algunos beduinos
consideran como onerosa obligación pecuniaria lo que gastan, y
acechan vuestras vicisitudes. ¡Que sean ellos los que sufran un
revés! Allah todo lo oye, todo lo sabe. |
98.Wamina
al-aAArabi man yattakhithu ma yunfiqu maghraman wayatarabbasu bikumu
alddawa-ira AAalayhim da-iratu alssaw-i waAllahu sameeAAun AAaleemun |
وَمِنَ الأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ
مَغْرَماً
وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ عَلَيْهِمْ
دَائِرَةُ السَّوْءِ
وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (98) |
99. Pero hay otros beduinos
que creen en Allah y en el último Día y consideran lo que gastan y las
oraciones del Enviado como medios de acercarse a Allah.
؟No es esto para ellos un medio de acercarse? Allah les
introducirá en Su misericordia. Allah es indulgente, misericordioso. |
99.Wamina
al-aAArabi man yu/minu biAllahi waalyawmi al-akhiri wayattakhithu ma
yunfiqu qurubatin AAinda Allahi wasalawati alrrasooli ala innaha
qurbatun lahum sayudkhiluhumu Allahu fee rahmatihi inna Allaha
ghafoorun raheemun |
وَمِنَ الأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الآخِرِ
وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَاتٍ عِندَ اللَّهِ
وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِ أَلاَ
إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ سَيُدْخِلُهُمُ اللَّهُ فِي
رَحْمَتِهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (99) |
100. Allah está satisfecho de
los más distinguidos -los primeros de los emigrados y de los
auxiliares-, y de quienes les siguieron en sus buenas obras. Ellos
también estarán satisfechos de Él, Que les ha preparado jardines por
cuyos bajos fluyen arroyos en los que estarán eternamente, para
siempre. ¡Ése es el éxito grandioso! |
100.Waalssabiqoona al-awwaloona mina almuhajireena waal-ansari
waallatheena ittabaAAoohum bi-ihsanin radiya Allahu AAanhum waradoo
AAanhu waaAAadda lahum jannatin tajree tahtaha al-anharu khalideena
feeha abadan thalika alfawzu alAAatheemu |
وَالسَّابِقُونَ الأَوَّلُونَ مِنَ المُهَاجِرِينَ
وَالأَنصَارِ
وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بِإِحْسَانٍ رَّضِيَ اللَّهُ
عَنْهُمْ
وَرَضُوا عَنْهُ
وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا
الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً ذَلِكَ الفَوْزُ العَظِيمُ
(100) |
101. Entre los beduinos que os
rodean y entre los medineses hay hipócritas que se obstinan en su
hipocresía. Tú no les conoces, Nosotros les conocemos. Les
castigaremos dos veces. Luego, serán enviados a un castigo terrible. |
101.Wamimman hawlakum mina al-aAArabi munafiqoona wamin ahli
almadeenati maradoo AAala alnnifaqi la taAAlamuhum nahnu naAAlamuhum
sanuAAaththibuhum marratayni thumma yuraddoona ila AAathabin
AAatheemin |
وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ الأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ
وَمِنْ أَهْلِ المَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ
لاَ تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ
ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَى عَذَابٍ عَظِيمٍ (101) |
102. Otros en cambio,
reconocen sus pecados. Han mezclado obras buenas con otras malas.
Tal vez Allah se vuelva a ellos. Allah es indulgente, misericordioso. |
102.Waakharoona iAAtarafoo bithunoobihim khalatoo AAamalan salihan
waakhara sayyi-an AAasa Allahu an yatooba AAalayhim inna Allaha
ghafoorun raheemun |
وَآخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلاً
صَالِحاً
وَآخَرَ سَيِّئاً عَسَى اللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ
إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (102) |
103. ¡Deduce de sus bienes una
limosna para limpiarles y purificarles con ella! ¡Y ora por ellos!
Tu oración les sosiega. Allah todo lo oye, todo lo sabe. |
103.Khuth min
amwalihim sadaqatan tutahhiruhum watuzakkeehim biha wasalli
AAalayhim inna salataka sakanun lahum waAllahu sameeAAun AAaleemun |
خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ
وَتُزَكِّيهِم بِهَا
وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلاتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ
وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (103) |
104.
؟No saben que Allah es Quien acepta el arrepentimiento de Sus
siervos y recibe las limosnas y que Allah es el Indulgente, el
Misericordioso? |
104.Alam
yaAAlamoo anna Allaha huwa yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi
waya/khuthu alssadaqati waanna Allaha huwa alttawwabu alrraheemu |
أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ
التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ
وَيَأَخُذُ الصَّدَقَاتِ
وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (104) |
105. Di: «¡Allá vosotros! Allah
verá vuestras obras, así como Su Enviado y los creyentes. Se os
devolverá al Conocedor de lo oculto y de lo patente y ya os
informará Él de lo que hacíais». |
105.Waquli iAAmaloo fasayara Allahu AAamalakum warasooluhu
waalmu/minoona wasaturaddoona ila AAalimi alghaybi waalshshahadati
fayunabbi-okum bima kuntum taAAmaloona |
وَقُلِ اعْمَلُوا فَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ
وَرَسُولُهُ
وَالْمُؤْمِنُونَ
وَسَتُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم
بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (105) |
106. A otros se les hace
esperar la decisión de Allah: castigo o misericordia. Allah es
omnisciente, sabio. |
106.Waakharoona murjawna li-amri Allahi imma yuAAaththibuhum wa-imma
yatoobu AAalayhim waAllahu AAaleemun hakeemun |
وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لأَمْرِ اللَّهِ إِمَّا
يُعَذِّبُهُمْ
وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (106) |
107. Quienes edificaron una
mezquita con ánimo de dañar para ayuda de la incredulidad, para
dividir a los creyentes y como refugio para quien había hecho antes
la guerra a Allah y a Su Enviado, juran solemnemente: «¡No quisimos
sino lo mejor!» Pero Allah es testigo de que mienten. |
107.Waallatheena ittakhathoo masjidan diraran wakufran watafreeqan
bayna almu/mineena wa-irsadan liman haraba Allaha warasoolahu min
qablu walayahlifunna in aradna illa alhusna waAllahu yashhadu
innahum lakathiboona |
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِداً ضِرَاراً
وَكُفْراً
وَتَفْرِيقاً بَيْنَ المُؤْمِنِينَ
وَإِرْصَاداً لِّمَنْ حَارَبَ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ مِن قَبْلُ
وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ الحُسْنَى
وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (107) |
108. ¡No ores nunca en esa
mezquita! Una mezquita fundada desde el primer día en el temor de
Allah tiene más derecho a que ores en ella. La frecuentan hombres que
gustan de purificarse y Allah ama a los que se purifican.
|
108.La taqum
feehi abadan lamasjidun ossisa AAala alttaqwa min awwali yawmin
ahaqqu an taqooma feehi feehi rijalun yuhibboona an yatatahharoo
waAllahu yuhibbu almuttahhireena |
لاَ تَقُمْ فِيهِ أَبَداً لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى
التَّقْوَى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ فِيهِ
رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا
وَاللَّهُ يُحِبُّ المُطَّهِّرِينَ (108) |
109.
؟Quién es mejor: quien ha cimentado su edificio en el temor
de Allah y en Su satisfacción o quien lo ha cimentado al borde de una
escarpa desgastada por la acción del agua y desmoronadiza, que se
derrumba arrastrándole al fuego de la gehena? Allah no dirige al
pueblo impío. |
109.Afaman assasa bunyanahu AAala taqwa mina Allahi waridwanin
khayrun am man assasa bunyanahu AAala shafa jurufin harin fainhara
bihi fee nari jahannama waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena |
أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ
اللَّهِ
وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ
عَلَى شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ
وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي القَوْمَ الظَّالِمِينَ (109) |
110. El edificio que se han
construido no dejará de ser motivo de duda en sus corazones, a menos
que éstos se hagan pedazos. Allah es omnisciente, sabio. |
110.La yazalu
bunyanuhumu allathee banaw reebatan fee quloobihim illa an
taqattaAAa quloobuhum waAllahu AAaleemun hakeemun |
لاَ يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْا رِيبَةً فِي
قُلُوبِهِمْ إِلاَّ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (110) |
111. Allah ha comprado a los creyentes sus personas y
su hacienda, ofreciédoles, a cambio, el Jardín. Combaten por Allah:
matan o les matan. Es una promesa que Le obliga, verdad, contenida
en la
Tora.
en el Evangelio
y en el Corán.
Y ؟quién respeta mejor su
alianza que Allah?
¡Regocijaos
por el trato que habéis cerrado con É1!
¡Ése
es el éxito grandioso! |
111.Inna
Allaha ishtara mina almu/mineena anfusahum waamwalahum bi-anna
lahumu aljannata yuqatiloona fee sabeeli Allahi fayaqtuloona
wayuqtaloona waAAdan AAalayhi haqqan fee alttawrati waal-injeeli
waalqur-ani waman awfa biAAahdihi mina Allahi faistabshiroo
bibayAAikumu allathee bayaAAtum bihi wathalika huwa alfawzu
alAAatheemu |
إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَى مِنَ المُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ
وَأَمْوَالَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الجَنَّةَ يُقَاتِلُونَ
فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ
وَيُقْتَلُونَ
وَعْداً عَلَيْهِ حَقاًّ فِي التَّوْرَاةِ
وَالإِنجِيلِ
وَالْقُرْآنِ
وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ
فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ
وَذَلِكَ هُوَ الفَوْزُ العَظِيمُ (111) |
112. Quienes se arrepienten
sirven a Allah, Le alaban, ayunan, se inclinan, se prosternan, ordenan
lo que está bien y prohíben lo que está mal, observan las leyes de
Allah... ¡Y anuncia la buena nueva a los creyentes! |
112.Altta-iboona alAAabidoona alhamidoona alssa-ihoona alrrakiAAoona
alssajidoona al-amiroona bialmaAAroofi waalnnahoona AAani almunkari
waalhafithoona lihudoodi Allahi wabashshiri almu/mineena |
التَّائِبُونَ العَابِدُونَ الحَامِدُونَ السَّائِحُونَ
الرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ الآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ
وَالنَّاهُونَ عَنِ المُنكَرِ
وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِ
وَبَشِّرِ المُؤْمِنِينَ (112) |
113. El Profeta y los
creyentes no deben pedir el perdón de los asociadores, aunque sean
parientes suyos, después de haber visto claramente que morarán en el
fuego de la gehena. |
113.Ma kana
lilnnabiyyi waallatheena amanoo an yastaghfiroo lilmushrikeena walaw
kanoo olee qurba min baAAdi ma tabayyana lahum annahum as-habu
aljaheemi |
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ
وَالَّذِينَ آمَنُوا أَن يَسْتَغْفِرُوا
لِلْمُشْرِكِينَ
وَلَوْ كَانُوا أُوْلِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا
تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الجَحِيمِ (113) |
114. El perdón que Abraham
pidió para su padre no fue sino en virtud de una promesa que le
había hecho; pero, cuando vio claramente que era enemigo de Allah, se
desentendió de él. Abraham era, ciertamente, tierno, benigno. |
114.Wama kana
istighfaru ibraheema li-abeehi illa AAan mawAAidatin waAAadaha
iyyahu falamma tabayyana lahu annahu AAaduwwun lillahi tabarraa
minhu inna ibraheema laawwahun haleemun |
وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لأَبِيهِ إِلاَّ
عَن مَّوْعِدَةٍ
وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ
عَدُوٌّ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لأَوَّاهٌ
حَلِيمٌ (114) |
115. Allah, después de haber
dirigido a un pueblo, no va a extraviarle sin antes haberle enseñado
lo que debe temer. Allah es omnisciente.
|
115.Wama kana
Allahu liyudilla qawman baAAda ith hadahum hatta yubayyina lahum ma
yattaqoona inna Allaha bikulli shay-in AAaleemun |
وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ
هَدَاهُمْ حَتَّى يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ إِنَّ اللَّهَ
بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (115) |
116. De Allah es el dominio de
los cielos y de la tierra. Él da la vida y da la muerte. No tenéis,
fuera de Allah, amigo ni auxiliar.
|
116.Inna
Allaha lahu mulku alssamawati waal-ardi yuhyee wayumeetu wama lakum
min dooni Allahi min waliyyin wala naseerin |
إِنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ يُحْيِي
وَيُمِيتُ
وَمَا لَكُم مِّن دُونِ
اللَّهِ مِن
وَلِيٍّ
وَلاَ
نَصِيرٍ (116) |
117. Allah se ha vuelto al
Profeta, a los emigrados y a los auxiliares, que le siguieron en una
hora de apuro, luego de haberse casi desviado los corazones de
algunos de ellos. Se ha vuelto, depués, a ellos. Allah es con ellos
manso, misericordioso.
|
117.Laqad taba
Allahu AAala alnnabiyyi waalmuhajireena waal-ansari allatheena
ittabaAAoohu fee saAAati alAAusrati min baAAdi ma kada yazeeghu
quloobu fareeqin minhum thumma taba AAalayhim innahu bihim raoofun
raheemun |
لَقَد تَّابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ
وَالْمُهَاجِرِينَ
وَالأَنصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ
العُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ
ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ (117) |
118. Y a los tres que fueron
dejados atrás hasta que la tierra, a pesar de su vastedad, les
resultó angosta, y sus espíritus se angustiaron también, y creyeron
que no había más refugio contra Allah que Él mismo. Luego, se volvió a
ellos para que se arrepintieran. Allah es el Indulgente, el
Misericordioso. |
118.WaAAala alththalathati allatheena khullifoo hatta itha daqat
AAalayhimu al-ardu bima rahubat wadaqat AAalayhim anfusuhum
wathannoo an la maljaa mina Allahi illa ilayhi thumma taba AAalayhim
liyatooboo inna Allaha huwa alttawwabu alrraheemu |
وَعَلَى الثَّلاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا
ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ
وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ
وَظَنُّوا أَن لاَّ مَلْجَأَ مِنَ اللَّهِ إِلاَّ
إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ
التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (118) |
119. ¡Creyentes! Temed a Allah y
estad con los sinceros. |
119.Ya ayyuha
allatheena amanoo ittaqoo Allaha wakoonoo maAAa alssadiqeena |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ
وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ (119) |
120. Los medineses y los
beduinos que acampan a su alrededor no deben quedarse a la zaga del
Enviado de Allah ni preferir el bienestar propio al de él. Si lo hacen
así, no padecerán sed, ni fatiga, ni hambre por Allah. Todo suelo que
pisen, para irritación de los infieles, y toda ventaja que obtengan
sobre el enemigo, serán inscritos como obra buena. Allah no deja de
remunerar a quienes hacen el bien. |
120.Ma kana
li-ahli almadeenati waman hawlahum mina al-aAArabi an yatakhallafoo
AAan rasooli Allahi wala yarghaboo bi-anfusihim AAan nafsihi thalika
bi-annahum la yuseebuhum thamaon wala nasabun wala makhmasatun fee
sabeeli Allahi wala yataoona mawti-an yagheethu alkuffara wala
yanaloona min AAaduwwin naylan illa kutiba lahum bihi AAamalun
salihun inna Allaha la yudeeAAu ajra almuhsineena |
مَا كَانَ لأَهْلِ المَدِينَةِ
وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ الأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا
عَن رَّسُولِ اللَّهِ
وَلاَ
يَرْغَبُوا بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِ ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ لاَ يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ
وَلاَ
نَصَبٌ
وَلاَ
مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
وَلاَ
يَطَئُونَ مَوْطِئاً يَغِيظُ الكُفَّارَ
وَلاَ
يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلاً إِلاَّ كُتِبَ لَهُم
بِهِ عَمَلٌ صَالِحٌ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ المُحْسِنِينَ
(120) |
121. No gastarán nada, ni poco
ni mucho, no atravesarán valle alguno, que no quede todo inscrito en
su favor, para que Allah les retribuya sólo por sus mejores obras. |
121.Wala
yunfiqoona nafaqatan sagheeratan wala kabeeratan wala yaqtaAAoona
wadiyan illa kutiba lahum liyajziyahumu Allahu ahsana ma kanoo
yaAAmaloona |
وَلاَ
يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً
وَلاَ
كَبِيرَةً
وَلاَ
يَقْطَعُونَ
وَادِياً إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ
أَحْسَنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (121) |
122. No tienen por qué acudir
todos los creyentes. Que de cada agrupación de ellos sólo algunos
acudan a instruirse en la Religión, a fin de advertir a los suyos
cuando regresen a ellos. Quizás, así tengan cuidado. |
122.Wama kana
almu/minoona liyanfiroo kaffatan falawla nafara min kulli firqatin
minhum ta-ifatun liyatafaqqahoo fee alddeeni waliyunthiroo qawmahum
itha rajaAAoo ilayhim laAAallahum yahtharoona |
وَمَا كَانَ المُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا كَافَّةً
فَلَوْلاَ نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَائِفَةٌ
لِّيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ
وَلِيُنذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ
لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ (122) |
123. ¡Creyentes! ¡Combatid
contra los infieles que tengáis cerca! ¡Que os encuentren duros!
¡Sabed que Allah está con los que Le temen! |
123.Ya ayyuha
allatheena amanoo qatiloo allatheena yaloonakum mina alkuffari
walyajidoo feekum ghilthatan waiAAlamoo anna Allaha maAAa
almuttaqeena |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ
يَلُونَكُم مِّنَ الكُفَّارِ
وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً
وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ المُتَّقِينَ (123) |
124. Cuando se revela una
sura, hay algunos de ellos que dicen: «Ésta
؟a quién de vosotros le ha aumentado la fe?» Se la aumenta a
los que creen, y de ello se regocijan, |
124.Wa-itha ma onzilat sooratun faminhum man yaqoolu ayyukum
zadat-hu hathihi eemanan faamma allatheena amanoo fazadat-hum
eemanan wahum yastabshiroona |
وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ
أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَذِهِ إِيمَاناً فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
فَزَادَتْهُمْ إِيمَاناً
وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ (124) |
125. mientras que a los
enfermos de corazón les aumenta la mancha que ya tenían y mueren
siendo infieles. |
125.Waamma allatheena fee quloobihim maradun fazadat-hum rijsan ila
rijsihim wamatoo wahum kafiroona |
وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ
فَزَادَتْهُمْ رِجْساً إِلَى رِجْسِهِمْ
وَمَاتُوا
وَهُمْ كَافِرُونَ (125) |
126.
؟Es que no ven que se les prueba una o dos veces al año? Pero
ni se arrepienten ni se dejan amonestar. |
126.Awa la
yarawna annahum yuftanoona fee kulli AAamin marratan aw marratayni
thumma la yatooboona wala hum yaththakkaroona |
أَوَلا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ
مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لاَ يَتُوبُونَ
وَلاَ
هُمْ يَذَّكَّرُونَ (126) |
127. Y cuando se revela una
sura, se miran unos a otros: «؟Os
ve alguien?» Luego, se van. Allah ha desviado sus corazones, porque
son gente que no entiende. |
127.Wa-itha ma
onzilat sooratun nathara baAAduhum ila baAAdin hal yarakum min
ahadin thumma insarafoo sarafa Allahu quloobahum bi-annahum qawmun
la yafqahoona |
وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ
إِلَى بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُوا صَرَفَ
اللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَفْقَهُونَ (127) |
128. Os ha venido un Enviado
salido de vosotros. Le duele que sufráis, anhela vuestro bien. Con
los creyentes es manso, misericordioso. |
128.Laqad
jaakum rasoolun min anfusikum AAazeezun AAalayhi ma AAanittum
hareesun AAalaykum bialmu/mineena raoofun raheemun |
لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ
عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ
رَّحِيمٌ (128) |
129. Si te vuelven la espalda,
di: «¡Allah me basta! ¡No hay más dios que Él! ¡En Él confío! ¡Él es
el Señor del Trono augusto!» |
129.Fa-in
tawallaw faqul hasbiya Allahu la ilaha illa huwa AAalayhi tawakkaltu
wahuwa rabbu alAAarshi alAAatheemi. |
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ لاَ إِلَهَ
إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ
وَهُوَ رَبُّ العَرْشِ العَظِيمِ (129) |