|
Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este capitulo tiene 109 versos.
|
مَكّيّـة. آياتُهـا
109 |
|
¡En
el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso!
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
 |
|
1.
'lr.
Éstas son las aleyas de la
Escritura
sabia. |
1.Alif-lam-ra
tilka ayatu alkitabi alhakeemi |
الـر تِلْكَ آيَاتُ الكِتَابِ الحَكِيمِ (1) |
|
2.
؟Se sorprenden los hombres de
que hayamos revelado a uno de ellos: «Advierte a los hombres y
anuncia a los creyentes la buena nueva de que, cuando se presenten a
su Señor, tendrán una buena posición»? Los infieles dicen: «Éste es,
sí, un mago manifiesto». |
2.Akana
lilnnasi AAajaban an awhayna ila rajulin minhum an anthiri alnnasa
wabashshiri allatheena amanoo anna lahum qadama sidqin AAinda
rabbihim qala alkafiroona inna hatha lasahirun mubeenun |
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَباً أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ
أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ
وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ
رَبِّهِمْ قَالَ الكَافِرُونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ (2) |
|
3.
Vuestro Señor es Allah, Que ha creado los cielos y la tierra en seis
días. Luego, se ha instalado en el trono para disponerlo todo. Nadie
puede interceder sin Su permiso. ¡Ése
es Allah, vuestro Señor! ¡Servidle,
pues! ؟Es que no os dejaréis
amonestar? |
3.Inna
rabbakumu Allahu allathee khalaqa alssamawati waal-arda fee sittati
ayyamin thumma istawa AAala alAAarshi yudabbiru al-amra ma min
shafeeAAin illa min baAAdi ithnihi thalikumu Allahu rabbukum
faoAAbudoohu afala tathakkaroona |
ِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى العَرْشِ
يُدَبِّرُ الأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ
ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ (3) |
|
4.
Todos volveréis a Él. ¡Promesa
de Allah, verdad! Él inicia la creación y luego la repite, para
remunerar con equidad a quienes han creído y obrado bien. En cuanto
a quienes hayan sido infieles, se les dará a beber agua muy caliente
y sufrirán un castigo doloroso por no haber creído. |
4.Ilayhi
marjiAAukum jameeAAan waAAda Allahi haqqan innahu yabdao alkhalqa
thumma yuAAeeduhu liyajziya allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati
bialqisti waallatheena kafaroo lahum sharabun min hameemin
waAAathabun aleemun bima kanoo yakfuroona |
إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً
وَعْدَ اللَّهِ حَقاًّ إِنَّهُ يَبْدَأُ الخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ
وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ
وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ (4) |
|
5.
Él es Quien ha hecho del sol claridad y de la luna luz, Quien ha
determinado las fases de ésta para que sepáis el número de años y el
cómputo. Allah no ha creado esto sino con un fin. Él explica los
signos a gente que sabe. |
5.Huwa
allathee jaAAala alshshamsa diyaan waalqamara nooran waqaddarahu
manazila litaAAlamoo AAadada alssineena waalhisaba ma khalaqa Allahu
thalika illa bialhaqqi yufassilu al-ayati liqawmin yaAAlamoona
|
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً
وَالْقَمَرَ نُوراً
وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ
وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَلِكَ إِلاَّ بِالْحَقِّ يُفَصِّلُ
الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (5) |
|
6.
En la sucesión de la noche y el día y en todo lo que Allah ha creado
en los cielos y en la tierra hay, ciertamente, signos para gente que
Le teme. |
6.Inna
fee ikhtilafi allayli waalnnahari wama khalaqa Allahu fee
alssamawati waal-ardi laayatin liqawmin yattaqoona |
إِنَّ فِي اخْتِلافِ اللَّيْلِ
وَالنَّهَارِ
وَمَا خَلَقَ اللَّهُ فِي السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ (6) |
|
7.
Quienes no cuentan con encontrarnos y prefieren la vida de acá,
hallando en ella quietud, así como quienes se despreocupan de
Nuestros signos, |
7.Inna
allatheena la yarjoona liqaana waradoo bialhayati alddunya
waitmaannoo biha waallatheena hum AAan ayatina ghafiloona |
إِنَّ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءَنَا
وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَاطْمَأَنُّوا بِهَا
وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ (7) |
|
8.
tendrán el Fuego como morada por lo que han cometido.
|
8.Ola-ika
ma/wahumu alnnaru bima kanoo yaksiboona |
أُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (8) |
|
9.
A quienes hayan creído y obrado bien, su Señor les dirigirá por
medio de su fe. A sus pies fluirán arroyos en los jardines de la
Delicia. |
9.Inna
allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati yahdeehim rabbuhum
bi-eemanihim tajree min tahtihimu al-anharu fee jannati alnnaAAeemi
|
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ
تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (9) |
|
10. Su invocación allí será: «¡Gloria
a Ti, Allah!» Su saludo allí será: «¡Paz!»
y terminarán con esta invocación: «¡Alabado
sea Allah, Señor del universo!» |
10.DaAAwahum feeha subhanaka allahumma watahiyyatuhum feeha salamun
waakhiru daAAwahum ani alhamdu lillahi rabbi alAAalameena |
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ
وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلامٌ
وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِينَ (10) |
|
11. Si Allah precipitara el mal sobre los hombres con la misma premura
con que éstos buscan su bienestar, habría ya llegado su fin.
Dejamos, pues, a quienes no cuentan con encontrarnos que yerren
ciegos en su rebeldía. |
11.Walaw
yuAAajjilu Allahu lilnnasi alshsharra istiAAjalahum bialkhayri
laqudiya ilayhim ajaluhum fanatharu allatheena la yarjoona liqaana
fee tughyanihim yaAAmahoona |
وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم
بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ الَّذِينَ لاَ
يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (11) |
|
12. Cuando el hombre sufre una desgracia, Nos invoca, lo mismo si
está echado que si está sentado o de pie. Pero, en cuanto le
libramos de su desgracia, continúa su camino como si no Nos hubiera
invocado por la desgracia que sufría. Así es como son engalanadas
las obras de los inmoderados. |
12.Wa-itha massa al-insana alddurru daAAana lijanbihi aw qaAAidan aw
qa-iman falamma kashafna AAanhu durrahu marra kaan lam yadAAuna ila
durrin massahu kathalika zuyyina lilmusrifeena ma kanoo yaAAmaloona
|
وَإِذَا مَسَّ الإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْبِهِ أَوْ قَاعِداً
أَوْ قَائِماً فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ
يَدْعُنَا إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا
كَانُوا يَعْمَلُونَ (12) |
|
13. Antes de vosotros habíamos ya hecho perecer a generaciones que
habían sido impías. Sus enviados les trajeron las pruebas claras,
pero no estaban para creer. Así retribuimos al pueblo pecador.
|
13.Walaqad ahlakna alquroona min qablikum lamma thalamoo wajaat-hum
rusuluhum bialbayyinati wama kanoo liyu/minoo kathalika najzee
alqawma almujrimeena |
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا القُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا
وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا كَذَلِكَ نَجْزِي القَوْمَ المُجْرِمِينَ
(13) |
|
14. Luego, os constituimos sucesores en la tierra, después de ellos,
para ver cómo os portabais. |
14.Thumma
jaAAalnakum khala-ifa fee al-ardi min baAAdihim linanthura kayfa
taAAmaloona |
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلائِفَ فِي الأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ
كَيْفَ تَعْمَلُونَ (14) |
|
15. Cuando se les recitan Nuestras aleyas como pruebas claras,
quienes no cuentan con encontrarnos dicen: «¡Tráenos
otro Corán
o modifica éste!» Di: «No me toca a mí modificarlo por iniciativa
propia. Lo único que hago es seguir lo que se me ha revelado. Temo,
si desobedezco a mi Señor, el castigo de un día terrible».
|
15.Wa-itha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin qala allatheena la
yarjoona liqaana i/ti biqur-anin ghayri hatha aw baddilhu qul ma
yakoonu lee an obaddilahu min tilqa-i nafsee in attabiAAu illa ma
yooha ilayya innee akhafu in AAasaytu rabbee AAathaba yawmin
AAatheemin |
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لاَ
يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَذَا أَوْ بَدِّلْهُ
قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي إِنْ
أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ
رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (15) |
|
16. Di: «Si Allah hubiera querido, yo no os lo habría recitado y Él no
os lo habría dado a conocer. Antes de él, he permanecido una vida
con vosotros. ؟Es que no
razonáis?» |
16.Qul
law shaa Allahu ma talawtuhu AAalaykum wala adrakum bihi faqad
labithtu feekum AAumuran min qablihi afala taAAqiloona |
قُل لَّوْ شَاءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ
وَلاَ
أَدْرَاكُم بِهِ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُراً مِّن قَبْلِهِ
أَفَلاَ تَعْقِلُونَ (16) |
|
17. ؟Hay alguien que sea más
impío que quien inventa una mentira contra Allah o desmiente Sus
signos? Los pecadores no prosperarán. |
17.Faman
athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba bi-ayatihi
innahu la yuflihu almujrimoona |
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ
بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ المُجْرِمُونَ
(17) |
|
18. En lugar de servir a Allah, sirven lo que no puede ni dañarles ni
aprovecharles, y dicen: «¡Éstos
son nuestros intercesores ante Allah!» Di: «؟Es
que pretendéis informar a Allah de algo, en los cielos o en la tierra,
que Él no sepa?» ¡Gloria a Él!
¡Está por encima de lo que Le
asocian! |
18.WayaAAbudoona min dooni Allahi ma la yadurruhum wala yanfaAAuhum
wayaqooloona haola-i shufaAAaona AAinda Allahi qul atunabbi-oona
Allaha bima la yaAAlamu fee alssamawati wala fee al-ardi subhanahu
wataAAala AAamma yushrikoona |
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَضُرُّهُمْ
وَلاَ
يَنفَعُهُمْ
وَيَقُولُونَ هَؤُلاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللَّهِ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ
اللَّهَ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي السَّمَوَاتِ
وَلاَ
فِي الأَرْضِ سُبْحَانَهُ
وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ (18) |
|
19. La Humanidad no constituía sino una sola comunidad. Luego,
discreparon entre sí y, si no llega a ser por una palabra previa de
tu Señor, ya se habría decidido entre ellos sobre aquello en que
discrepaban. |
19.Wama
kana alnnasu illa ommatan wahidatan faikhtalafoo walawla kalimatun
sabaqat min rabbika laqudiya baynahum feema feehi yakhtalifoona
|
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلاَّ أُمَّةً
وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا
وَلَوْلا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا
فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (19) |
|
20. Dicen: «¡Por qué no se le ha
revelado un signo procedente de su Señor?» Di, pues: «Lo oculto
pertenece sólo a Allah. ¡Esperad,
pues! Yo también soy de los que esperan». |
20.Wayaqooloona lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi faqul
innama alghaybu lillahi faintathiroo innee maAAakum mina
almuntathireena |
وَيَقُولُونَ لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَقُلْ
إِنَّمَا الغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ
المُنتَظِرِينَ (20) |
|
21. Apenas hacemos gustar a los hombres una misericordia, después de
haber sufrido una desgracia, al punto intrigan contra Nuestros
signos. Di: «¡Allah es más rápido
en intrigar!» Nuestros enviados toman nota de vuestra intriga.
|
21.Wa-itha athaqna alnnasa rahmatan min baAAdi darraa massat-hum
itha lahum makrun fee ayatina quli Allahu asraAAu makran inna
rusulana yaktuboona ma tamkuroona |
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّنْ بَعْدِ ضَرَّاءَ
مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ
مَكْراً إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ (21) |
|
22. Él es Quien os hace viajar por tierra o por mar. Cuando,
navegando con viento favorable, contentos con él, se levanta un
viento tempestuoso, azotan las olas por todas partes y creen llegada
la hora de la muerte, invocan a Allah rindiéndole culto sincero. «Si
nos salvas de ésta, seremos, ciertamente, de los agradecidos».
|
22.Huwa
allathee yusayyirukum fee albarri waalbahri hatta itha kuntum fee
alfulki wajarayna bihim bireehin tayyibatin wafarihoo biha jaat-ha
reehun AAasifun wajaahumu almawju min kulli makanin wathannoo
annahum oheeta bihim daAAawoo Allaha mukhliseena lahu alddeena la-in
anjaytana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena |
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي البَرِّ
وَالْبَحْرِ حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِي الفُلْكِ
وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ
وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ
وَجَاءَهُمُ المَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ
وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ
الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ
الشَّاكِرِينَ (22) |
|
23. Y apenas les salva, ya en tierra, al punto se insolentan
injustamente. «¡Hombres!
¡Vuestra insolencia se volverá
contra vosotros! Tendréis breve disfrute de la vida de acá. Luego,
volveréis a Nosotros y ya os informaremos de lo que hacíais».
|
23.Falamma anjahum itha hum yabghoona fee al-ardi bighayri alhaqqi
ya ayyuha alnnasu innama baghyukum AAala anfusikum mataAAa alhayati
alddunya thumma ilayna marjiAAukum fanunabbi-okum bima kuntum
taAAmaloona
|
فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ
الحَقِّ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُم
مَّتَاعَ الحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ
فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (23) |
|
24. La vida de acá es como agua que hacemos bajar del cielo. Las
plantas de la tierra se empapan de ella y alimentan a los hombres y
a los rebaños, hasta que, cuando la tierra se ha adornado y
engalanado, y creen los hombres que ya la dominan, llega a ella
Nuestra orden, de noche o de día, y la dejamos cual rastrojo, como
si, la víspera, no hubiera estado floreciente. Así explicamos los
signos a gente que reflexiona. |
24.Innama
mathalu alhayati alddunya kama-in anzalnahu mina alssama-i
faikhtalata bihi nabatu al-ardi mimma ya/kulu alnnasu waal-anAAamu
hatta itha akhathati al-ardu zukhrufaha waizzayyanat wathanna ahluha
annahum qadiroona AAalayha ataha amruna laylan aw naharan
fajaAAalnaha haseedan kaan lam taghna bial-amsi kathalika nufassilu
al-ayati liqawmin yatafakkaroona |
إِنَّمَا مَثَلُ الحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ
السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ
النَّاسُ
وَالأَنْعَامُ حَتَّى إِذَا أَخَذَتِ الأَرْضُ زُخْرُفَهَا
وَازَّيَّنَتْ
وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا
لَيْلاً أَوْ نَهَاراً فَجَعَلْنَاهَا حَصِيداً كَأَن لَّمْ تَغْنَ
بِالأَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ (24) |
|
25. Allah invita a la Morada de la Paz y dirige a quien Él quiere a
una vía recta. |
25.WaAllahu yadAAoo ila dari alssalami wayahdee man yashao ila
siratin mustaqeemin |
وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلامِ
وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (25) |
|
26. Para quienes obren bien, lo mejor y más. Ni el polvo ni la
humillación cubrirán sus rostros. Ésos morarán en el Jardín
eternamente. |
26.Lillatheena ahsanoo alhusna waziyadatun wala yarhaqu wujoohahum
qatarun wala thillatun ola-ika as-habu aljannati hum feeha
khalidoona |
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا الحُسْنَى
وَزِيَادَةٌ
وَلاَ
يَرْهَقُ
وَجُوهَهُمْ قَتَرٌ
وَلاَ
ذِلَّةٌ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (26) |
|
27. A quienes obren mal, se les retribuirá con otro tanto. Les
cubrirá la humillación -no tendrán quien les proteja de Allah-, como
si jirones de tinieblas nocturnas cubrieran sus rostros. Ésos
morarán en el Fuego eternamente. |
27.Waallatheena kasaboo alssayyi-ati jazao sayyi-atin bimithliha
watarhaquhum thillatun ma lahum mina Allahi min AAasimin kaannama
oghshiyat wujoohuhum qitaAAan mina allayli muthliman ola-ika as-habu
alnnari hum feeha khalidoona |
وَالَّذِينَ كَسَبُوا السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا
وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ
كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ
وَجُوهُهُمْ قِطَعاً مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِماً أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ
النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (27) |
|
28. El día que les congreguemos a todos, diremos a los asociadores:
«¡Quedaos donde estáis, vosotros
y vuestros asociados!» Les separaremos a unos de otros y sus
asocidos dirán: «¡No era a
nosotros a quienes servíais! |
28.Wayawma nahshuruhum jameeAAan thumma naqoolu lillatheena ashrakoo
makanakum antum washurakaokum fazayyalna baynahum waqala shurakaohum
ma kuntum iyyana taAAbudoona |
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا
مَكَانَكُمْ أَنتُمْ
وَشُرَكَاؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ
وَقَالَ شُرَكَاؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ (28) |
|
29. Allah basta como testigo entre nosotros y vosotros de que no
hacíamos caso de vuestro servicio». |
29.Fakafa
biAllahi shaheedan baynana wabaynakum in kunna AAan AAibadatikum
laghafileena |
فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيداً بَيْنَنَا
وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ (29) |
|
30. Allí, cada uno experimentará de nuevo lo que hizo en vida. Serán
devueltos a Allah, su verdadero Dueño, y se esfumarán sus invenciones.
|
30.Hunalika tabloo kullu nafsin ma aslafat waruddoo ila Allahi
mawlahumu alhaqqi wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona |
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ
وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلاهُمُ الحَقِّ
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ (30) |
|
31. Di: «؟Quién os procura el
sustento del cielo y de la tierra? ؟Quién
dispone del oído y de la vista? ؟Quién
saca al vivo del muerto y al muerto del vivo?
؟Quién lo dispone todo? Dirán: «¡Allah!»
Di, pues: «؟Y no vais a
temerle?» |
31.Qul
man yarzuqukum mina alssama-i waal-ardi amman yamliku alssamAAa
waal-absara waman yukhriju alhayya mina almayyiti wayukhriju
almayyita mina alhayyi waman yudabbiru al-amra fasayaqooloona Allahu
faqul afala tattaqoona |
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ
وَالأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ
وَالأَبْصَارَ
وَمَن يُخْرِجُ الحَيَّ مِنَ المَيِّتِ
وَيُخْرِجُ المَيِّتَ مِنَ الحَيِّ
وَمَن يُدَبِّرُ الأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ اللَّهُ فَقُلْ أَفَلاَ
تَتَّقُونَ (31) |
|
32. Ése es Allah, vuestro verdadero Señor. Y
؟qué hay más allá de la Verdad,
sino el extravío? ¡Cómo podéis,
pues, ser tan desviados! |
32.Fathalikumu Allahu rabbukumu alhaqqu famatha baAAda alhaqqi illa
alddalalu faanna tusrafoona |
فَذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الحَقِّ إِلاَّ
الضَّلالُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ (32) |
|
33. Así se ha cumplido la sentencia de tu Señor contra los
perversos: no creerán. |
33.Kathalika haqqat kalimatu rabbika AAala allatheena fasaqoo
annahum la yu/minoona
|
كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ
لاَ يُؤْمِنُونَ (33) |
|
34. Di: «؟Hay alguno de vuestros
asociados que inicie la creación y luego la repita?» Di: «Allah inicia
la creación y luego la repite. ¡Cómo
podéis, pues, ser tan desviados!» |
34.Qul
hal min shuraka-ikum man yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu quli
Allahu yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu faanna tu/fakoona |
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَبْدَأُ الخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ
قُلِ اللَّهُ يَبْدَأُ الخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ
(34) |
|
35. Di: «؟Hay algunos de
vuestros asociados que dirija a la Verdad?» Di: «Allah dirige a la
Verdad. ؟Quién tiene más derecho
a ser seguido: quien dirige a la Verdad o quien no da con la buena
dirección, a menos de ser dirigido? Pero
؟qué os pasa?,
؟qué manera de juzgar es ésa?»
|
35.Qul
hal min shuraka-ikum man yahdee ila alhaqqi quli Allahu yahdee
lilhaqqi afaman yahdee ila alhaqqi ahaqqu an yuttabaAAa amman la
yahiddee illa an yuhda fama lakum kayfa tahkumoona |
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى الحَقِّ قُلِ اللَّهُ
يَهْدِي لِلْحَقِّ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الحَقِّ أَحَقُّ أَن
يُتَّبَعَ أَمَّن لاَّ يَهِدِّي إِلاَّ أَن يُهْدَى فَمَا لَكُمْ
كَيْفَ تَحْكُمُونَ (35) |
|
36. Pero la mayoría no siguen sino conjeturas, y, ante la Verdad,
las conjeturas no sirven de nada. Allah sabe bien lo que y hacen.
|
36.Wama
yattabiAAu aktharuhum illa thannan inna alththanna la yughnee mina
alhaqqi shay-an inna Allaha AAaleemun bima yafAAaloona |
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلاَّ ظَناًّ إِنَّ الظَّنَّ لاَ
يُغْنِي مِنَ الحَقِّ شَيْئاً إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
(36) |
|
37. Este Corán no
puede haberlo inventado nadie fuera de Allah. No sólo eso, sino que
viene a confirmar los mensajes anteriores y a explicar
detalladamente la Escritura
, exenta de dudas, que procede del Señor del universo.
|
37.Wama
kana hatha alqur-anu an yuftara min dooni Allahi walakin tasdeeqa
allathee bayna yadayhi watafseela alkitabi la rayba feehi min rabbi
alAAalameena |
وَمَا كَانَ هَذَا القُرْآنُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللَّهِ
وَلَكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ
وَتَفْصِيلَ الكِتَابِ لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ العَالَمِينَ (37) |
|
38. O dicen: «Él lo ha inventado». Di: «Si es verdad lo que decís,
¡traed una sura semejante y
llamad a quien podáis, en lugar de llamar a Allah!» |
38.Am
yaqooloona iftarahu qul fa/too bisooratin mithlihi waodAAoo mani
istataAAtum min dooni Allahi in kuntum sadiqeena |
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ
وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَ (38) |
|
39. Al contrario, han desmentido lo que no abarcan en su ciencia y
aquello cuya interpretación aún no han recibido. Así desmintieron
sus antecesores. ¡Y mira cómo
terminaron los impíos! |
39.Bal
kaththaboo bima lam yuheetoo biAAilmihi walamma ya/tihim ta/weeluhu
kathalika kaththaba allatheena min qablihim faonthur kayfa kana
AAaqibatu alththalimeena |
بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ
وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن
قَبْلِهِمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ (39) |
|
40. De ellos hay quien cree en él y quien no, pero tu Señor conoce
mejor que nadie a los corruptores. |
40.Waminhum man yu/minu bihi waminhum man la yu/minu bihi warabbuka
aAAlamu bialmufsideena |
وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ
وَمِنْهُم مَّن لاَّ يُؤْمِنُ بِهِ
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ (40) |
|
41. Si te desmienten, di: «Yo respondo de mis actos y vosotros de
los vuestros. Vosotros no sois responsables de lo que yo haga y yo
no soy responsable de lo que vosotros hagáis». |
41.Wa-in
kaththabooka faqul lee AAamalee walakum AAamalukum antum baree-oona
mimma aAAmalu waana baree-on mimma taAAmaloona |
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي
عَمَلِي
وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُم بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ
وَأَنَا بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (41) |
|
42. De ellos hay quienes te escuchan. Pero
؟puedes tú hacer que los sordos
oigan, aun cuando no comprendan...? |
42.Waminhum man yastamiAAoona ilayka afaanta tusmiAAu alssumma walaw
kanoo la yaAAqiloona |
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ
وَلَوْ كَانُوا لاَ يَعْقِلُونَ (42) |
|
43. De ellos hay quien te mira. Pero ؟puedes
tú dirigir a los ciegos, aun cuando no vean...? |
43.Waminhum man yanthuru ilayka afaanta tahdee alAAumya walaw kanoo
la yubsiroona |
وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنْتَ تَهْدِي العُمْيَ
وَلَوْ كَانُوا لاَ يُبْصِرُونَ (43) |
|
44. Allah no es nada injusto con los hombres, sino que son los hombres
los injustos consigo mismos. |
44.Inna
Allaha la yathlimu alnnasa shay-an walakinna alnnasa anfusahum
yathlimoona |
إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئاً
وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (44) |
|
45. Y el día que les congregue, será como si no hubieran permanecido
más de una hora del día. Se reconocerán. Perderán quienes hayan
desmentido el encuentro de Allah. No fueron bien dirigidos.
|
45.Wayawma yahshuruhum kaan lam yalbathoo illa saAAatan mina
alnnahari yataAAarafoona baynahum qad khasira allatheena kaththaboo
biliqa-i Allahi wama kanoo muhtadeena |
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوا إِلاَّ سَاعَةً مِّنَ
النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا
بِلِقَاءِ اللَّهِ
وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (45) |
|
46. Lo mismo si te mostramos algo de aquello con que les amenazamos
que si te llamamos, volverán a Nosotros. Luego, Allah será testigo de
lo que hacían. |
46.Wa-imma nuriyannaka baAAda allathee naAAiduhum aw
natawaffayannaka fa-ilayna marjiAAuhum thumma Allahu shaheedun AAala
ma yafAAaloona |
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ |