|
Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este capitulo tiene 123 versos.
|
مَكّيّـة. آياتُهـا
123 |
|
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso! |
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
 |
|
1.
'lr.
He aquí una
Escritura
cuyas aleyas han sido hechas unívocas y, luego, explica das
detalladamente, y que procede de Uno Que es sabio, Que está bien
informado. |
1.Alif-lam-ra kitabun ohkimat ayatuhu thumma fussilat min ladun
hakeemin khabeerin |
الـر كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ
خَبِيرٍ (1) |
|
2.
¡Que
no sirváis sino a Allah! Yo soy para vosotros, de parte Suya, un
monitor y nuncio de buenas nuevas. |
2.Alla
taAAbudoo illa Allaha innanee lakum minhu natheerun wabasheerun |
أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ اللَّهَ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ
وَبَشِيرٌ (2) |
|
3.
Y ¡que
pidáis perdón a vuestro Señor y, luego, os volváis a Él! Os
permitirá, entonces, disfrutar bien por un tiempo determinado y
concederá Su favor a todo favorecido. Pero, si volvéis la espalda,
temo por vosotros el castigo de un día terrible. |
3.Waani
istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yumattiAAkum mataAAan
hasanan ila ajalin musamman wayu/ti kulla thee fadlin fadlahu wa-in
tawallaw fa-inee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin kabeerin |
وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم
مَّتَاعاً حَسَناً إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى
وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ
وَإِن تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ
(3) |
|
4.
Volveréis a Allah. Es omnipotente. |
4.Ila
Allahi marjiAAukum wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun |
إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ
وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (4) |
|
5.
Se repliegan en sí mismos para sustraerse a Él. Aunque se cubran con
la ropa, Él sabe lo que ocultan y lo que manifiestan: sabe bien lo
que encierran los pechos. |
5.Ala
innahum yathnoona sudoorahum liyastakhfoo minhu ala heena
yastaghshoona thiyabahum yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona
innahu AAaleemun bithati alssudoori |
أَلاَ
إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ أَلاَ
حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ
وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (5) |
|
6.
No hay bestia sobre la tierra a cuyo sustento no provea Allah, Que
conoce su madriguera y su depósito: todo está en una Escritura
clara. |
6.Wama
min dabbatin fee al-ardi illa AAala Allahi rizquha wayaAAlamu
mustaqarraha wamustawdaAAaha kullun fee kitabin mubeenin |
وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الأَرْضِ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا
وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا
وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ (6) |
|
7.
Él es Quien ha creado los cielos y la tierra en seis días, teniendo
Su Trono en el agua, para probaros, para ver quién de vosotros es el
que mejor se comporta. Si dices: «Seréis resucitados después de
muertos», seguro que los infieles dicen: «Esto no es más que
manifiesta magia». |
7.Wahuwa
allathee khalaqa alssamawati waal-arda fee sittati ayyamin wakana
AAarshuhu AAala alma-i liyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wala-in
qulta innakum mabAAoothoona min baAAdi almawti layaqoolanna
allatheena kafaroo in hatha illa sihrun mubeenun |
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ
وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى المَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ
عَمَلاً
وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِنْ بَعْدِ المَوْتِ
لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ
(7) |
|
8.
Si retrasamos su castigo hasta un momento dado, seguro que dicen: «؟Qué
es lo que lo impide ?» El día que les llegue no se les alejará de él
y se verán cercados por aquello de que se burlaban. |
8.Wala-in
akhkharna AAanhumu alAAathaba ila ommatin maAAdoodatin layaqoolunna
ma yahbisuhu ala yawma ya/teehim laysa masroofan AAanhum wahaqa
bihim ma kanoo bihi yastahzi-oona |
وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ العَذَابَ إِلَى أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ
لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ أَلاَ
يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفاً عَنْهُمْ
وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ (8) |
|
9.
Si hacemos gustar al hombre una misericordia venida de Nosotros y
luego le privamos de ella, está completamente desesperado,
desagradecido. |
9.Wala-in
athaqna al-insana minna rahmatan thumma nazaAAnaha minhu innahu
layaoosun kafoorun |
وَلَئِنْ أَذَقْنَا الإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا
مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ (9) |
|
10. Si le hacemos gustar una dicha., luego de haber sufrido una
desdicha, seguro que dice: «¡Se
han alejado de mí los males!» Sí, se regocija, se ufana.
|
10.Wala-in athaqnahu naAAmaa baAAda darraa massat-hu layaqoolanna
thahaba alssayyi-atu AAannee innahu lafarihun fakhoorun |
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ
لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ
(10) |
|
11. En cambio, quienes sean pacientes y obren bien, obtendrán perdón
y una gran recompensa. |
11.Illa
allatheena sabaroo waAAamiloo alssalihati ola-ika lahum maghfiratun
waajrun kabeerun |
إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ كَبِيرٌ (11) |
|
12. Tú, quizás, omitirías parte de lo que se te ha revelado -y te
angustias por ello- porque dicen: «؟Por
qué no se le ha enviado abajo un tesoro o le ha acompañado un
ángel?» Pero tú no eres más que un monitor. Y Allah vela por todo...
|
12.FalaAAallaka tarikun baAAda ma yooha ilayka wada-iqun bihi
sadruka an yaqooloo lawla onzila AAalayhi kanzun aw jaa maAAahu
malakun innama anta natheerun waAllahu AAala kulli shay-in wakeelun |
فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَى إِلَيْكَ
وَضَائِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَن يَقُولُوا لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ
أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ إِنَّمَا أَنْتَ نَذِيرٌ
وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ
وَكِيلٌ (12) |
|
13. O dicen: «Él lo ha inventado». Di: «Si es verdad lo que decís,
¡traed
diez suras como él, inventadas, y llamad a quien podáis, en lugar de
llamar a Allah!»
|
13.Am
yaqooloona iftarahu qul fa/too biAAashri suwarin mithlihi
muftarayatin waodAAoo mani istataAAtum min dooni Allahi in kuntum
sadiqeena |
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهِ
مُفْتَرَيَاتٍ
وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَ (13) |
|
14. Y si no os escuchan, sabed que ha sido revelado con la ciencia
de Allah y que no hay más dios que Él. ؟Os
someteréis, pues, a Él? |
14.Fa-illam yastajeeboo lakum faiAAlamoo annama onzila biAAilmi
Allahi waan la ilaha illa huwa fahal antum muslimoona |
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنزِلَ
بِعِلْمِ اللَّهِ
وَأَن لاَّ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ (14) |
|
15. A quienes hayan deseado la vida de acá y su ornato, les
remuneraremos en ella con arreglo a sus obras y no serán defraudados
en ella. |
15.Man
kana yureedu alhayata alddunya wazeenataha nuwaffi ilayhim
aAAmalahum feeha wahum feeha la yubkhasoona |
مَن كَانَ يُرِيدُ الحَيَاةَ الدُّنْيَا
وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا
وَهُمْ فِيهَا لاَ يُبْخَسُونَ (15) |
|
16. Ésos son los que no tendrán en la otra vida más que el Fuego.
Sus obras no fructificarán y será vano lo que hayan hecho.
|
16.Ola-ika allatheena laysa lahum fee al-akhirati illa alnnaru
wahabita ma sanaAAoo feeha wabatilun ma kanoo yaAAmaloona |
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ إِلاَّ النَّارُ
وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا
وَبَاطِلٌ مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (16) |
|
17. ؟Es que quien se basa en una
prueba clara venida de su Señor, recitada por un testigo de Éste...?
Antes de él, la
Escritura
de Moisés servía de guía y de misericordia. Ésos creen en ella.
Quien de los grupos no cree en ella tiene el Fuego como lugar de
cita. Tú no dudes de ella. Es la Verdad venida de tu Señor. Pero la
mayoría de los hombres no creen. |
17.Afaman
kana AAala bayyinatin min rabbihi wayatloohu shahidun minhu wamin
qablihi kitabu moosa imaman warahmatan ola-ika yu/minoona bihi waman
yakfur bihi mina al-ahzabi faalnnaru mawAAiduhu fala taku fee
miryatin minhu innahu alhaqqu min rabbika walakinna akthara alnnasi
la yu/minoona |
أَفَمَن كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ
وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ
وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَى إِمَاماً
وَرَحْمَةً أُوْلَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ
وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ فَلاَ
تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ إِنَّهُ الحَقُّ مِن رَّبِّكَ
وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ (17) |
|
18. ؟Hay alguien más impío que
quien inventa una mentira contra Allah? Esos tales serán conducidos
ante su Señor y los testigos dirán: «Éstos son los que mintieron
contra su Señor». ¡Sí!
¡Que
la maldición de Dios caiga sobre los impíos, |
18.Waman
athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban ola-ika yuAAradoona
AAala rabbihim wayaqoolu al-ashhadu haola-i allatheena kathaboo
AAala rabbihim ala laAAnatu Allahi AAala alththalimeena |
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً أُوْلَئِكَ
يُعْرَضُونَ عَلَى رَبِّهِمْ
وَيَقُولُ الأَشْهَادُ هَؤُلاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى رَبِّهِمْ
أَلاَ
لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ (18) |
|
19. que desvían a otros del camino de Allah, deseando que sea
tortuoso, y no creen en la otra vida! |
19.Allatheena yasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan
wahum bial-akhirati hum kafiroona |
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ
وَيَبْغُونَهَا عِوَجاً
وَهُم بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ (19) |
|
20. No pudieron escapar en la tierra ni tuvieron, fuera de Allah,
amigos. Se les doblará el castigo. No podían oír y no veían.
|
20.Ola-ika lam yakoonoo muAAjizeena fee al-ardi wama kana lahum min
dooni Allahi min awliyaa yudaAAafu lahumu alAAathabu ma kanoo
yastateeAAoona alssamAAa wama kanoo yubsiroona |
أُوْلَئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الأَرْضِ
وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ يُضَاعَفُ
لَهُمُ العَذَابُ مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ
وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ (20) |
|
21. Ésos son los que se han perdido a sí mismos. Se han esfumado sus
invenciones... |
21.Ola-ika allatheena khasiroo anfusahum wadalla AAanhum ma kanoo
yaftaroona |
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ (21) |
|
22. ¡En
verdad, en la otra vida serán los que más pierdan! |
22.La
jarama annahum fee al-akhirati humu al-akhsaroona |
لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الأَخْسَرُونَ (22) |
|
23. Pero quienes crean, obren bien y se muestren humildes para con
su Señor, ésos morarán en el Jardín eternamente. |
23.Inna
allatheena amanoo waAAamiloo alsalihati waakhbatoo ila rabbihim
ola-ika as-habu aljannati hum feeha khalidoona |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
وَأَخْبَتُوا إِلَى رَبِّهِمْ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَنَّةِ هُمْ
فِيهَا خَالِدُونَ (23) |
|
24. Estas dos clases de personas son como uno ciego y sordo y otro
que ve y oye. ؟Son similares?
؟Es que no os dejaréis
amonestar? |
24.Mathalu alfareeqayni kaal-aAAma waal-asammi waalbaseeri
waalssameeAAi hal yastawiyani mathalan afala tathakkaroona |
مَثَلُ الفَرِيقَيْنِ كَالأَعْمَى
وَالأَصَمِّ
وَالْبَصِيرِ
وَالسَّمِيعِ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاً أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ (24) |
|
25. Y ya enviamos Noé a su pueblo: «Soy para vosotros un monitor que
habla claro: |
25.Walaqad arsalna noohan ila qawmihi innee lakum natheerun mubeenun |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ
مُّبِينٌ (25) |
|
26. ¡No
sirváis sino a Allah! Temo por vosotros el castigo de un día
doloroso». |
26.An la
taAAbudoo illa Allaha innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin aleemin |
أَن لاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ
يَوْمٍ أَلِيمٍ (26) |
|
27. Los dignatarios de su pueblo, que no creían, dijeron: «No vemos
en ti más que un mortal como nosotros y no vemos que nadie te siga
sino la hez de nuestro pueblo, que lo hace irreflexivamente. Ni
vemos que gocéis de ningún privilegio sobre nosotros. Antes bien,
creemos que mentís». |
27.Faqala
almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma naraka illa basharan
mithlana wama naraka ittabaAAaka illa allatheena hum arathiluna
badiya alrra/yi wama nara lakum AAalayna min fadlin bal nathunnukum
kathibeena |
فَقَالَ المَلأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلاَّ
بَشَراً مِّثْلَنَا
وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلاَّ الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ
الرَّأْيِ
وَمَا نَرَى لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ
(27) |
|
28. Dijo: «¡Pueblo!
؟Qué os parece? Si yo me baso en
una prueba clara venida de mi Señor -que me ha hecho objeto de una
misericordia venida de Él-, y que vosotros, en vuestra ceguera, no
percibís, ؟deberemos imponérosla
a despecho vuestro? |
28.Qala
ya qawmi araaytum in kuntu AAala bayyinatin min rabbee waatanee
rahmatan min AAindihi faAAummiyat AAalaykum anulzimukumooha waantum
laha karihoona |
قَالَ
يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي
وَآتَانِي رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ
أَنُلْزِمُكُمُوهَا
وَأَنْتُمْ لَهَا كَارِهُونَ (28) |
|
29. ¡Pueblo!
No os pido hacienda a cambio -mi salario incumbe sólo a Allah- y no
voy a rechazar a quienes creen. Sí, encontrarán a su Señor. Pero veo
que sois un pueblo ignorante. |
29.Waya
qawmi la as-alukum AAalayhi malan in ajriya illa AAala Allahi wama
ana bitaridi allatheena amanoo innahum mulaqoo rabbihim walakinnee
arakum qawman tajhaloona |
وَيَا قَوْمِ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالاً إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ
عَلَى اللَّهِ
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّهُم مُّلاقُوا رَبِّهِمْ
وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْماً تَجْهَلُونَ (29) |
|
30. ¡Pueblo!
Si les rechazo,
؟quién me auxiliará contra Allah?
؟Es que no os dejaréis
amonestar? |
30.Waya
qawmi man yansurunee mina Allahi in taradtuhum afala tathakkaroona |
وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ أَفَلاَ
تَذَكَّرُونَ (30) |
|
31. Yo no pretendo poseer los tesoros de Allah, ni conozco lo oculto,
ni pretendo ser un ángel. Yo no digo a los que vosotros despreciáis
que Allah no les reserva ningún bien. Allah conoce bien sus
pensamientos. Si tal dijera, sería de los impíos». |
31.Wala
aqoolu lakum AAindee khaza-inu Allahi wala aAAlamu alghayba wala
aqoolu innee malakun wala aqoolu lillatheena tazdaree aAAyunukum lan
yu/tiyahumu Allahu khayran Allahu aAAlamu bima fee anfusihim innee
ithan lamina alththalimeena |
وَلاَ
أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ
وَلاَ
أَعْلَمُ الغَيْبَ
وَلاَ
أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ
وَلاَ
أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ اللَّهُ
خَيْراً اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنفُسِهِمْ إِنِّي إِذاً لَّمِنَ
الظَّالِمِينَ (31) |
|
32. Dijeron: «¡Noé!
No paras de discutir con nosotros.
¡Tráenos,
pues, aquello con que nos amenazas, si es verdad lo que dices!»
|
32.Qaloo
ya noohu qad jadaltana faaktharta jidalana fa/tina bima taAAiduna in
kunta mina alssadiqeena |
قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا
فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (32) |
|
33. Dijo: «Sólo Allah hará que se cumpla, si Él quiere, y no podréis
escapar». |
33.Qala
innama ya/teekum bihi Allahu in shaa wama antum bimuAAjizeena |
قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ اللَّهُ إِن شَاءَ
وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ (33) |
|
34. «Si yo quisiera aconsejaros, mi consejo no os serviría de nada
si Allah quisiera descarriaros. Él es vuestro Señor y seréis devueltos
a Él». |
34.Wala
yanfaAAukum nushee in aradtu an ansaha lakum in kana Allahu yureedu
an yughwiyakum huwa rabbukum wa-ilayhi turjaAAoona |
وَلاَ
يَنفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ
اللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ هُوَ رَبُّكُمْ
وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (34) |
|
35. O dicen: «Él lo ha inventado». Di:«Si yo lo he inventado,
¡caiga
sobre mí mi pecado! Pero soy inocente de lo que me imputáis».
|
35.Am
yaqooloona iftarahu qul ini iftaraytuhu faAAalayya ijramee waana
baree-on mimma tujrimoona |
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَعَلَيَّ
إِجْرَامِي
وَأَنَا بَرِيءٌ مِّمَّا تُجْرِمُونَ (35) |
|
36. Y se reveló a Noé: «De tu pueblo sólo creerán los que ya creían.
¡No
te aflijas, pues, por lo que hicieren! |
36.Waoohiya ila noohin annahu lan yu/mina min qawmika illa man qad
amana fala tabta-is bima kanoo yafAAaloona |
وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن
قَدْ آمَنَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) |
|
37. ¡Construye
la nave bajo Nuestra mirada y según Nuestra inspiración y no me
hables de los que han obrado impíamente! ¡Van
a ser anegados!» |
37.WaisnaAAi alfulka bi-aAAyunina wawahyina wala tukhatibnee fee
allatheena thalamoo innahum mughraqoona |
وَاصْنَعِ الفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا
وَوَحْيِنَا
وَلاَ
تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ (37) |
|
38. Y, mientras construía la nave, siempre que pasaban por allí
dignatarios de su pueblo se burlaban de él. Decía: «Si os burláis de
nosotros, ya nos burlaremos de vosotros como os burláis.
|
38.WayasnaAAu alfulka wakullama marra AAalayhi malaon min qawmihi
sakhiroo minhu qala in taskharoo minna fa-inna naskharu minkum kama
taskharoona |
وَيَصْنَعُ الفُلْكَ
وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُوا مِنْهُ قَالَ
إِن تـَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ
(38) |
|
39. Veréis quién recibirá un castigo humillante y sobre quién se
abatirá un castigo permanente» |
39.Fasawfa taAAlamoona man ya/teehi AAathabun yukhzeehi wayahillu
AAalayhi AAathabun muqeemun |
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ
وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ (39) |
|
40. Hasta que, cuando vino Nuestra orden y el horno hirvió, dijimos:
«Carga en ella a una pareja de cada especie, a tu familia -salvo a
aquél cuya suerte ha sido ya echada- y a los creyentes»,. Pero no
eran sino pocos los que con él creían. |
40.Hatta
itha jaa amruna wafara alttannooru qulna ihmil feeha min kullin
zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu waman
amana wama amana maAAahu illa qaleelun |
حَتَّى إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا
وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ
اثْنَيْنِ
وَأَهْلَكَ إِلاَّ مَن سَبَقَ عَلَيْهِ القَوْلُ
وَمَنْ آمَنَ
وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلِيلٌ (40) |
|
41. Dijo: «¡Subid
a ella!
،Que navegue y llegue a buen
puerto en el nombre de Allah! Mi Señor es, ciertamente, indulgente,
misericordioso». |
41.Waqala
irkaboo feeha bismi Allahi majraha wamursaha inna rabbee laghafoorun
raheemun |
وَقَالَ ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا
وَمُرْسَاهَا إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ (41) |
|
42. Y navegó con ellos entre olas como montañas. Noé llamó a su
hijo, que se había quedado aparte: «¡Hijito!
،Sube con nosotros, no te quedes
con los infieles!» |
42.Wahiya
tajree bihim fee mawjin kaaljibali wanada noohunu ibnahu wakana fee
maAAzilin ya bunayya irkab maAAana wala takun maAAa alkafireena |
وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ
وَنَادَى نُوحٌ ابْنَهُ
وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَب مَّعَنَا
وَلاَ
تَكُن مَّعَ الكَافِرِينَ (42) |
|
43. Dijo: «Me refugiaré en una montaña que me proteja del agua».
Dijo: «Hoy nadie encontrará protección contra la orden de Allah, salvo
aquél de quien Él se apiade». Se interpusieron entre ambos las olas
y fue de los que se ahogaron. |
43.Qala
saawee ila jabalin yaAAsimunee mina alma-i qala la AAasima alyawma
min amri Allahi illa man rahima wahala baynahuma almawju fakana mina
almughraqeena |
قَالَ سَآوِي إِلَى جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ المَاءِ قَالَ لاَ عَاصِمَ
اليَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلاَّ مَن رَّحِمَ
وَحَالَ بَيْنَهُمَا المَوْجُ فَكَانَ مِنَ المُغْرَقِينَ (43) |
|
44. Y se dijo: «¡Traga,
tierra, tu agua!
¡Escampa,
cielo!», Y el agua fue absorbida, se cumplió la orden y se posó en
el Chudi. Y se dijo: «¡Atrás
el pueblo impío!»
|
44.Waqeela ya ardu iblaAAee maaki waya samao aqliAAee wagheeda almao
waqudiya al-amru waistawat AAala aljoodiyyi waqeela buAAdan lilqawmi
alththalimeena |
وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ
وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي
وَغِيضَ المَاءُ
وَقُضِيَ الأَمْرُ
وَاسْتَوَتْ عَلَى الجُودِيِّ
وَقِيلَ بُعْداً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (44) |
|
45. Noé invocó a su Señor y dijo: «¡Señor!
Mi hijo es de mi familia. Lo que Tú prometes es verdad. Tú eres
Quien mejor decide». |
45.Wanada
noohun rabbahu faqala rabbi inna ibnee min ahlee wa-inna waAAdaka
alhaqqu waanta ahkamu alhakimeena |
وَنَادَى نُوحٌ رَّبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي
وَإِنَّ
وَعْدَكَ الحَقُّ
وَأَنْتَ أَحْكَمُ الحَاكِمِينَ (45) |
|
46. Dijo: «¡Noé!
¡Él
no es de tu familia!
¡Es
un acto incorrecto!
¡No
me pidas algo de lo que no tienes conocimiento! Te prevengo: ¡no
seas de los ignorantes!» |
46.Qala
ya noohu innahu laysa min ahlika innahu AAamalun ghayru salihin fala
tas-alni ma laysa laka bihi AAilmun innee aAAithuka an takoona mina
aljahileena |
قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ
صَالِحٍ فَلاَ تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّي أَعِظُكَ
أَن تَكُونَ مِنَ الجَاهِلِينَ (46) |
|
47. Dijo: «¡Señor,
líbrame de pedirte algo de lo que no tengo conocimiento! Si Tú no me
perdonas y Te apiadas de mí, seré de los que están perdidos...»
|
47.Qala
rabbi innee aAAoothu bika an as-alaka ma laysa lee bihi AAilmun
wa-illa taghfir lee watarhamnee akun mina alkhasireena |
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ
عِلْمٌ
وَإِلاَّ تَغْفِرْ لِي
وَتَرْحَمْنِي أَكُن مِّنَ الخَاسِرِينَ (47) |
|
48. Se dijo: «¡Noé!
¡Desembarca
con paz venida de Nosotros y con bendiciones sobre ti y las
comunidades que desciendan de quienes te acompañan. Hay comunidades
a las que dejaremos que gocen por breve tiempo. Luego, les
castigaremos severamente». |
48.Qeela
ya noohu ihbit bisalamin minna wabarakatin AAalayka waAAala omamin
mimman maAAaka waomamun sanumattiAAuhum thumma yamassuhum minna
AAathabun aleemun |
قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلامٍ مِّنَّا
وَبَرَكَاتٍ عَلَيْكَ
وَعَلَى أُمَمٍ مِّمَّن مَّعَكَ
وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
(48) |
|
49. Esto forma parte de las historias referentes a lo oculto que
Nosotros te revelamos. No las conocías antes tú, ni tampoco tu
pueblo. ¡Ten
paciencia, pues!
¡El
fin es para los que temen a Allah! |
49.Tilka
min anba-i alghaybi nooheeha ilayka ma kunta taAAlamuha anta wala
qawmuka min qabli hatha faisbir inna alAAaqibata lilmuttaqeena |
تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ مَا كُنتَ
تَعْلَمُهَا أَنْتَ
وَلاَ
قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَذَا فَاصْبِرْ إِنَّ العَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ
(49) |
|
50. Y a los aditas su hermano Hud. Dijo: «¡Pueblo!
¡Servid
a Allah! No tenéis a ningún otro dios que a Él. No hacéis más que
inventar. |
50.Wa-ila
AAadin akhahum hoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min
ilahin ghayruhu in antum illa muftaroona |
وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُوداً قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ
مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ إِن أَنتُمْ إِلاَّ مُفْتَرُون¡ |