مَكّيّـة. آياتُهـا
42 |
Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este
capitulo tiene 42 versos.
|
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
عَبَسَ
وَتَوَلَّى (1) |
1.AAabasa
watawalla |
1. Frunció las cejasy volvió la
espalda, |
أَن جَاءَهُ الأَعْمَى (2) |
2.An jaahu
al-aAAma |
2. porque el ciego vino a él.
|
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى (3) |
3.Wama
yudreeka laAAallahu yazzakka |
3. ¿Quién sabe? Quizá quería
purificarse, |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى (4) |
4.Aw yaththakkaru
fatanfaAAahu alththikra |
4. o dejarse amonestar y que la
amonestación le aprovechara. |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى (5) |
5.Amma
mani istaghna |
5. A quien es rico
|
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى (6) |
6.Faanta
lahu tasadda |
6. le dispensas una buena
acogida |
وَمَا عَلَيْكَ أَلاَّ يَزَّكَّى (7) |
7.Wama
AAalayka alla yazzakka |
7. y te tiene sin cuidado que
no quiera purificarse. |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَى (8) |
8.Waamma
man jaaka yasAAa |
8. En cambio, de quien viene a
ti, corriendo, |
وَهُوَ يَخْشَى (9) |
9.Wahuwa
yakhsha |
9. con miedo de Allah,
|
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى (10) |
10.Faanta
AAanhu talahha |
10. te despreocupas.
|
كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) |
11.Kalla
innaha tathkiratun |
11. ¡No! Es un Recuerdo,
|
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) |
12.Faman
shaa thakarahu |
12. que recordará quien quiera,
|
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) |
13.Fee
suhufin mukarramatin |
13. contenido en hojas
veneradas, |
مَرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) |
14.MarfooAAatin
mutahharatin |
14. sublimes, purificadas,
|
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) |
15.Bi-aydee
safaratin |
15. escrito por mano de
escribas |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) |
16.Kiramin
bararatin |
16. nobles, píos. |
قُتِلَ الإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) |
17.Qutila
al-insanu ma akfarahu |
17. ¡Maldito sea el hombre!
¡Qué desagradecido es! |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) |
18.Min
ayyi shay-in khalaqahu |
18. ¿De qué lo ha creado Él?
|
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) |
19.Min nutfatin
khalaqahu faqaddarahu |
19. De una gota lo ha creado y
determinado; |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) |
20.Thumma
alssabeela yassarahu |
20. luego, le ha facilitado el
camino; |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21)
|
21.Thumma
amatahu faaqbarahu |
21. luego, le ha hecho morir y
ser sepultado; |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) |
22.Thumma
itha shaa ansharahu |
22. luego, cuando É quiera, le
resucitará. |
كَلاَّ لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) |
23.Kalla
lamma yaqdi ma amarahu |
23. ¡No! No ha cumplido aún lo
que Él le ha ordenado. |
فَلْيَنظُرِ الإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ (24) |
24.Falyanthuri
al-insanu ila taAAamihi |
24. ¡Que mire el hombre su
alimento! |
أَنَّا صَبَبْنَا المَاءَ صَباًّ (25) |
25.Anna
sababna almaa sabban |
25. Nosotros hemos derramado el
agua en abundancia;! |
ثُمَّ شَقَقْنَا الأَرْضَ شَقاًّ (26) |
26.Thumma
shaqaqna al-arda shaqqan |
26. luego, hendido la tierra
profundamente |
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَباًّ (27) |
27.Faanbatna feeha habban |
27. y hecho crecer en ella
grano, |
وَعِنَباً
وَقَضْباً (28) |
28.WaAAinaban waqadban |
28. vides, hortalizas,
|
وَزَيْتُوناً
وَنَخْلاً (29) |
29.Wazaytoonan wanakhlan |
29. olivos, palmeras,
|
وَحَدَائِقَ غُلْباً (30) |
30.Wahada-iqa
ghulban |
30. frondosos jardines,
|
وَفَاكِهَةً
وَأَباًّ (31) |
31.Wafakihatan
waabban |
31. frutas, pastos,
|
مَتَاعاً لَّكُمْ
وَلأَنْعَامِكُمْ (32) |
32.MataAAan
lakum wali-anAAamikum |
32. para disfrute vuestro y de
vuestros rebaños. |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) |
33.Fa-itha
jaati alssakhkhatu |
33. Pero, cuando venga el
Estruendo, |
يَوْمَ يَفِرُّ المَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) |
34.Yawma
yafirru almaro min akheehi |
34. el día que el hombre huya
de su hermano, |
وَأُمِّهِ
وَأَبِيهِ (35) |
35.Waommihi
waabeehi |
35. de su madre y de su padre,
|
وَصَاحِبَتِهِ
وَبَنِيهِ (36) |
36.Wasahibatihi
wabaneehi |
36. de su compañera y de sus
hijos varones, |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) |
37.Likulli
imri-in minhum yawma-ithin sha/nun yughneehi |
37. ese día, cada cual tendrá
bastante consigo mismo. |
وَجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) |
38.Wujoohun
yawma-ithin musfiratun |
38. Ese día, unos rostros
estarán radiantes, |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) |
39.Dahikatun
mustabshiratun |
39. risueños, alegres,
|
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) |
40.Wawujoohun
yawma-ithin AAalayha ghabaratun |
40. mientras que otros, ese
día, tendrán polvo encima, |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) |
41.Tarhaquha
qataratun |
41. los cubrirá una negrura:
|
أَوْلَئِكَ هُمُ الكَفَرَةُ الفَجَرَةُ (42) |
42.Ola-ika
humu alkafaratu alfajaratu. |
42. ésos serán los infieles,
los pecadores. |