مَكّيّـة. آياتُهـا
46 |
Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este
capitulo tiene 46 versos.
|
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقاً (1) |
1.WaalnnaziAAati
gharqan |
1. ¡Por los que arrancan
violentamente! |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطاً (2) |
2.Waalnnashitati
nashtan |
2. ¡Por los que van
rápidamente! |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحاً (3) |
3.Waalssabihati
sabhan |
3. ¡Por los que nadan
libremente! |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقاً (4) |
4.Faalssabiqati
sabqan |
4. ¡Por los que van a la
cabeza! |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْراً (5) |
5.Faalmudabbirati
amran |
5. ¡Por los que llevan un
asunto! |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) |
6.Yawma
tarjufu alrrajifatu |
6. El día que ocurra el
temblor, |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) |
7.TatbaAAuha
alrradifatu |
7. sucedido por el siguiente,
|
قُلُوبٌ
يَوْمَئِذٍ
وَاجِفَةٌ (8) |
8.Quloobun yawma-ithin wajifatun |
8. ese día, los corazones se
estremecerán, |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) |
9.Absaruha khashiAAatun |
9. se humillarán las miradas.
|
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الحَافِرَةِ (10) |
10.Yaqooloona a-inna lamardoodoona fee alhafirati |
10. Dicen: «¿Es verdad que
seremos restituidos a nuestra primera condición, |
أَإِذَا كُنَّا عِظَاماً نَّخِرَةً (11) |
11.A-itha
kunna AAithaman nakhiratan |
11. luego de convertirnos en
pútridos huesos?» |
قَالُوا تِلْكَ إِذاً كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) |
12.Qaloo
tilka ithan karratun khasiratun |
12. Dicen: «¡Sería un retorno
pernicioso!» |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ
وَاحِدَةٌ (13) |
13.Fa-innama
hiya zajratun wahidatun |
13. No habrá más que un solo
Grito |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) |
14.Fa-itha
hum bialssahirati |
14. y ¡helos despiertos!
|
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى (15) |
15.Hal
ataka hadeethu moosa |
15. ¿Te has enterado de la
historia de Moisés? |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ المُقَدَّسِ طُوًى (16) |
16.Ith
nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan |
16. Cuando su Señor le llamó en
el valle sagrado de Tuwa: |
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى (17) |
17.Ithhab
ila firAAawna innahu tagha |
17. «Ve a Faraón. Se ha
excedido. |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى (18) |
18.Faqul
hal laka ila an tazakka |
18. Y di: '¿Estás dispuesto a
purificarte |
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى (19) |
19.Waahdiyaka
ila rabbika fatakhsha |
19. y a que te dirija a tu
Señor y, así, tengas miedo?» |
فَأَرَاهُ الآيَةَ الكُبْرَى (20) |
20.Faarahu
al-ayata alkubra |
20. Le mostró el signo tan
grande. |
فَكَذَّبَ
وَعَصَى (21) |
21.Fakaththaba waAAasa |
21. Pero él desmintió y
desobedeció. |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى (22) |
22.Thumma
adbara yasAAa |
22. Luego, volvió la espalda
bruscamente. |
فَحَشَرَ فَنَادَى (23) |
23.Fahashara fanada |
23. Y convocó y dirigió una
proclama. |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الأَعْلَى (24) |
24.Faqala
ana rabbukumu al-aAAla |
24. Dijo: «Soy yo vuestro
altísimo Señor». |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الآخِرَةِ
وَالأُولَى (25) |
25.Faakhathahu
Allahu nakala al-akhirati waal-oola |
25. Allah le infligió el castigo
de la otra vida y de ésta. |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى (26) |
26.Inna
fee thalika laAAibratan liman yakhsha |
26. Hay en ello, sí, motivo de
reflexión para quien tenga miedo de Allah. |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا (27) |
27.Aantum
ashaddu khalqan ami alssamao banaha |
27. ¿Sois vosotros más
difíciles de crear que el cielo que él ha edificado? |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) |
28.RafaAAa
samkaha fasawwaha |
28. Alzó su bóveda y le dio
forma armoniosa. |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا
وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29)
|
29.Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha |
29. Obscureció la noche y sacó
la mañana. |
وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا (30) |
30.Waal-arda baAAda thalika dahaha |
30. Extendió, luego, la tierra,
|
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا
وَمَرْعَاهَا (31) |
31.Akhraja
minha maaha wamarAAaha |
31. sacó de ella el agua y los
pastos, |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) |
32.Waaljibala
arsaha |
32. fijó las montañas.
|
مَتَاعاً لَّكُمْ
وَلأَنْعَامِكُمْ (33) |
33.MataAAan
lakum wali-anAAamikum |
33. Para disfrute vuestro y de
vuestros rebaños. |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الكُبْرَى (3) |
34.Fa-itha
jaati alttammatu alkubra |
34. Pero, cuando venga la tan
grande Calamidad, |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الإِنسَانُ مَا سَعَى (35) |
35.Yawma
yatathakkaru al-insanu ma saAAa |
35. el día que recuerde el
hombre sus esfuerzos |
وَبُرِّزَتِ الجَحِيمُ لِمَن يَرَى (36) |
36.Waburrizati
aljaheemu liman yara |
36. y se haga aparecer el fuego
de la gehena a quien pueda ver, |
فَأَمَّا مَن طَغَى (37) |
37.Faamma
man tagha |
37. quien se haya mostrado
rebelde |
وَآثَرَ الحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) |
38.Waathara
alhayata alddunya |
38. y preferido la vida de acá
|
فَإِنَّ الجَحِيمَ هِيَ المَأْوَى (39) |
39.Fa-inna
aljaheema hiya alma/wa |
39. tendrá por morada el fuego
de la gehena, |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ
وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الهَوَى (40) |
40.Waama
man khafa maqama rabbihi wanaha alnnafsa AAani alhawa |
40. mientras que quien haya
temidoí comparecer ante su Señor y preservado su alma de la pasión
|
فَإِنَّ الجَنَّةَ هِيَ المَأْوَى (41) |
41.Fa-inna
aljannata hiya alma/wa |
41. tendrá el Jardín por
morada. |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) |
42.Yas-aloonaka
AAani alssaAAati ayyana mursaha |
42. Te preguntan por la Hora:
«¿Cuándo sucederá?» |
فِيمَ أَنْتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) |
43.Feema
anta min thikraha |
43. ¡No te ocupes tú de eso!
|
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) |
44.Ila
rabbika muntahaha |
44. A tu Señor Le toca fijarla.
|
إِنَّمَا أَنْتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) |
45.Innama
anta munthiru man yakhshaha |
45. ¡Tú sólo tienes que
advertir a quien tiene miedo de ella! |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ
ضُحَاهَا (46) |
46.Kaannahum
yawma yarawnaha lam yalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha. |
46. El día que la vivan, les
parecerá no haber permanecido más de una tarde o de una mañana.
|