مَكّيّـة. آياتُهـا
29 |
Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este
capitulo tiene 29 versos.
|
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (1) |
1.Itha
alshshamsu kuwwirat |
1. Cuando el sol sea
obscurecido, |
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ (2) |
2.Wa-itha
alnnujoomu inkadarat |
2. cuando las estrellas pierdan
su brillo, |
وَإِذَا الجِبَالُ سُيِّرَتْ (3) |
3.Wa-itha
aljibalu suyyirat |
3. cuando las montañas sean
puestas en marcha, |
وَإِذَا العِشَارُ عُطِّلَتْ (4) |
4.Wa-itha
alAAisharu AAuttilat |
4. cuando las camellas preñadas
de diez meses sean descuidadas, |
وَإِذَا الوُحُوشُ حُشِرَتْ (5) |
5.Wa-itha
alwuhooshu hushirat |
5. cuando las bestias salvajes
sean agrupadas, |
وَإِذَا البِحَارُ سُجِّرَتْ (6) |
6.Wa-itha
albiharu sujjirat |
6. cuando los mares sean
hinchados, |
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (7) |
7.Wa-itha
alnnufoosu zuwwijat |
7. cuando las almas sean
apareadas, |
وَإِذَا المَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (8) |
8.Wa-itha
almawoodatu su-ilat |
8. cuando se pregunte a la niña
enterrada viva |
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ (9) |
9.Bi-ayyi
thanbin qutilat |
9. qué crimen cometió para que
la mataran, |
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (10) |
10.Wa-itha
alssuhufu nushirat |
10. cuando las hojas sean
desplegadas, |
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (11) |
11.Wa-itha
alssamao kushitat |
11. cuando el cielo sea
desollado, |
وَإِذَا الجَحِيمُ سُعِّرَتْ (12) |
12.Wa-itha
aljaheemu suAAAAirat |
12. cuando el fuego de la
gehena sea avivado, |
وَإِذَا الجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (13) |
13.Wa-itha
aljannatu ozlifat |
13. cuando el Jardín sea
acercado, |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ (14) |
14.AAalimat
nafsun ma ahdarat |
14. cada cual sabrá lo que
presenta. |
فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (15) |
15.Fala
oqsimu bialkhunnasi |
15. ¡Pues no! ¡Juro por los
planetas, |
|
16.Aljawari
alkunnasi |
16. que pasan y desaparecen!
|
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (17) |
17.Waallayli
itha AAasAAasa |
17. ¡Por la noche cuando se
extiende! |
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (18) |
18.Waalssubhi
itha tanaffasa |
18. ¡Por la mañana cuando
respira! |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (19) |
19.Innahu
laqawlu rasoolin kareemin |
19. Sí, es la palabra de un
Enviado noble, |
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي العَرْشِ مَكِينٍ
(20) |
20.Thee
quwwatin AAinda thee alAAarshi makeenin |
20. que dispone de poder junto
al Señor del Trono, firme, |
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ (21) |
21.MutaAAin
thamma ameenin |
21. obedecido allís de
confianza. |
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ (22) |
22.Wama
sahibukum bimajnoonin |
22. ¡Vuestro paisano no es un
poseso! |
وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ المُبِينِ (23) |
23.Walaqad
raahu bialofuqi almubeeni |
23. Le ha visto en el claro
horizonte, |
وَمَا هُوَ عَلَى الغَيْبِ بِضَنِينٍ (24) |
24.Wama
huwa AAala alghaybi bidaneenin |
24. no es avaro de lo oculto.
|
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (25) |
25.Wama
huwa biqawli shaytanin rajeemin |
25. No es la palabra de un
demonio maldito. |
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (26) |
26.Faayna
tathhaboona |
26. ¿Adónde iréis, pues?
|
إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (27) |
27.In
huwa illa thikrun lilAAalameena |
27. No es sino una amonestación
dirigida a todo el mundo, |
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ (28) |
28.Liman
shaa minkum an yastaqeema |
28. para aquéllos de vosotros
que quieran seguir la vía recta. |
وَمَا تَشَاءُونَ إِلاَّ أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ العَالَمِينَ (29) |
29.Wama
tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena. |
29. Pero vosotros no lo
querréis, a menos que quiera Allah, Señor del universo. |