مَكّيّـة. آياتُهـا
28 |
Revelado antes de
Higrah
(en Meca). Este capitulo tiene 28 versos.
|
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الجِنِّ
فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآناً عَجَباً (1) |
1.Qul
oohiya ilayya annahu istamaAAa nafarun mina aljinni faqaloo inna
samiAAna qur-anan AAajaban |
1. Di: «Se me ha
revelado que un grupo de genios estaba escuchando y decía: 'Hemos
oído una Recitación maravillosa, |
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ
وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَداً (2) |
2.Yahdee
ila alrrushdi faamanna bihi walan nushrika birabbina ahadan |
2. que conduce a la
vía recta. Hemos creído en ella y no asociaremos nadie a nuestro
Señor'. |
وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَخَّذَ صَاحِبَةً
وَلاَ
وَلَداً (3) |
3.Waannahu
taAAala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan |
3. Y: 'Nuestro Señor -¡exaltada sea Su grandeza!- no ha
tomado compañera ni hijo' |
وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطاً (4) |
4.Waannahu
kana yaqoolu safeehuna AAala Allahi shatatan |
4. Y: 'Nuestro loco decía contra Allah una solemne mentira'.
|
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الإِنسُ
وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِباً (5) |
5.Waanna
thananna an lan taqoola al-insu waaljinnu AAala Allahi kathiban |
5. Y: 'Nosotros creíamos que ni los humanos ni los genios
iban a proferir mentira contra Allah'. |
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ
الجِنِّ فَزَادُوَهُمْ رَهَقاً (6) |
6.Waannahu
kana rijalun mina al-insi yaAAoothoona birijalin mina aljinni
fazadoohum rahaqan |
6. Y: 'Había humanos varones que se refugiaban en los genios
varones y éstos enloquecieron más a aquéllos'. |
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ
أَحَداً (7) |
7.Waannahum
thannoo kama thanantum an lan yabAAatha Allahu ahadan |
7. Y: 'Creían ellos, como vosotros, que Allah no iba a enviar
a nadie'. |
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَساً
شَدِيداً
وَشُهُباً (8) |
8.Waanna
lamasna alssamaa fawajadnaha muli-at harasan shadeedan washuhuban |
8. Y: 'Hemos palpado el cielo y lo hemos encontrado lleno de
guardianes severos y de centellas'. |
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن
يَسْتَمِعِ الآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَاباً رَّصَداً (9) |
9.Waanna
kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi al-ana
yajid lahu shihaban rasadan |
9. Y: 'Nos sentábamos allí, en sitios apropiados para oír.
Pero todo aquél que escucha, al punto encuentra una centella que le
acecha'. |
وَأَنَّا لاَ نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الأَرْضِ أَمْ أَرَادَ
بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَداً (10) |
10.Waanna
la nadree asharrun oreeda biman fee al-ardi am arada bihim rabbuhum
rashadan |
10. Y: 'No sabemos si
se quiere mal a los que están en la tierra o si su Señor quiere
dirigirles bien'. |
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ
وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَداً (11) |
11.Waanna
minna alssalihoona waminna doona thalika kunna tara-iqa qidadan |
11. Y: 'Entre nosotros hay unos que son justos y otros que
no. Seguimos doctrinas diferentes'. |
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعْجِزَ اللَّهَ فِي الأَرْضِ
وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَباًّ (12) |
12.Wanna
thananna an lan nuAAjiza Allaha fee al-ardi walan nuAAjizahu haraban |
12. Y: 'Creíamos que no podríamos escapar a Allah en la
tierra, ni aun huyendo'. |
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَن يُؤْمِن
بِرَبِّهِ فَلاَ يَخَافُ بَخْساً
وَلاَ
رَهَقاً (13) |
13.Waanna
lamma samiAAna alhuda amanna bihi faman yu/min birabbihi fala
yakhafu bakhsan wala rahaqan |
13. Y: 'Cuando oímos la Dirección, creímos en ella. Quien
cree en su Señor no teme daño ni injuria'. |
وَأَنَّا مِنَّا المُسْلِمُونَ
وَمِنَّا القَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا
رَشَداً (14)
|
14.Waanna
minna almuslimoona waminna alqasitoona faman aslama faola-ika
taharraw rashadan |
14. Y: 'Entre nosotros los hay que se someten a Allah y los
hay que se apartan. Los que se someten a Allah han elegido la
rectitud. |
وَأَمَّا القَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَباً (15) |
15.Waama
alqasitoona fakanoo lijahannama hataban |
15. Los que se apartan, en cambio, son leña para la gehena'.
|
وَأَن لَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لأَسْقَيْنَاهُم مَّاءً
غَدَقاً (16) |
16.Waallawi
istaqamoo AAala alttareeqati laasqaynahum maan ghadaqan |
16. Y: 'Si se hubieran mantenido en la vía recta, les
habríamos dado de beber agua abundante |
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ
وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَاباً صَعَداً
(17) |
17.Linaftinahum
feehi waman yuAArid AAan thikri rabbihi yasluk-hu AAathaban saAAadan |
17. para probarles. A quien se desvíe de la Amonestación de
su Señor, Él le conducirá a un duro castigo'. |
وَأَنَّ المَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلاَ تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَداً (18) |
18.Waanna
almasajida lillahi fala tadAAoo maAAa Allahi ahadan |
18. Y: 'Los lugares de culto son de Allah. ¡No invoquéis a
nadie junto con Allah!' |
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ
عَلَيْهِ لِبَداً (19) |
19.Waannahu
lamma qama AAabdu Allahi yadAAoohu kadoo yakoonoona AAalayhi libadan |
19. Y: 'Cuando el
siervo de Allah se levantó para invocarle, poco les faltó para, en
masa, arremeter contra él'». |
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي
وَلاَ
أُشْرِكُ بِهِ أَحَداً (20) |
20.Qul
innama adAAoo rabbee wala oshriku bihi ahadan |
20. Di: «Invoco sólo a mi Señor y no Le asocio nadie».
|
قُلْ إِنِّي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَراًّ
وَلاَ
رَشَداً (21) |
21.Qul
innee la amliku lakum darran wala rashadan |
21. Di: «No puedo dañaros ni dirigiros». |
قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ
وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَداً (22) |
22.Qul
innee lan yujeeranee mina Allahi ahadun walan ajida min doonihi
multahadan |
22. Di: «Nadie me protegerá de Allah y no encontraré asilo
fuera de Él. |
إِلاَّ بَلاغاً مِّنَ اللَّهِ
وَرِسَالاتِهِ
وَمَن يَعْصِ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً
(23) |
23.Illa
balaghan mina Allahi warisalatihi waman yaAAsi Allaha warasoolahu
fa-inna lahu nara jahannama khalideena feeha abadan |
23. Sólo un comunicado de Allah y Sus mensajes». A quien
desobedezca a Allah y a Su Enviado le espera el fuego de la gehena, en
el que estará eternamente, para siempre. |
حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ
نَاصِراً
وَأَقَلُّ عَدَداً (24) |
24.Hatta
itha raaw ma yooAAadoona fasayaAAlamoona man adAAafu nasiran
waaqallu AAadadan |
24. Hasta que, cuando vean aquello con que se les ha
amenazado, sabrán quién es el que recibe auxilio más débil y quién
es numéricamente inferior. |
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ
رَبِّي أَمَداً (25) |
25.Qul in
adree aqareebun ma tooAAadoona am yajAAalu lahu rabbee amadan |
25. Di: «No sé si está cerca aquello con que se os ha
amenazado o si mi Señor lo retardará aún. |
عَالِمُ الغَيْبِ فَلاَ يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَداً (26) |
26.AAalimu
alghaybi fala yuthhiru AAala ghaybihi ahadan |
26. El Conocedor de lo oculto. No descubre a nadie lo que
tiene oculto, |
إِلاَّ مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ
يَدَيْهِ
وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَداً (27) |
27.Illa
mani irtada min rasoolin fa-innahu yasluku min bayni yadayhi wamin
khalfihi rasadan |
27. salvo a aquél a quien acepta como enviado. Entonces,
hace que le observen por delante y por detrás, |
لِيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالاتِ رَبِّهِمْ
وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ
وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَداً (28) |
28.LiyaAAlama
an qad ablaghoo risalati rabbihim waahata bima ladayhim waahsa kulla
shay-in AAadadan. |
28. para saber si han transmitido los mensajes de su Señor.
Abarca todo lo concerniente a ellos y lleva cuenta exacta de todo»
|