Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

 
 
El cálamo Sooratu Alqalami سورة القلم
 
Búsqueda por palabras

Regresar

Siguiente
مَكّيّـة. آياتُهـا 52

Revelado antes de Higrah (en Meca). Este capitulo tiene 52 versos.

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi ¡En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso!

ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ (1)

1.Noon waalqalami wama yasturoona 1. n. ¡Por el cálamo y lo que escriban!

مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ (2)

2.Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin 2. ¡Por la gracia de tu Señor, que tú no eres un poseso!

وَإِنَّ لَكَ لأَجْراً غَيْرَ مَمْنُونٍ (3)

3.Wa-inna laka laajran ghayra mamnoonin 3. Tendrás, ciertamente, una recompensa ininterrumpida.

وَإِنَّكَ لَعَلَى خُلُقٍ عَظِيمٍ (4)

4.Wa-innaka laAAala khuluqin AAatheemin 4. Eres, sí, de eminente carácter.

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ (5)

5.Fasatubsiru wayubsiroona 5. Tú verás y ellos verán

بِأَيِّكُمُ المَفْتُونُ(6)

6.Bi-ayyikumu almaftoonu 6. quién de vosotros es el tentado.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (7)

7.Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena 7. Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino y sabe mejor que nadie quiénes siguen la buena dirección.

فَلاَ تُطِعِ المُكَذِّبِينَ (8)

8.Fala tutiAAi almukaththibeena 8. ¡No obedezcas, pues, a los desmentidores!

وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ (9)

9.Waddoo law tudhinu fayudhinoona 9. Desearían que fueras condescendiente, para serlo ellos también.

وَلاَ تُطِعْ كُلَّ حَلاَّفٍ مَّهِينٍ (10)

10.Wala tutiAA kulla hallafin maheenin 10. ¡No obedezcas a ningún vil jurador.

هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ (11)

11.Hammazin mashsha-in binameemin 11. al pertinaz difamador, que va sembrando calumnias,

مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12)

12.MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin 12. a quien impide el bien, al violador de la ley, al pecador,

عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ (13)

13.AAutullin baAAda thalika zaneemin 13. al arrogante y, encima, bastardo,

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ (14)

14.An kana tha malin wabaneena 14. so pretexto de poseer hacienda e hijos varones!

إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ (15)

15.Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru al-awwaleena 15. Cuando se le recitan Nuestras aleyas, dice: «¡Patrañas de los antiguos!»

سَنَسِمُهُ عَلَى الخُرْطُومِ (16)

16.Sanasimuhu AAala alkhurtoomi 16. ¡Le marcaremos en el hocico!

إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ (17)

17.Inna balawnahum kama balawna as-haba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena 17. Les hemos probado como probamos a los dueños del jardín. Cuando juraron que cogerían sus frutos por la mañana,

وَلاَ يَسْتَثْنُونَ (18)

18.Wala yastathnoona 18. sin hacer salvedad.

فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ (19)

19.Fatafa AAalayha ta-ifun min rabbika wahum na-imoona 19. Mientras dormían, cayó sobre él un azote enviado por tu Señor

فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ (20)

20.Faasbahat kaalssareemi 20. y amaneció como si hubiera sido arrasado.

فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ (21)

21.Fatanadaw musbiheena 21. Por la mañana, se llamaron unos a otros:

أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ (22)

22.Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena 22. «¡Vamos temprano a nuestro campo, si queremos coger los frutos!»

فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ (23)

23.Faintalaqoo wahum yatakhafatoona 23. Y se pusieron en camino, cuchicheando:

أَن لاَّ يَدْخُلَنَّهَا اليَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ (24)

24.An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun 24. «¡Ciertamente, hoy no admitiremos a ningún pobre!»

وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ (25)

25.Waghadaw AAala hardin qadireena 25. Marcharon, pues, temprano, convencidos de que serían capaces de llevar a cabo su propósito.

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ (26)

26.Falamma raawha qaloo inna ladalloona 26. Cuando lo vieron, dijeron: «¡Seguro que nos hemos extraviado!

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (27)

27.Bal nahnu mahroomoona 27. ¡No, se nos ha despojado!»

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلا تُسَبِّحُونَ (28)

28.Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona 28. El más moderado de ellos dijo: «¿No os lo había dicho? ¿Por qué no glorificáis?»

قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (29)

29.Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena 29. Dijeron: «¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!»

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلاوَمُونَ (30)

30.Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona 30. Y pusiéronse a recriminarse.

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ (31)

31.Qaloo ya waylana inna kunna tagheena 31. Dijeron: «¡Ay de nosotros, que hemos sido rebeldes!

عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْراً مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ (32)

32.AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona 32. Quizá nos dé nuestros Señor, a cambio, algo mejor que éste. Deseamos ardientemente a nuestro Señor».

كَذَلِكَ العَذَابُ وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (33)

33.Kathalika alAAathabu walaAAathabu al-akhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona 33. Tal fue el castigo. Pero el castigo de la otra vida es mayor aún. Si supieran...

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ (34)

34.Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi 34. Los que temen a Allah tendrán, junto a su Señor. los jardines de la Delicia.

أَفَنَجْعَلُ المُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ (35)

35.AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena 35. ¿Vamos, pues, a tratar igual a los que se someten a Allah que a los pecadores?

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (36)

36.Ma lakum kayfa tahkumoona 36. ¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa?

أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ (37)

37.Am lakum kitabun feehi tadrusoona 37. ¿O es que disponéis de una Escritura para estudiar?

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ (38)

38.Inna lakum feehi lama takhayyaroona 38. Tendríais en ella lo que deseáis.

أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ القِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ (39)

39.Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona 39. ¿O es que nos atan a vosotros juramentos que nos obligan hasta el día de la Resurrección? Obtendríais lo que juzgarais.

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ (40)

40.Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun 40. Pregúntales quién responde de ello.

أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (41)

41.Am lahum shurakao falya/too bishuraka-ihim in kanoo sadiqeena 41. ¿O es que tienen asociados? Pues, ¡que traigan a sus asociados, si es verdad lo que dicen!

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلاَ يَسْتَطِيعُونَ (42)

42.Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona 42. El día que las cosas se pongan mal y sean invitados a prosternarse, no podrán.

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ (43)

43.KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona 43. Abatida la mirada, cubiertos de humillación, porque fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban en seguridad...

فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُونَ (44)

44.Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona 44. ¡Déjame a solas con quienes desmienten este discurso! Les conduciremos paso a paso, sin que sepan cómo.

وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ (45)

45.Waomlee lahum inna kaydee mateenun 45. Les concedo una prórroga. ¡Mi estratagema es segura!

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْراً فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (46)

46.Am tas-aluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona 46. ¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas?

أَمْ عِندَهُمُ الغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (47)

47.Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona 47. ¿O es que conocen lo oculto y toman nota?

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلاَ تَكُن كَصَاحِبِ الحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ (48)

48.Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun 48. Espera, pues, paciente la decisión de tu Señor y no hagas como el del pez, cuando clamó en medio de la angustia.

لَوْلا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ (49)

49.Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAara-i wahuwa mathmoomun 49. Si no llega a alcanzarle una gracia de su Señor, habría sido arrojado a una costa desnuda, reprobado.

فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (50)

50.Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena 50. Pero su Señor le escogió y le hizo de los justos.

وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ (51)

51.Wa-in yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka bi-absarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun 51. Poco les falta a los infieles, cuando oyen la Amonestación, para clavar en ti su mirada. Y dicen: «¡Sí, es un poseso!»

وَمَا هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (52)

52.Wama huwa illa thikrun lilAAalameena. 52. Pero no es sino una amonestación dirigida a todo el mundo.

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.