مَدنيّــة. آياتُهـا
14 |
Revelado después de
Higrah
(en Medina). Este capitulo tiene 14 versos.
|
 |
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ
وَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (1) |
1.Sabbaha
lillahi ma fee alssamawati wama fee al-ardi wahuwa alAAazeezu
alhakeemu |
1. Lo que está en los
cielos y en la tierra glorifica a Allah. Él es el Poderoso, el Sabio.
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لاَ تَفْعَلُونَ
(2) |
2.Ya
ayyuha allatheena amanoo lima taqooloona ma la tafAAaloona |
2. ¡Creyentes! ¿Por qué decís lo que no hacéis?
|
كَبُرَ مَقْتاً عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لاَ تَفْعَلُونَ (3) |
3.Kabura
maqtan AAinda Allahi an taqooloo ma la tafAAaloona |
3. Allah aborrece mucho que digáis lo que no hacéis.
|
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفاًّ
كَأَنَّهُم بُنْيَانٌ مَّرْصُوصٌ (4) |
4.Inna
Allaha yuhibbu allatheena yuqatiloona fee sabeelihi saffan kaannahum
bunyanun marsoosun |
4. Allah ama a los que luchan en fila por Su causa, como si
fueran un sólido edificio. |
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي
وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا
زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ
وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي القَوْمَ الفَاسِقِينَ (5) |
5.Wa-ith
qala moosa liqawmihi ya qawmi lima tu/thoonanee waqad taAAlamoona
annee rasoolu Allahi ilaykum falamma zaghoo azagha Allahu quloobahum
waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena |
5. Y cuando Moisés
dijo a su pueblo: «¡Pueblo! ¿Por qué me molestáis sabiendo que soy
el que Allah os ha enviado?» Y, cuando se desviaron, Allah desvió sus
corazones. Allah no dirige al pueblo perverso.
|
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي
رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ
التَّوْرَاةِ
وَمُبَشِّراً بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ
فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ (6) |
6.Wa-ith
qala AAeesa ibnu maryama ya banee isra-eela innee rasoolu Allahi
ilaykum musaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati wamubashshiran
birasoolin ya/tee min baAAdee ismuhu ahmadu falamma jaahum
bialbayyinati qaloo hatha sihrun mubeenun |
6. Y cuando Jesús,
hijo de María, dijo: «¡Hijos de Israel! Yo soy el que Allah os ha
enviado, en confirmación de la
Tora
anterior a mí, y como nuncio de un Enviado que vendrá después de mí,
llamado Ahmad». Pero, cuando vino a ellos con las pruebas claras,
dijeron: «¡Esto es manifiesta magia!»
|
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ
وَهُوَ يُدْعَى إِلَى الإِسْلامِ
وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي القَوْمَ الظَّالِمِينَ (7)
|
7.Waman
athlamu mimmani iftara AAala Allahi alkathiba wahuwa yudAAa ila al-islami
waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena |
7. ¿Hay alguien más
impío que quien inventa la mentira contra Allah, siendo llamado al
islam? Allah no dirige al pueblo impío. |
يُرِيدُونَ لِيُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ
وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ
وَلَوْ كَرِهَ الكَافِرُونَ (8) |
8.Yureedoona
liyutfi-oo noora Allahi bi-afwahihim waAllahu mutimmu noorihi walaw
kariha alkafiroona |
8. Quisiera apagar de
un soplo la Luz de Allah, pero Allah hará que resplandezca, a despecho
de los infieles. |
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى
وَدِينِ الحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ
وَلَوْ كَرِهَ المُشْرِكُونَ (9) |
9.Huwa
allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu
AAala alddeeni kullihi walaw kariha almushrikoona |
9. Él es Quien ha
mandado a Su Enviado con la Dirección y con la religión verdadera
para que prevalezca sobre toda otra religión, a despecho de los
asociadores. |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى تِجَارَةٍ
تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ (10) |
10.Ya
ayyuha allatheena amanoo hal adullukum AAala tijaratin tunjeekum min
AAathabin aleemin |
10. ¡Creyentes!
¿Queréis que os indique un negocio que os librará de un castigo
doloroso?: |
تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ
وَأَنفُسِكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (11) |
11.Tu/minoona
biAllahi warasoolihi watujahidoona fee sabeeli Allahi bi-amwalikum
waanfusikum thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona |
11. ¡Creed en Allah y en
Su Enviado y combatid por Allah con vuestra hacienda y vuestras
personas! Es mejor para vosotros. Si supierais...
|
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ
وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ
وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ذَلِكَ الفَوْزُ العَظِيمُ
(12) |
12.Yaghfir
lakum thunoobakum wayudkhilkum jannatin tajree min tahtiha al-anharu
wamasakina tayyibatan fee jannati AAadnin thalika alfawzu
alAAatheemu |
12. Así, os perdonará
vuestros pecados y os introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen
arroyos y en viviendas agradables en los jardines del edén. ¡Ese es
el éxito grandioso! |
وَأُخْرَى تُحِبُّونَهَا نَصْرٌ مِّنَ اللَّهِ
وَفَتْحٌ قَرِيبٌ
وَبَشِّرِ المُؤْمِنِينَ (13) |
13.Waokhra
tuhibboonaha nasrun mina Allahi wafathun qarreebun wabashshiri almu/mineena |
13. Y otra cosa, que
amaréis: el auxilio de Allah y un éxito cercano. ¡Y anuncia la buena
nueva a los creyentes! |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا أَنصَارَ اللَّهِ كَمَا قَالَ
عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ
قَالَ الحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ فَآمَنَت طَّائِفَةٌ
مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ
وَكَفَرَت طَّائِفَةٌ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَى
عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَاهِرِينَ (14) |
14.Ya
ayyuha allatheena amanoo koonoo ansara Allahi kama qala AAeesa ibnu
maryama lilhawariyyeena man ansaree ila Allahi qala alhawariyyoona
nahnu ansaru Allahi faamanat ta-ifatun min banee isra-eela wakafarat
ta-ifatun faayyadna allatheena amanoo AAala AAaduwwihim faasbahoo
thahireena. |
14. ¡Creyentes! Sed
los auxiliares de Allah como cuando Jesús, hijo de María, dijo a los
apóstoles: «¿Quiénes son mis auxiliares en la vía que lleva a Allah?»
Los apóstoles dijeron: «Nosotros somos los auxiliares de Allah». De
los hijos de Israel unos creyeron y otros no. Fortalecimos contra
sus enemigos a los que creyeron y salieron vencedores.
|