مَدنيّــة. آياتُهـا
13 |
Revelado después de
Higrah
(en Medina). Este capitulo tiene 13 versos.
|
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا عَدُوِّي
وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ
وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُم مِّنَ الحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ
وَإِيَّاكُمْ أَن تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ
خَرَجْتُمْ جِهَاداً فِي سَبِيلِي
وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ
وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ
وَمَا أَعْلَنتُمْ
وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (1) |
1.Ya
ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo AAaduwwee waAAaduwwakum
awliyaa tulqoona ilayhim bialmawaddati waqad kafaroo bima jaakum
mina alhaqqi yukhrijoona alrrasoola wa-iyyakum an tu/minoo biAllahi
rabbikum in kuntum kharajtum jihadan fee sabeelee waibtighaa
mardatee tusirroona ilayhim bialmawaddati waana aAAlamu bima
akhfaytum wama aAAlantum waman yafAAalhu minkum faqad dalla sawaa
alssabeeli |
1. ¡Creyentes! ¡No
toméis como amigos a los enemigos Míos y vuestros, dándoles muestras
de afecto, siendo así que no creen en la Verdad venida a vosotros!
Expulsan al Enviado y os expulsan a vosotros porque creéis en Allah
vuestro Señor. Si salís para luchar por Mi causa y por deseo de
agradarme, ¿les tendréis un afecto secreto? Yo sé bien lo que
ocultáis y lo que manifestáis. Quien de vosotros obra así, se
extravía del camino recto. |
إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْداءً
وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ
وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ
وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ (2) |
2.In
yathqafookum yakoonoo lakam aAAdaan wayabsutoo ilaykum aydiyahum
waalsinatahum bialssoo-i wawaddoo law takfuroona |
2. Si dan con
vosotros, son para vosotros enemigos y os maltratan de obra y de
palabra. Querrían que no creyerais... |
لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ
وَلاَ
أَوْلادُكُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (3) |
3.Lan
tanfaAAakum arhamukum wala awladukum yawma alqiyamati yafsilu
baynakum waAllahu bima taAAmaloona baseerun |
3. El día de la
Resurrección no os aprovecharán ni vuestros parientes ni vuestros
hijos. Él fallará acerca de vosotros. Allah ve bien lo que hacéis.
|
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ
وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَآءُ مِنكُمْ
وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ
وَبَدَا بَيْنَنَا
وَبَيْنَكُمُ العَدَاوَةُ
وَالْبَغْضَاءُ أَبَداً حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ
وَحْدَهُ إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لأَبِيهِ لأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ
وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ رَّبَّنَا عَلَيْكَ
تَوَكَّلْنَا
وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا
وَإِلَيْكَ المَصِيرُ (4) |
4.Qad
kanat lakum oswatun hasanatun fee ibraheema waallatheena maAAahu ith
qaloo liqawmihim inna buraao minkum wamimma taAAbudoona min dooni
Allahi kafarna bikum wabada baynana wabaynakumu alAAadawatu
waalbaghdao abadan hatta tu/minoo biAllahi wahdahu illa qawla
ibraheema li-abeehi laastaghfiranna laka wama amliku laka mina
Allahi min shay-in rabbana AAalayka tawakkalna wa-ilayka anabna wa-ilayka
almaseeru |
4. Tenéis un bello
modelo en Abraham y en los que con él estaban. Cuando dijeron a su
pueblo: «No somos responsables de vosotros ni de lo que servís en
lugar de servir a Allah. ¡Renegamos de vosotros! ¡Ha aparecido, entre
nosotros y vosotros, hostilidad y odio para siempre mientras no
creáis en Allah Solo!» No es de imitar, en cambio, Abraham cuando dijo
a su padre: «He de pedir perdón para ti, aunque no pueda hacer nada
por ti contra Allah. ¡Señor! Confiamos en Ti y a Ti nos volvemos
arrepentidos. ¡Eres Tú el fin de todo! |
رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا
وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ أَنْتَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (5) |
5.Rabbana
la tajAAalna fitnatan lillatheena kafaroo waighfir lana rabbana
innaka anta alAAazeezu alhakeemu |
5. ¡Señor! ¡No hagas
de nosotros instrumento de tentación para los infieles! ¡Perdónanos,
Señor! Eres Tú el Poderoso, el Sabio». |
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو
اللَّهَ
وَالْيَوْمَ الآخِرَ
وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الغَنِيُّ الحَمِيدُ (6) |
6.Laqad
kana lakum feehim oswatun hasanatun liman kana yarjoo Allaha
waalyawma al-akhira waman yatawalla fa-inna Allaha huwa alghanniyyu
alhameedu |
6. Tenéis en ellos un
bello modelo para quien cuenta con Allah y con el último Día. Pero
quien vuelve la espalda,... Allah es Quien Se basta a Sí mismo, el
Digno de Alabanza. |
عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً
وَاللَّهُ قَدِيرٌ
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (7)
|
7.AAasa
Allahu an yajAAala baynakum wabayna allatheena AAadaytum minhum
mawaddatan waAllahu qadeerun waAllahu ghafoorun raheemun |
7. Quizá establezca
Allah la amistad entre vosotros y los que de ellos tenéis por
enemigos. Allah es capaz, Allah es indulgente, misericordioso.
|
لاَ يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي
الدِينِ
وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوَهُمْ
وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُقْسِطِينَ (8) |
8.La
yanhakumu Allahu AAani allatheena lam yuqatilookum fee alddeeni
walam yukhrijookum min diyarikum an tabarroohum watuqsitoo ilayhim
inna Allaha yuhibbu almuqsiteena |
8. Allah no os prohíbe
que seáis buenos y equitativos con quienes no han combatido contra
vosotros por causa de la religión, ni os han expulsado de vuestros
hogares. Allah ama a los que son equitativos. |
إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي
الدِّينِ
وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ
وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ
وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (9) |
9.Innama
yanhakumu Allahu AAani allatheena qatalookum fee alddeeni
waakhrajookum min diyarikum wathaharoo AAala ikhrajikum an
tawallawhum waman yatawallahum faola-ika humu alththalimoona |
9. Lo que sí os
prohíbe Allah es que toméis como amigos a los que han combatido contra
vosotros por causa de la religión y os han expulsado de vuestros
hogares o han contribuído a vuestra expulsión. Quienes les tomen
como amigos, ésos son los impíos. |
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ المُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ
فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ فَإِنْ
عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلاَ تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الكُفَّارِ
لاَ هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ
وَلاَ
هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ
وَآتُوهُم مَّا أَنفَقُوا
وَلاَ
جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ
أُجُورَهُنَّ
وَلاَ
تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الكَوَافِرِ
وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ
وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ذَلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ يَحْكُمُ
بَيْنَكُمْ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (10) |
10.Ya
ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almu/minatu muhajiratin
faimtahinoohunna Allahu aAAlamu bi-eemanihinna fa-in
AAalimtumoohunna mu/minatin fala tarjiAAoohunna ila alkuffari la
hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo
wala junaha AAalaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna
ojoorahunna wala tumsikoo biAAisami alkawafiri wais-aloo ma anfaqtum
walyas-aloo ma anfaqoo thalikum hukmu Allahi yahkumu baynakum
waAllahu AAaleemun hakeemun |
10. ¡Creyentes! Cuando
vengan a vosotros mujeres creyentes que hayan emigrado,
¡examinadlas! Allah conoce bien su fe. Si comprobáis que de verdad son
creyentes, no las devolváis a los infieles: ni ellas son lícitas
para ellos ni ellos lo son para ellas. ¡Reembolsadles lo que hayan
gastado! No tenéis nada que reprocharos si os casáis con ellas, con
tal que les entreguéis su dote. Pero no retengáis a las infieles.
Pedid lo que hayáis gastado, y que ellos también pidan lo que hayan
gastado. Ésa es la decisión de Allah. Él decide entre vosotros. Allah es
omnisciente, sabio. |
وَإِن فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الكُفَّارِ
فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُم مِّثْلَ مَا
أَنفَقُوا
وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ (11) |
11.Wa-in
fatakum shay-on min azwajikum ila alkuffari faAAaqabtum faatoo
allatheena thahabat azwajuhum mithla ma anfaqoo waittaqoo Allaha
allathee antum bihi mu/minoona |
11. Si alguna de
vuestras esposas se pasa a los infieles y, luego, os toca a vosotros
vencer, dad a aquéllos cuyas esposas hayan huido otro tanto de lo
que habían gastado. ¡Temed a Allah, en Quien creéis!
|
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ المُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ
عَلَى أَن لاَّ يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئاً
وَلاَ
يَسْرِقْنَ
وَلاَ
يَزْنِينَ
وَلاَ
يَقْتُلْنَ أَوْلادَهُنَّ
وَلاَ
يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ
وَأَرْجُلِهِنَّ
وَلاَ
يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ
وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (12) |
12.Ya
ayyuha alnnabiyyu itha jaaka almu/minatu yubayiAAnaka AAala an la
yushrikna biAllahi shay-an wala yasriqna wala yazneena wala yaqtulna
awladahunna wala ya/teena bibuhtanin yaftareenahu bayna aydeehinna
waarjulihinna wala yaAAseenaka fee maAAroofin fabayiAAhunna
waistaghfir lahunna Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun |
12. ¡Profeta! Cuando
las creyentes vengan a ti a prestarte juramento de fidelidad, de que
no asociarán nada a Allah, que no robarán, que no fornicarán, que no
matarán a sus hijos, que no dirán calumnia forjada entre sus manos y
pies, que no te desobedecerán en lo que se juzgue razonable, acepta
su juramento y pide a Allah que les perdone. Allah es indulgente,
misericordioso. |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَوَلَّوْا قَوْماً غَضِبَ
اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ
الكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ القُبُورِ (13) |
13.Ya
ayyuha allatheena amanoo la tatawallaw qawman ghadiba Allahu
AAalayhim qad ya-isoo mina al-akhirati kama ya-isa alkuffaru min as-habi
alquboori. |
13. ¡Creyentes! ¡No
toméis como amigos a gente que ha incurrido en la ira de Allah!
Desesperan de la otra vida, como los infieles desesperan de los
sepultados. |