مَدنيّــة. آياتُهـا
24 |
Revelado después de
Higrah
(en Medina). Este capitulo tiene 24 versos. |
|
Bismi Allahi
alrrahmani alrraheemi |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ
وَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (1) |
1.Sabbaha
lillahi ma fee alssamawati wama
fee al-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu |
1. Lo que está en los
cielos y en la tierra glorifica a Allah. Él es el Poderoso, el Sabio.
|
هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الكِتَابِ مِن
دِيَارِهِمْ لأَوَّلِ الحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا
وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ
فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا
وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم
بِأَيْدِيهِمْ
وَأَيْدِي المُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُوْلِي الأَبْصَارِ (2) |
2.Huwa
allathee akhraja allatheena kafaroo min ahli alkitabi
min diyarihim li-awwali alhashri ma thanantum
an yakhrujoo wathannoo annahum maniAAatuhum
husoonuhum mina Allahi faatahumu Allahu
min haythu lam yahtasiboo waqathafa fee
quloobihimu alrruAAba yukhriboona buyootahum bi-aydeehim waaydee
almu/mineena faiAAtabiroo ya olee al-absari |
2. Él es Quien expulsó
de sus viviendas a los de la gente de la
Escritura
que no creían, cuando la primera reunión. No creíais que iban a
salir y ellos creían que sus fortalezas iban a protegerles contra
Allah. Pero Allah les sorprendió por donde menos lo esperaban. Sembró el
terror en sus corazones y demolieron sus casas con sus propias manos
y con la ayuda de los creyentes. Los que tengáis ojos ¡escarmentad!
|
وَلَوْلا أَن كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الجَلاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي
الدُّنْيَا
وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ (3) |
3.Walawla
an kataba Allahu AAalayhimu aljalaa laAAaththabahum
fee alddunya walahum fee al-akhirati AAathabu
alnnari |
3. Si Allah no hubiera decretado su destierro, les habría
castigado en la vida de acá. En la otra vida, no obstante, sufrirán
el castigo del Fuego, |
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
وَمَن يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ العِقَابِ (4) |
4.Thalika
bi-annahum shaqqoo Allaha warasoolahu waman yushaqqi
Allaha fa-inna Allaha shadeedu alAAiqabi |
4. por haberse separado de Allah y de Su Enviado. Quien se
separa de Allah... Allah castiga severamente. |
مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى
أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ
وَلِيُخْزِيَ الفَاسِقِينَ (5) |
5.Ma
qataAAtum min leenatin aw taraktumooha qa-imatan
AAala osooliha fabi-ithni Allahi
waliyukhziya alfasiqeena |
5. Cuando talabais una palmera o la dejabais en pie, lo
hacíais con permiso de Allah y para confundir a los perversos.
|
وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ
عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ
وَلاَ
رِكَابٍ
وَلَكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَن يَشَاءُ
وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (6) |
6.Wama
afaa Allahu AAala rasoolihi minhum fama
awjaftum AAalayhi min khaylin wala rikabin walakinna
Allaha yusallitu rusulahu AAala man yashao
waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun |
6. No habéis contribuido ni con caballos ni con camellos a
lo que, de ellos, ha concedido Allah a Su Enviado. Allah, empero,
permite a Sus enviados que dominen a quien Él quiere. Allah es
omnipotente. |
مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ القُرَى فَلِلَّهِ
وَلِلرَّسُولِ
وَلِذِي القُرْبَى
وَالْيَتَامَى
وَالْمَسَاكِينِ
وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لاَ يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الأَغْنِيَاءِ
مِنكُمْ
وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ
وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ العِقَابِ (7) |
7.Ma
afaa Allahu AAala rasoolihi min ahli alqura
falillahi walilrrasooli walithee alqurba
waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli kay
la yakoona doolatan bayna al-aghniya-i minkum wama
atakumu alrrasoolu fakhuthoohu wama nahakum
AAanhu faintahoo waittaqoo Allaha inna Allaha shadeedu
alAAiqabi |
7. Lo que Allah ha concedido a Su Enviado, de la población de
las ciudades, pertenece a Allah, al Enviado. a sus parientes, a los
huérfanos, a los pobres y al viajero. Para que no vaya de nuevo a
parar a los que de vosotros ya son ricos. Pero, si el Enviado os da
algo, aceptadlo. Y, si os prohíbe algo, absteneos. Y ¡temed a Allah!
Allah castiga severamente. |
لِلْفُقَرَاءِ المُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ
وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّنَ اللَّهِ
وَرِضْوَاناً
وَيَنصُرُونَ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ (8) |
8.Lilfuqara-i almuhajireena allatheena okhrijoo
min diyarihim waamwalihim yabtaghoona fadlan
mina Allahi waridwanan wayansuroona Allaha
warasoolahu ola-ika humu alssadiqoona |
8. A los emigrados necesitados, que fueron expulsados de sus
hogares y despojados de sus bienes cuando buscaban favor de Allah y
satisfacerle, auxiliar a Allah y a Su Enviado. Ésos son los veraces.
|
وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ
وَالإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ
وَلاَ
يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا
وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ
وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ
وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ المُفْلِحُونَ (9) |
9.Waallatheena
tabawwaoo alddara waal-eemana min qablihim yuhibboona
man hajara ilayhim wala yajidoona fee sudoorihim
hajatan mimma ootoo wayu/thiroona AAala
anfusihim walaw kana bihim khasasatun waman yooqa shuhha
nafsihi faola-ika humu almuflihoona |
9. Los ya establecidos en la Casa y en la fe desde antes de
su llegada, aman a los que han emigrado a ellos, no codician lo que
se les ha dado y les prefieren a sí mismos, aun si están en la
penuria. Los que se guarden de su propia codicia, ésos son quienes
prosperarán. |
وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ
لَنَا
وَلإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالإِيمَانِ
وَلاَ
تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلاًّ لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ
رَءُوفٌ رَّحِيمٌ (10) |
10.Waallatheena
jaoo min baAAdihim yaqooloona rabbana ighfir lana
wali-ikhwanina allatheena sabaqoona
bial-eemani wala tajAAal fee quloobina ghillan
lillatheena
amanoo rabbana innaka raoofun raheemun |
10. Quienes vinieron después de ellos, dicen: «¡Señor!
¡Perdónanos, a nosotros y a nuestros hermanos que nos han precedido
en la fe! ¡Haz que no abriguen nuestros corazones rencor a los que
creen! ¡Señor! Tú eres manso, misericordioso». |
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لإِخْوَانِهِمُ
الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ
لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ
وَلاَ
نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَداً أَبَداً
وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ
وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (11) |
11.Alam
tara ila allatheena nafaqoo yaqooloona li-ikhwanihimu
allatheena kafaroo min ahli alkitabi la-in okhrijtum
lanakhrujanna maAAakum wala nuteeAAu feekum ahadan
abadan wa-in qootiltum lanansurannakum waAllahu
yashhadu innahum lakathiboona |
11. ¿No has visto a los hipócritas, que dicen a sus hermanos
infieles de los de la gente de la Escritura:
«Si os expulsan, nos iremos, ciertamente, con vosotros, y nunca
obedeceremos a nadie que nos mande algo contra vosotros. Y si os
atacan, ciertamente, os auxiliaremos»? Allah es testigo de que
mienten. |
لَئِنْ أُخْرِجُوا لاَ يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ
وَلَئِن قُوتِلُوا لاَ يَنصُرُونَهُمْ
وَلَئِن نَّصَرُوَهُمْ لَيُوَلُّنَّ الأَدْبَارَ ثُمَّ لاَ
يُنصَرُونَ (12)
|
12.La-in
okhrijoo la yakhrujoona maAAahum wala-in qootiloo la
yansuroonahum wala-in nasaroohum layuwallunna al-adbara
thumma la yunsaroona |
12. Si son expulsados, no se irán con ellos. Si son
atacados, no les auxiliarán. Y aun suponiendo que les auxiliaran,
seguro que volvían la espalda. Luego, no serán auxiliados.
|
لأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَ يَفْقَهُونَ (13) |
13.Laantum ashaddu rahbatan fee sudoorihim mina Allahi
thalika bi-annahum qawmun la yafqahoona |
13. Infundís en sus
pechos más terror que Allah. Es que son gente que no comprende.
|
لاَ يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعاً إِلاَّ فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن
وَرَاءِ جُدُرٍ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعاً
وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْقِلُونَ (14) |
14.La
yuqatiloonakum jameeAAan illa fee quran muhassanatin
aw min wara-i judurin ba/suhum baynahum shadeedun tahsabuhum
jameeAAan waquloobuhum shatta thalika bi-annahum
qawmun la yaAAqiloona |
14. No combatirán
unidos contra vosotros, sino en poblados fortificados o protegidos
por murallas. Sus disensiones internas son profundas. Les creéis
unidos, pero sus corazones están desunidos. Es que son gente que no
razona. |
كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيباً ذَاقُوا
وَبَالَ أَمْرِهِمْ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (15) |
15.Kamathali allatheena min qablihim qareeban thaqoo
wabala amrihim walahum AAathabun aleemun |
15. Como los que
fueron poco antes que ellos. Gustaron la gravedad de su conducta y
tendrán un castigo doloroso. |
كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ
قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ
العَالَمِينَ (16) |
16.Kamathali alshshaytani ith qala lil-insani
okfur falamma kafara qala innee baree-on minka innee
akhafu Allaha rabba alAAalameena |
16. Como el Demonio
cuando dice al hombre: «¡No creas!». Y, cuando ya no cree, dice: «Yo
no soy responsable de ti. Yo temo a Allah, Señor del universo».
|
فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا
وَذَلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ (17) |
17.Fakana
AAaqibatahuma annahuma fee alnnari khalidayni
feeha wathalika jazao alththalimeena |
17. Su fin será el
Fuego, eternamente. Ésa es la retribución de los impíos.
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ
وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (18) |
18.Ya
ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha
waltanthur nafsun ma qaddamat lighadin
waittaqoo Allaha inna Allaha khabeerun bima
taAAmaloona |
18. ¡Creyentes! ¡Temed
a Allah! ¡Que cada uno considere lo que prepara para Mañana! ¡Temed a
Allah! Allah está bien informado de lo que hacéis. |
وَلاَ
تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ
أُوْلَئِكَ هُمُ الفَاسِقُونَ (19) |
19.Wala
takoonoo kaallatheena nasoo Allaha faansahum
anfusahum ola-ika humu alfasiqoona |
19. No seáis como
quienes, habiendo olvidado a Allah, hace Él que se olviden de sí
mismos. Esos tales son los perversos. |
لاَ يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ
وَأَصْحَابُ الجَنَّةِ أَصْحَابُ الجَنَّةِ هُمُ الفَائِزُونَ (20) |
20.La
yastawee as-habu alnnari waas-habu
aljannati as-habu aljannati humu alfa-izoona |
20. No son iguales los
moradores del Fuego y los moradores del Jardín. Los moradores del
Jardín son los que triunfan. |
لَوْ أَنزَلْنَا هَذَا القُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعاً
مُّتَصَدِّعاً مِّنْ خَشْيَةِ اللَّهِ
وَتِلْكَ الأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ
يَتَفَكَّرُونَ (21) |
21.Law
anzalna hatha alqur-ana AAala jabalin
laraaytahu khashiAAan mutasaddiAAan min khashyati Allahi
watilka al-amthalu nadribuha lilnnasi
laAAallahum yatafakkaroona |
21. Si hubiéramos
hecho descender este
Corán
en una montaña, habrías visto a ésta humillarse y henderse por miedo
a Allah. Proponemos a los hombres estos símiles. Quizás, así,
reflexionen. |
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَالِمُ الغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ هُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ (22) |
22.Huwa
Allahu allathee la ilaha illa
huwa AAalimu alghaybi waalshshahadati huwa alrrahmanu
alrraheemu |
22. Es Allah -no hay más
dios que Él-, el Conocedor de lo oculto y de lo patente. Es el
Compasivo, el Misericordioso. |
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ المَلِكُ القُدُّوسُ
السَّلامُ المُؤْمِنُ المُهَيْمِنُ العَزِيزُ الجَبَّارُ المُتَكَبِّرُ
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (23) |
23.Huwa
Allahu allathee la ilaha illa
huwa almaliku alquddoosu alssalamu almu/minu almuhayminu
alAAazeezu aljabbaru almutakabbiru subhana Allahi
AAamma yushrikoona |
23. Es Allah -no hay más
dios que Él-, el Rey, el Santísimo, la Paz, Quien da Seguridad, el
Custodio, el Poderoso, el Fuerte, el Sumo. ¡Gloria a Allah! ¡Está por
encima de lo que Le asocian! |
هُوَ اللَّهُ الخَالِقُ البَارِئُ المُصَوِّرُ لَهُ الأَسْمَاءُ
الحُسْنَى يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (24) |
24.Huwa
Allahu alkhaliqu albari-o almusawwiru
lahu al-asmao alhusna yusabbihu lahu ma
fee alssamawati waal-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu. |
24. Es Allah, el
Creador, el Hacedor, el Formador. Posee los nombres más bellos. Lo
que está en los cielos y en la tierra Le glorifica. Es el Poderoso,
el Sabio. |