| Revelado después de 
			Higrah 
			(en Medina). Este capitulo tiene 29 versos. | مَدنيّــة. آياتُهـا 
			29 | 
                              
			| ¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso! | Bismi Allahi 
			alrrahmani alrraheemi | 
			
			 | 
                              
			| 1. Lo que está en los 
			cielos y en la tierra glorifica a Allah. Él es el Poderoso, el Sabio. | 1.Sabbaha 
			lillahi ma fee alssamawati waal-ardi 
			wahuwa alAAazeezu alhakeemu | 
			
			سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (1) | 
                              
			| 2. Suyo es el dominio 
			de los cielos y de la tierra. Él da la vida y da la muerte. Y es 
			omnipotente. | 2.Lahu 
			mulku alssamawati waal-ardi yuhyee 
			wayumeetu wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun | 
			
			لَهُ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ يُحْيِي
			
			
			
			وَيُمِيتُ
			
			
			
			وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (2) | 
                              
			| 3. Él es el Principio 
			y el Fin, el Visible y el Escondido. Y es omnisciente. | 3.Huwa 
			al-awwalu waal-akhiru waalththahiru 
			waalbatinu wahuwa bikulli shay-in AAaleemun | 
			
			هُوَ الأَوَّلُ
			
			
			
			وَالآخِرُ
			
			
			
			وَالظَّاهِرُ
			
			
			
			وَالْبَاطِنُ
			
			
			
			وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (3) | 
                              
			| 4. Él es Quien creó 
			los cielos y la tierra en seis días. Luego, se instaló en el Trono. 
			Sabe lo que penetra en la tierra y lo que de ella sale, lo que 
			desciende del cielo y lo que a él asciende. Está con vosotros 
			dondequiera que os encontréis. Allah ve bien lo que hacéis. | 4.Huwa 
			allathee khalaqa alssamawati waal-arda 
			fee sittati ayyamin thumma istawa AAala 
			alAAarshi yaAAlamu ma yaliju fee al-ardi wama 
			yakhruju minha wama yanzilu mina alssama-i wama 
			yaAAruju feeha wahuwa maAAakum ayna ma kuntum waAllahu 
			bima taAAmaloona baseerun | 
			
			هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى العَرْشِ 
			يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا
			
			
			
			وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ
			
			
			
			وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا
			
			
			
			وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ
			
			
			
			وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (4) | 
                              
			| 5. Suyo es el dominio 
			de los cielos y de la tierra. ¡Y todo será devuelto a Allah! | 5.Lahu 
			mulku alssamawati waal-ardi wa-ila Allahi 
			turjaAAu al-omooru | 
			
			لَهُ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ (5) | 
                              
			| 6. Hace que la noche 
			entre en el día y que el día entre en la noche. Y Él sabe bien lo 
			que encierran los pechos. | 6.Yooliju 
			allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayi 
			wahuwa AAaleemun bithati alssudoori | 
			
			يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ
			
			
			
			وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ
			
			
			
			وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (6) | 
                              
			| 7. ¡Creed en Allah y en 
			Su Enviado! Dad limosna de los bienes de los que Él os ha hecho 
			últimos poseedores. Aquéllos de vosotros que hayan creído y dado 
			limosna tendrán una gran recompensa. | 7.Aminoo 
			biAllahi warasoolihi waanfiqoo mimma jaAAalakum 
			mustakhlafeena feehi faallatheena amanoo minkum 
			waanfaqoo lahum ajrun kabeerun | 
				
				
				آمِنُوا بِاللَّهِ
				
				
				
				وَرَسُولِهِ
				
				
				
				وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ 
				آمَنُوا مِنكُمْ
				
				
				
				وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ (7) | 
                              
			| 8. Y ¿por qué no 
			habéis de creer en Allah, siendo así que el Enviado os invita a creer 
			en vuestro Señor y que ha concertado un pacto con vosotros? Si es 
			que sois creyentes... | 8.Wama 
			lakum la tu/minoona biAllahi waalrrasoolu yadAAookum 
			litu/minoo birabbikum waqad akhatha meethaqakum in 
			kuntum mu/mineena | 
			
			وَمَا لَكُمْ لاَ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ
			
			
			
			وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (8) | 
                              
			| 9. Él es Quien revela 
			a Su siervo signos claros para sacaros de las tinieblas a la luz. En 
			verdad, Allah es manso, misericordioso con vosotros. | 9.Huwa 
			allathee yunazzilu AAala AAabdihi ayatin 
			bayyinatin liyukhrijakum mina alththulumati 
			ila alnnoori wa-inna Allaha bikum laraoofun raheemun | 
			
			هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ 
			لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ
			
			
			
			وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ (9) | 
                              
			| 10. Y ¿por qué no 
			habéis de gastar por la causa de Allah, siendo así que la herencia de 
			los cielos y de la tierra pertenece a Allah? No seréis todos iguales: 
			unos, que han gastado y combatido antes del Éxito, tendrán una 
			categoría más elevada que otros que han gastado y combatido después 
			de ella. A todos, sin embargo, ha prometido Allah lo mejor. Allah está 
			bien informado de lo que hacéis. | 10.Wama 
			lakum alla tunfiqoo fee sabeeli Allahi walillahi 
			meerathu alssamawati waal-ardi la 
			yastawee minkum man anfaqa min qabli alfathi waqatala 
			ola-ika aAAthamu darajatan mina allatheena 
			anfaqoo min baAAdu waqataloo wakullan waAAada Allahu 
			alhusna waAllahu bima taAAmaloona 
			khabeerun | 
			
			وَمَا لَكُمْ أَلاَّ تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ
			
			
			
			وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ لاَ يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الفَتْحِ
			
			
			
			وَقَاتَلَ أُوْلَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا 
			مِنْ بَعْدُ
			
			
			
			وَقَاتَلُوا
			
			
			
			وَكُلاًّ
			
			
			
			وَعَدَ اللَّهُ الحُسْنَى
			
			
			
			وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (10) | 
                              
			| 11. A quien haga a Allah 
			un préstamo generoso, Él le devolverá el doble y le recompensará 
			generosamente. | 11.Man 
			tha allathee yuqridu Allaha qardan
			hasanan fayudaAAifahu lahu walahu ajrun kareemun | 
			
			مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضَاعِفَهُ لَهُ
			
			
			
			وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ (11) | 
                              
			| 12. El día que veas la 
			luz de los creyentes y de las creyentes correr ante ellos y a su 
			derecha: «¡Buena nueva hoy para vosotros: jardines por cuyos bajos 
			fluyen arroyos, en los que estaréis por toda la eternidad! ¡Ése es 
			el éxito grandioso!» | 12.Yawma 
			tara almu/mineena waalmu/minati yasAAa nooruhum 
			bayna aydeehim wabi-aymanihim bushrakumu alyawma jannatun 
			tajree min tahtiha al-anharu khalideena 
			feeha thalika huwa alfawzu alAAatheemu | 
			
			يَوْمَ تَرَى المُؤْمِنِينَ
			
			
			
			وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ
			
			
			
			وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ اليَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا 
			الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الفَوْزُ العَظِيمُ (12) | 
                              
			| 13. El día que los 
			hipócritas y las hipócritas digan a los que creyeron: «¡Esperad a 
			que tomemos de vuestra luz!» Se dirá: «¡Retroceded! ¡Buscad una 
			luz!» Entre ellos se levantará una muralla con una puerta. Dentro 
			estará la Misericordia y fuera, enfrente, el Castigo. | 13.Yawma 
			yaqoolu almunafiqoona waalmunafiqatu lillatheena
			amanoo onthuroona naqtabis min noorikum 
			qeela irjiAAoo waraakum failtamisoo nooran faduriba 
			baynahum bisoorin lahu babun batinuhu feehi alrrahmatu 
			wathahiruhu min qibalihi alAAathabu | 
			
			يَوْمَ يَقُولُ المُنَافِقُونَ
			
			
			
			وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن 
			نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا
			
			
			
			وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُوراً فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ 
			بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ
			
			
			
			وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ العَذَابُ (13) | 
                              
			| 14. Les llamarán: «¿No 
			estábamos con vosotros?» Dirán: «¡Claro que sí! Pero os dejasteis 
			seducir, os mantuvisteis a la expectativa, dudasteis. Vuestros 
			anhelos os engañaron hasta que vino la orden de Allah. El Engañador os 
			engañó acerca de Allah. | 14.Yunadoonahum 
			alam nakun maAAakum qaloo bala walakinnakum 
			fatantum anfusakum watarabbastum wairtabtum wagharratkumu 
			al-amaniyyu hatta jaa amru Allahi 
			wagharrakum biAllahi algharooru | 
			
			يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا بَلَى
			
			
			
			وَلَكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنْفُسَكُمْ
			
			
			
			وَتَرَبَّصْتُمْ
			
			
			
			وَارْتَبْتُمْ
			
			
			
			وَغَرَّتْكُمُ الأَمَانِيُّ حَتَّى جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ
			
			
			
			وَغَرَّكُم بِاللَّهِ الغَرُورُ (14) | 
                              
			| 15. Hoy no se aceptará 
			ningún rescate por parte vuestra ni por parte de los que no 
			creyeron. Vuestra morada será el Fuego, que es vuestro lugar 
			apropiado». ¡Qué mal fin...! | 15.Faalyawma 
			la yu/khathu minkum fidyatun wala mina allatheena 
			kafaroo ma/wakumu alnnaru hiya mawlakum wabi/sa 
			almaseeru | 
			
			فَالْيَوْمَ لاَ يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مَأْوَاكُمُ النَّارُ هِيَ مَوْلاكُمْ
			
			
			
			وَبِئْسَ المَصِيرُ (15) | 
                              
			| 16. ¿No es hora ya de 
			que se humillen los corazones de los creyentes ante la Amonestación 
			de Allah y ante la Verdad revelada y de que no sean como quienes, 
			habiendo recibido antes la  
			Escritura, 
			dejaron pasar tanto tiempo que se endureció su corazón? Muchos de 
			ellos eran unos perversos. | 16.Alam 
			ya/ni lillatheena amanoo an takhshaAAa quloobuhum lithikri 
			Allahi wama nazala mina alhaqqi wala 
			yakoonoo kaallatheena ootoo alkitaba min qablu fatala 
			AAalayhimu al-amadu faqasat quloobuhum wakatheerun minhum fasiqoona | 
			
			أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ 
			اللَّهِ
			
			
			
			وَمَا نَزَلَ مِنَ الحَقِّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ 
			عَلَيْهِمُ الأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ
			
			
			
			وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (16) | 
                              
			| 17. ¡Sabed que Allah 
			vivifica la tierra después de muerta. Os hemos explicado las aleyas. 
			Quizás, así, comprendáis. | 17.IAAlamoo 
			anna Allaha yuhyee al-arda baAAda mawtiha 
			qad bayyanna lakumu al-ayati laAAallakum 
			taAAqiloona | 
			
			اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ 
			بَيَّنَّا لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (17) | 
                              
			| 18. A quienes den 
			limosna, ellos y ellas, haciendo un préstamo generoso a Allah, les 
			devolverá el doble y les recompensará generosamente. | 18.Inna 
			almussaddiqeena waalmussaddiqati waaqradoo 
			Allaha qardan hasanan yudaAAafu lahum 
			walahum ajrun kareemun | 
			
			إِنَّ المُصَّدِّقِينَ
			
			
			
			وَالْمُصَّدِّقَاتِ
			
			
			
			وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً يُضَاعَفُ لَهُمْ
			
			
			
			وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ (18) | 
                              
			| 19. Los que crean en 
			Allah y en Sus enviados serán los veraces y los testigos ante su 
			Señor. Recibirán su recompensa y su luz. Pero quienes no crean y 
			desmientan Nuestros signos morarán en el fuego de la gehena. | 19.Waallatheena
			amanoo biAllahi warusulihi ola-ika humu alssiddeeqoona 
			waalshshuhadao AAinda rabbihim lahum ajruhum wanooruhum 
			waallatheena kafaroo wakaththaboo bi-ayatina 
			ola-ika as-habu aljaheemi | 
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ
			
			
			
			وَرُسُلِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ
			
			
			
			وَالشُّهَدَاءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ
			
			
			
			وَنُورُهُمْ
			
			
			
			وَالَّذِينَ كَفَرُوا
			
			
			
			وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَحِيمِ (19) | 
                              
			| 20. ¡Sabed que la vida 
			de acá es juego, distracción y ornato, revalidad en jactancia, afán 
			de más hacienda, de más hijos! Es como un chaparrón: la vegetación 
			resultante alegra a los sembradores, pero luego se marchita y ves 
			que amarillea; luego, se convierte en paja seca. En la otra vida 
			habrá castigo severo o perdón y satisfacción de Allah, mientras que la 
			vida de acá no es más que falaz disfrute. | 20.IAAlamoo 
			annama alhayatu alddunya laAAibun 
			walahwun wazeenatun watafakhurun baynakum watakathurun 
			fee al-amwali waal-awladi kamathali ghaythin aAAjaba 
			alkuffara nabatuhu thumma yaheeju fatarahu musfarran 
			thumma yakoonu hutaman wafee al-akhirati AAathabun 
			shadeedun wamaghfiratun mina Allahi waridwanun 
			wama alhayatu alddunya illa mataAAu 
			alghuroori | 
			
			اعْلَمُوا أَنَّمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ
			
			
			
			وَلَهْوٌ
			
			
			
			وَزِينَةٌ
			
			
			
			وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ
			
			
			
			وَتَكَاثُرٌ فِي الأَمْوَالِ
			
			
			
			وَالأَوْلادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ 
			يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَراًّ ثُمَّ يَكُونُ حُطَاماً
			
			
			
			وَفِي الآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ
			
			
			
			وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ
			
			
			
			وَرِضْوَانٌ
			
			
			
			وَمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الغُرُورِ (20) | 
                              
			| 21. ¡Rivalizad en la 
			obtención del perdón de vuestro Señor y de un Jardín tan vasto como 
			el cielo y la tierra, preparado para los que creen en Allah y en Sus 
			enviados! Ese es el favor de Allah, que da a quien Él quiere. Allah es 
			el Dueño del favor in menso. | 21.Sabiqoo 
			ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha 
			kaAAardi alssama-i waal-ardi oAAiddat lillatheena
			amanoo biAllahi warusulihi thalika fadlu 
			Allahi yu/teehi man yashao waAllahu thoo 
			alfadli alAAatheemi | 
				
				
				سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ
				
				
				
				وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ
				
				
				
				وَالأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ
				
				
				
				وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ
				
				
				
				وَاللَّهُ ذُو الفَضْلِ العَظِيمِ (21) | 
                              
			| 22. No ocurre ninguna 
			desgracia, ni a la tierra ni a vosotros mismos, que no esté en una
			
			
			Escritura 
			antes de que la ocasionemos. Es cosa fácil para Allah. | 22.Ma 
			asaba min museebatin fee al-ardi wala 
			fee anfusikum illa fee kitabin min qabli an nabraaha 
			inna thalika AAala Allahi yaseerun | 
			
			مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			فِي أَنفُسِكُمْ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مِّن قَبْلِ أَن نَبْرَأَهَا إِنَّ 
			ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ (22) | 
                              
			| 23. Para que no 
			desesperéis si no conseguís algo y para que no os regocijéis si lo 
			conseguís. Allah no ama a nadie que sea presumido, jactancioso, | 23.Likayla 
			ta/saw AAala ma fatakum wala tafrahoo 
			bima atakum waAllahu la yuhibbu 
			kulla mukhtalin fakhoorin | 
			
			لِكَيْلا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ
			
			
			
			وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ (23) | 
                              
			| 24. a los avaros que 
			ordenan avaricia a los hombres. Pero quien vuelve la espalda..., Allah 
			es Quien Se basta a Sí mismo, el Digno de Alabanza. | 24.Allatheena 
			yabkhaloona waya/muroona alnnasa bialbukhli waman yatawalla 
			fa-inna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu | 
			
			الَّذِينَ يَبْخَلُونَ
			
			
			
			وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ
			
			
			
			وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الغَنِيُّ الحَمِيدُ (24) | 
                              
			| 25. Ya hemos mandado a 
			nuestros enviados con las pruebas claras. Y hemos hecho descender 
			con ellos la  
			Escritura 
			y la Balanza, para que los hombres observen la equidad. Hemos hecho 
			descender el hierro, que encierra una gran fuerza y ventajas para 
			los hombres. A fin de que Allah sepa quiénes les auxilian en secreto, 
			a Él y a Sus enviados. Allah es fuerte poderoso. | 25.Laqad 
			arsalna rusulana bialbayyinati waanzalna 
			maAAahumu alkitaba waalmeezana liyaqooma alnnasu 
			bialqisti waanzalna alhadeeda feehi ba/sun 
			shadeedun wamanafiAAu lilnnasi waliyaAAlama Allahu 
			man yansuruhu warusulahu bialghaybi inna Allaha 
			qawiyyun AAazeezun | 
			
			لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ
			
			
			
			وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الكِتَابَ
			
			
			
			وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ
			
			
			
			وَأَنزَلْنَا الحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ
			
			
			
			وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ
			
			
			
			وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ
			
			
			
			وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ (25) | 
                              
			| 26. Ya hemos enviado a 
			Noé y a Abraham y confiado a su descendencia el profetismo y la
			
			
			Escritura. 
			Entre sus descendientes los hubo bien dirigidos, pero muchos de 
			ellos fueron unos perversos. | 26.Walaqad 
			arsalna noohan wa-ibraheema wajaAAalna 
			fee thurriyyatihima alnnubuwwata waalkitaba 
			faminhum muhtadin wakatheerun minhum fasiqoona | 
			
			وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً
			
			
			
			وَإِبْرَاهِيمَ
			
			
			
			وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ
			
			
			
			وَالْكِتَابَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ
			
			
			
			وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (26) | 
                              
			| 27. Tras ellos, 
			mandamos a Nuestros otros enviados, así como Jesús, hijo de María, a 
			quien dimos el  
			Evangelio. 
			Pusimos en los corazones de quienes le siguieron mansedumbre, 
			misericordia y monacato. Este último fue instaurado por ellos -no se 
			lo prescribimos Nosotros- sólo por deseo de satisfacer a Allah, pero 
			no lo observaron como debían. Remuneramos a quienes de ellos 
			creyeron, pero muchos de ellos fueron unos perversos. | 27.Thumma 
			qaffayna AAala atharihim birusulina 
			waqaffayna biAAeesa ibni maryama waataynahu 
			al-injeela wajaAAalna fee quloobi allatheena 
			ittabaAAoohu ra/fatan warahmatan warahbaniyyatan 
			ibtadaAAooha ma katabnaha AAalayhim illa 
			ibtighaa ridwani Allahi fama 
			raAAawha haqqa riAAayatiha faatayna 
			allatheena amanoo minhum ajrahum wakatheerun minhum fasiqoona | 
			
			ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِرُسُلِنَا
			
			
			
			وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ
			
			
			
			وَآتَيْنَاهُ الإِنجِيلَ
			
			
			
			وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً
			
			
			
			وَرَحْمَةً
			
			
			
			وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلاَّ 
			ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا 
			فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ
			
			
			
			وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (27) | 
                              
			| 28. ¡Creyentes! ¡Temed 
			a Allah y creed en Su Enviado! Os dará, así, participación doble en Su 
			misericordia, os pondrá una Luz que ilumine vuestra marcha y os 
			perdonará. Allah es indulgente, misericordioso. | 28.Ya 
			ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha 
			waaminoo birasoolihi yu/tikum kiflayni min rahmatihi 
			wayajAAal lakum nooran tamshoona bihi wayaghfir lakum waAllahu 
			ghafoorun raheemun | 
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ
			
			
			
			وَيَجْعَل لَّكُمْ نُوراً تَمْشُونَ بِهِ
			
			
			
			وَيَغْفِرْ لَكُمْ
			
			
			
			وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (28) | 
                              
			| 29. ¡Que la gente de 
			la  
			Escritura 
			sepa que no puede disponer nada del favor de Allah, que el favor está 
			en la mano de Allah, que da a quien Él quiere! ¡Allah es el Dueño del 
			favor inmenso! | 29.Li-alla 
			yaAAlama ahlu alkitabi alla yaqdiroona AAala 
			shay-in min fadli Allahi waanna alfadla biyadi 
			Allahi yu/teehi man yashao waAllahu thoo 
			alfadli alAAatheemi. | 
			
			لِئَلاَّ يَعْلَمَ أَهْلُ الكِتَابِ أَلاَّ يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ 
			مِن فَضْلِ اللَّهِ
			
			
			
			وَأَنَّ الفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَاللَّهُ ذُو الفَضْلِ العَظِيمِ (29) |