Revelado después de
Higrah
(en Medina). Este capitulo tiene 29 versos.
|
مَدنيّــة. آياتُهـا
29 |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
Bismi Allahi
alrrahmani alrraheemi |
|
1. Lo que está en los
cielos y en la tierra glorifica a Allah. Él es el Poderoso, el Sabio. |
1.Sabbaha
lillahi ma fee alssamawati waal-ardi
wahuwa alAAazeezu alhakeemu |
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (1) |
2. Suyo es el dominio
de los cielos y de la tierra. Él da la vida y da la muerte. Y es
omnipotente. |
2.Lahu
mulku alssamawati waal-ardi yuhyee
wayumeetu wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun |
لَهُ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ يُحْيِي
وَيُمِيتُ
وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (2) |
3. Él es el Principio
y el Fin, el Visible y el Escondido. Y es omnisciente.
|
3.Huwa
al-awwalu waal-akhiru waalththahiru
waalbatinu wahuwa bikulli shay-in AAaleemun |
هُوَ الأَوَّلُ
وَالآخِرُ
وَالظَّاهِرُ
وَالْبَاطِنُ
وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (3) |
4. Él es Quien creó
los cielos y la tierra en seis días. Luego, se instaló en el Trono.
Sabe lo que penetra en la tierra y lo que de ella sale, lo que
desciende del cielo y lo que a él asciende. Está con vosotros
dondequiera que os encontréis. Allah ve bien lo que hacéis.
|
4.Huwa
allathee khalaqa alssamawati waal-arda
fee sittati ayyamin thumma istawa AAala
alAAarshi yaAAlamu ma yaliju fee al-ardi wama
yakhruju minha wama yanzilu mina alssama-i wama
yaAAruju feeha wahuwa maAAakum ayna ma kuntum waAllahu
bima taAAmaloona baseerun |
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى العَرْشِ
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الأَرْضِ
وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا
وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ
وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا
وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (4) |
5. Suyo es el dominio
de los cielos y de la tierra. ¡Y todo será devuelto a Allah!
|
5.Lahu
mulku alssamawati waal-ardi wa-ila Allahi
turjaAAu al-omooru |
لَهُ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ (5) |
6. Hace que la noche
entre en el día y que el día entre en la noche. Y Él sabe bien lo
que encierran los pechos. |
6.Yooliju
allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayi
wahuwa AAaleemun bithati alssudoori |
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ
وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ
وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (6) |
7. ¡Creed en Allah y en
Su Enviado! Dad limosna de los bienes de los que Él os ha hecho
últimos poseedores. Aquéllos de vosotros que hayan creído y dado
limosna tendrán una gran recompensa. |
7.Aminoo
biAllahi warasoolihi waanfiqoo mimma jaAAalakum
mustakhlafeena feehi faallatheena amanoo minkum
waanfaqoo lahum ajrun kabeerun |
آمِنُوا بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ
آمَنُوا مِنكُمْ
وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ (7)
|
8. Y ¿por qué no
habéis de creer en Allah, siendo así que el Enviado os invita a creer
en vuestro Señor y que ha concertado un pacto con vosotros? Si es
que sois creyentes... |
8.Wama
lakum la tu/minoona biAllahi waalrrasoolu yadAAookum
litu/minoo birabbikum waqad akhatha meethaqakum in
kuntum mu/mineena |
وَمَا لَكُمْ لاَ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ
وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (8) |
9. Él es Quien revela
a Su siervo signos claros para sacaros de las tinieblas a la luz. En
verdad, Allah es manso, misericordioso con vosotros. |
9.Huwa
allathee yunazzilu AAala AAabdihi ayatin
bayyinatin liyukhrijakum mina alththulumati
ila alnnoori wa-inna Allaha bikum laraoofun raheemun |
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ
لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ
وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ (9) |
10. Y ¿por qué no
habéis de gastar por la causa de Allah, siendo así que la herencia de
los cielos y de la tierra pertenece a Allah? No seréis todos iguales:
unos, que han gastado y combatido antes del Éxito, tendrán una
categoría más elevada que otros que han gastado y combatido después
de ella. A todos, sin embargo, ha prometido Allah lo mejor. Allah está
bien informado de lo que hacéis. |
10.Wama
lakum alla tunfiqoo fee sabeeli Allahi walillahi
meerathu alssamawati waal-ardi la
yastawee minkum man anfaqa min qabli alfathi waqatala
ola-ika aAAthamu darajatan mina allatheena
anfaqoo min baAAdu waqataloo wakullan waAAada Allahu
alhusna waAllahu bima taAAmaloona
khabeerun |
وَمَا لَكُمْ أَلاَّ تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ
وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ لاَ يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الفَتْحِ
وَقَاتَلَ أُوْلَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا
مِنْ بَعْدُ
وَقَاتَلُوا
وَكُلاًّ
وَعَدَ اللَّهُ الحُسْنَى
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (10) |
11. A quien haga a Allah
un préstamo generoso, Él le devolverá el doble y le recompensará
generosamente. |
11.Man
tha allathee yuqridu Allaha qardan
hasanan fayudaAAifahu lahu walahu ajrun kareemun |
مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضَاعِفَهُ لَهُ
وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ (11) |
12. El día que veas la
luz de los creyentes y de las creyentes correr ante ellos y a su
derecha: «¡Buena nueva hoy para vosotros: jardines por cuyos bajos
fluyen arroyos, en los que estaréis por toda la eternidad! ¡Ése es
el éxito grandioso!» |
12.Yawma
tara almu/mineena waalmu/minati yasAAa nooruhum
bayna aydeehim wabi-aymanihim bushrakumu alyawma jannatun
tajree min tahtiha al-anharu khalideena
feeha thalika huwa alfawzu alAAatheemu |
يَوْمَ تَرَى المُؤْمِنِينَ
وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ
وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ اليَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا
الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الفَوْزُ العَظِيمُ (12) |
13. El día que los
hipócritas y las hipócritas digan a los que creyeron: «¡Esperad a
que tomemos de vuestra luz!» Se dirá: «¡Retroceded! ¡Buscad una
luz!» Entre ellos se levantará una muralla con una puerta. Dentro
estará la Misericordia y fuera, enfrente, el Castigo.
|
13.Yawma
yaqoolu almunafiqoona waalmunafiqatu lillatheena
amanoo onthuroona naqtabis min noorikum
qeela irjiAAoo waraakum failtamisoo nooran faduriba
baynahum bisoorin lahu babun batinuhu feehi alrrahmatu
wathahiruhu min qibalihi alAAathabu |
يَوْمَ يَقُولُ المُنَافِقُونَ
وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن
نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا
وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُوراً فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ
بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ
وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ العَذَابُ (13) |
14. Les llamarán: «¿No
estábamos con vosotros?» Dirán: «¡Claro que sí! Pero os dejasteis
seducir, os mantuvisteis a la expectativa, dudasteis. Vuestros
anhelos os engañaron hasta que vino la orden de Allah. El Engañador os
engañó acerca de Allah. |
14.Yunadoonahum
alam nakun maAAakum qaloo bala walakinnakum
fatantum anfusakum watarabbastum wairtabtum wagharratkumu
al-amaniyyu hatta jaa amru Allahi
wagharrakum biAllahi algharooru |
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا بَلَى
وَلَكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنْفُسَكُمْ
وَتَرَبَّصْتُمْ
وَارْتَبْتُمْ
وَغَرَّتْكُمُ الأَمَانِيُّ حَتَّى جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ
وَغَرَّكُم بِاللَّهِ الغَرُورُ (14) |
15. Hoy no se aceptará
ningún rescate por parte vuestra ni por parte de los que no
creyeron. Vuestra morada será el Fuego, que es vuestro lugar
apropiado». ¡Qué mal fin...! |
15.Faalyawma
la yu/khathu minkum fidyatun wala mina allatheena
kafaroo ma/wakumu alnnaru hiya mawlakum wabi/sa
almaseeru |
فَالْيَوْمَ لاَ يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ
وَلاَ
مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مَأْوَاكُمُ النَّارُ هِيَ مَوْلاكُمْ
وَبِئْسَ المَصِيرُ (15) |
16. ¿No es hora ya de
que se humillen los corazones de los creyentes ante la Amonestación
de Allah y ante la Verdad revelada y de que no sean como quienes,
habiendo recibido antes la
Escritura,
dejaron pasar tanto tiempo que se endureció su corazón? Muchos de
ellos eran unos perversos. |
16.Alam
ya/ni lillatheena amanoo an takhshaAAa quloobuhum lithikri
Allahi wama nazala mina alhaqqi wala
yakoonoo kaallatheena ootoo alkitaba min qablu fatala
AAalayhimu al-amadu faqasat quloobuhum wakatheerun minhum fasiqoona |
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ
اللَّهِ
وَمَا نَزَلَ مِنَ الحَقِّ
وَلاَ
يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ
عَلَيْهِمُ الأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ
وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (16) |
17. ¡Sabed que Allah
vivifica la tierra después de muerta. Os hemos explicado las aleyas.
Quizás, así, comprendáis. |
17.IAAlamoo
anna Allaha yuhyee al-arda baAAda mawtiha
qad bayyanna lakumu al-ayati laAAallakum
taAAqiloona |
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ
بَيَّنَّا لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (17) |
18. A quienes den
limosna, ellos y ellas, haciendo un préstamo generoso a Allah, les
devolverá el doble y les recompensará generosamente.
|
18.Inna
almussaddiqeena waalmussaddiqati waaqradoo
Allaha qardan hasanan yudaAAafu lahum
walahum ajrun kareemun |
إِنَّ المُصَّدِّقِينَ
وَالْمُصَّدِّقَاتِ
وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً يُضَاعَفُ لَهُمْ
وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ (18) |
19. Los que crean en
Allah y en Sus enviados serán los veraces y los testigos ante su
Señor. Recibirán su recompensa y su luz. Pero quienes no crean y
desmientan Nuestros signos morarán en el fuego de la gehena.
|
19.Waallatheena
amanoo biAllahi warusulihi ola-ika humu alssiddeeqoona
waalshshuhadao AAinda rabbihim lahum ajruhum wanooruhum
waallatheena kafaroo wakaththaboo bi-ayatina
ola-ika as-habu aljaheemi |
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ
وَرُسُلِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ
وَالشُّهَدَاءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ
وَنُورُهُمْ
وَالَّذِينَ كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَحِيمِ (19) |
20. ¡Sabed que la vida
de acá es juego, distracción y ornato, revalidad en jactancia, afán
de más hacienda, de más hijos! Es como un chaparrón: la vegetación
resultante alegra a los sembradores, pero luego se marchita y ves
que amarillea; luego, se convierte en paja seca. En la otra vida
habrá castigo severo o perdón y satisfacción de Allah, mientras que la
vida de acá no es más que falaz disfrute. |
20.IAAlamoo
annama alhayatu alddunya laAAibun
walahwun wazeenatun watafakhurun baynakum watakathurun
fee al-amwali waal-awladi kamathali ghaythin aAAjaba
alkuffara nabatuhu thumma yaheeju fatarahu musfarran
thumma yakoonu hutaman wafee al-akhirati AAathabun
shadeedun wamaghfiratun mina Allahi waridwanun
wama alhayatu alddunya illa mataAAu
alghuroori |
اعْلَمُوا أَنَّمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ
وَلَهْوٌ
وَزِينَةٌ
وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ
وَتَكَاثُرٌ فِي الأَمْوَالِ
وَالأَوْلادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ
يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَراًّ ثُمَّ يَكُونُ حُطَاماً
وَفِي الآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ
وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ
وَرِضْوَانٌ
وَمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الغُرُورِ (20) |
21. ¡Rivalizad en la
obtención del perdón de vuestro Señor y de un Jardín tan vasto como
el cielo y la tierra, preparado para los que creen en Allah y en Sus
enviados! Ese es el favor de Allah, que da a quien Él quiere. Allah es
el Dueño del favor in menso. |
21.Sabiqoo
ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha
kaAAardi alssama-i waal-ardi oAAiddat lillatheena
amanoo biAllahi warusulihi thalika fadlu
Allahi yu/teehi man yashao waAllahu thoo
alfadli alAAatheemi |
سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ
وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ
وَالأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ
وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ
وَاللَّهُ ذُو الفَضْلِ العَظِيمِ (21)
|
22. No ocurre ninguna
desgracia, ni a la tierra ni a vosotros mismos, que no esté en una
Escritura
antes de que la ocasionemos. Es cosa fácil para Allah.
|
22.Ma
asaba min museebatin fee al-ardi wala
fee anfusikum illa fee kitabin min qabli an nabraaha
inna thalika AAala Allahi yaseerun |
مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي الأَرْضِ
وَلاَ
فِي أَنفُسِكُمْ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مِّن قَبْلِ أَن نَبْرَأَهَا إِنَّ
ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ (22) |
23. Para que no
desesperéis si no conseguís algo y para que no os regocijéis si lo
conseguís. Allah no ama a nadie que sea presumido, jactancioso,
|
23.Likayla
ta/saw AAala ma fatakum wala tafrahoo
bima atakum waAllahu la yuhibbu
kulla mukhtalin fakhoorin |
لِكَيْلا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ
وَلاَ
تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ
وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ (23) |
24. a los avaros que
ordenan avaricia a los hombres. Pero quien vuelve la espalda..., Allah
es Quien Se basta a Sí mismo, el Digno de Alabanza. |
24.Allatheena
yabkhaloona waya/muroona alnnasa bialbukhli waman yatawalla
fa-inna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu |
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ
وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ
وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الغَنِيُّ الحَمِيدُ (24) |
25. Ya hemos mandado a
nuestros enviados con las pruebas claras. Y hemos hecho descender
con ellos la
Escritura
y la Balanza, para que los hombres observen la equidad. Hemos hecho
descender el hierro, que encierra una gran fuerza y ventajas para
los hombres. A fin de que Allah sepa quiénes les auxilian en secreto,
a Él y a Sus enviados. Allah es fuerte poderoso.
|
25.Laqad
arsalna rusulana bialbayyinati waanzalna
maAAahumu alkitaba waalmeezana liyaqooma alnnasu
bialqisti waanzalna alhadeeda feehi ba/sun
shadeedun wamanafiAAu lilnnasi waliyaAAlama Allahu
man yansuruhu warusulahu bialghaybi inna Allaha
qawiyyun AAazeezun |
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ
وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الكِتَابَ
وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ
وَأَنزَلْنَا الحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ
وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ
وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ
وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ (25) |
26. Ya hemos enviado a
Noé y a Abraham y confiado a su descendencia el profetismo y la
Escritura.
Entre sus descendientes los hubo bien dirigidos, pero muchos de
ellos fueron unos perversos. |
26.Walaqad
arsalna noohan wa-ibraheema wajaAAalna
fee thurriyyatihima alnnubuwwata waalkitaba
faminhum muhtadin wakatheerun minhum fasiqoona |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً
وَإِبْرَاهِيمَ
وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ
وَالْكِتَابَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ
وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (26) |
27. Tras ellos,
mandamos a Nuestros otros enviados, así como Jesús, hijo de María, a
quien dimos el
Evangelio.
Pusimos en los corazones de quienes le siguieron mansedumbre,
misericordia y monacato. Este último fue instaurado por ellos -no se
lo prescribimos Nosotros- sólo por deseo de satisfacer a Allah, pero
no lo observaron como debían. Remuneramos a quienes de ellos
creyeron, pero muchos de ellos fueron unos perversos.
|
27.Thumma
qaffayna AAala atharihim birusulina
waqaffayna biAAeesa ibni maryama waataynahu
al-injeela wajaAAalna fee quloobi allatheena
ittabaAAoohu ra/fatan warahmatan warahbaniyyatan
ibtadaAAooha ma katabnaha AAalayhim illa
ibtighaa ridwani Allahi fama
raAAawha haqqa riAAayatiha faatayna
allatheena amanoo minhum ajrahum wakatheerun minhum fasiqoona |
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِرُسُلِنَا
وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ
وَآتَيْنَاهُ الإِنجِيلَ
وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً
وَرَحْمَةً
وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلاَّ
ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا
فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ
وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (27) |
28. ¡Creyentes! ¡Temed
a Allah y creed en Su Enviado! Os dará, así, participación doble en Su
misericordia, os pondrá una Luz que ilumine vuestra marcha y os
perdonará. Allah es indulgente, misericordioso. |
28.Ya
ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha
waaminoo birasoolihi yu/tikum kiflayni min rahmatihi
wayajAAal lakum nooran tamshoona bihi wayaghfir lakum waAllahu
ghafoorun raheemun |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ
وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ
وَيَجْعَل لَّكُمْ نُوراً تَمْشُونَ بِهِ
وَيَغْفِرْ لَكُمْ
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (28) |
29. ¡Que la gente de
la
Escritura
sepa que no puede disponer nada del favor de Allah, que el favor está
en la mano de Allah, que da a quien Él quiere! ¡Allah es el Dueño del
favor inmenso! |
29.Li-alla
yaAAlama ahlu alkitabi alla yaqdiroona AAala
shay-in min fadli Allahi waanna alfadla biyadi
Allahi yu/teehi man yashao waAllahu thoo
alfadli alAAatheemi. |
لِئَلاَّ يَعْلَمَ أَهْلُ الكِتَابِ أَلاَّ يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ
مِن فَضْلِ اللَّهِ
وَأَنَّ الفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ
وَاللَّهُ ذُو الفَضْلِ العَظِيمِ (29) |