Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

 
 
El acontecimiento Sooratu Alwaqiaaati سورة الواقعة
 
Búsqueda por palabras

Regresar

Siguiente
Revelado antes de Higrah (en Meca). Este capitulo tiene 96 versos. مَكّيّـة. آياتُهـا 96
¡En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso! Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

1. Cuando suceda el Acontecimiento, 1.Itha waqaAAati alwaqiAAatu

إِذَا وَقَعَتِ الوَاقِعَةُ (1)

2. nadie podrá negarlo. 2.Laysa liwaqAAatiha kathibatun

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)

3. ¡Abatirá, exaltará! 3.Khafidatun rafiAAatun

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)

4. Cuando la tierra sufra una violenta sacudida 4.Itha rujjati al-ardu rajjan

إِذَا رُجَّتِ الأَرْضُ رَجاًّ (4)

5. y las montañas sean totalmente desmenuzadas, 5.Wabussati aljibalu bassan

وَبُسَّتِ الجِبَالُ بَساًّ (5)

6. convirtiéndose en fino polvo disperso, 6.Fakanat habaan munbaththan

فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنْبَثاًّ (6)

7. y seáis divididos en tres grupos... 7.Wakuntum azwajan thalathatan

وَكُنتُمْ أَزْوَاجاً ثَلاثَةً (7)

8. Los de la derecha -¿qué son los de la derecha?- 8.Faas-habu almaymanati ma as-habu almaymanati

فَأَصْحَابُ المَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ المَيْمَنَةِ (8)

9. los de la izquierda -¿qué son los de la izquierda?- 9.Waas-habu almash-amati ma as-habu almash-amati

وَأَصْحَابُ المَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ المَشْأَمَةِ (9)

10. y los más distinguidos, que son los más distinguidos. 10.Waalssabiqoona alssabiqoona

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)

11. Éstos son los allegados, 11.Ola-ika almuqarraboona

أُوْلَئِكَ المُقَرَّبُونَ (11)

12. en los jardines de la Delicia. 12.Fee jannati alnnaAAeemi

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)

13. Habrá muchos de los primeros 13.Thullatun mina al-awwaleena

ثُلَّةٌ مِّنَ الأَوَّلِينَ (13)

14. y pocos de los últimos. 14.Waqaleelun mina al-akhireena

وَقَلِيلٌ مِّنَ الآخِرِينَ (14)

15. En lechos entretejidos de oro y piedras preciosas, 15.AAala sururin mawdoonatin

عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)

16. reclinados en ellos, unos enfrente de otros. 16.Muttaki-eena AAalayha mutaqabileena

مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)

17. Circularán entre ellos jóvenes criados de eterna juventud 17.Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وَلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)

18. con cálices. jarros y una copa de agua viva, 18.Bi-akwabin waabareeqa waka/sin min maAAeenin

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)

19. que no les dará dolor de cabeza ni embriagará, 19.La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona

لاَ يُصَدَّعُونَ عَنهَا وَ لاَ يُنْزِفُونَ (19)

20. con fruta que ellos escogerán, 20.Wafakihatin mimma yatakhayyaroona

وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)

21. con la carne de ave que les apetezca. 21.Walahmi tayrin mimma yashtahoona

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)

22. Habrá huríes de grandes ojos, 22.Wahoorun AAeenun

وَحُورٌ عِينٌ (22)

23. semejantes a perlas ocultas, 23.Kaamthali allu/lui almaknooni

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ المَكْنُونِ (23)

24. como retribución a sus obras. 24.Jazaan bima kanoo yaAAmaloona

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)

25. No oirán allí vaniloquio ni incitación al pecado, 25.La yasmaAAoona feeha laghwan wala ta/theeman

لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً وَلاَ تَأْثِيماً (25)

26. sino una palabra: «¡Paz! ¡Paz!» 26.Illa qeelan salaman salaman

إِلاَّ قِيلاً سَلاماً سَلاماً (26)

27. Los de la derecha -¿qué son los de la derecha- 27.Waas-habu alyameeni ma as-habu alyameeni

وَأَصْحَابُ اليَمِينِ مَا أَصْحَابُ اليَمِينِ (27)

28. estarán entre azufaifos sin espinas 28.Fee sidrin makhdoodin

فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)

29. y liños de acacias, 29.Watalhin mandoodin

وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)

30. en una extensa sombra, 30.Wathillin mamdoodin

وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)

31. cerca de agua corriente 31.Wama-in maskoobin

وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)

32. y abundante fruta, 32.Wafakihatin katheeratin

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)

33. inagotable y permitida, 33.La maqtooAAatin wala mamnooAAatin

لاَ مَقْطُوعَةٍ وَلاَ مَمْنُوعَةٍ (33)

34. en lechos elevados. 34.Wafurushin marfooAAatin

وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)

35. Nosotros las hemos formado de manera especial 35.Inna ansha/nahunna inshaan

إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)

36. y hecho vírgenes, 36.FajaAAalnahunna abkaran

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَاراً (36)

37. afectuosas, de una misma edad, 37.AAuruban atraban

عُرُباً أَتْرَاباً (37)

38. para los de la derecha. 38.Li-as-habi alyameeni

لأَصْحَابِ اليَمِينِ (38)

39. Habrá muchos de los primeros 39.Thullatun mina al-awwaleena

ثُلَّةٌ مِّنَ الأَوَّلِينَ (39)

40. y muchos de los últimos. 40.Wathullatun mina al-akhireena

وَثُلَّةٌ مِّنَ الآخِرِينَ (40)

41. Los de la izquierda -¿qué son los de la izquierda?- 41.Waas-habu alshshimali ma as-habu alshshimali

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)

42. estarán expuestos a un viento abrasador, en agua muy caliente, 42.Fee samoomin wahameemin

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)

43. a la sombra de un humo negro, 43.Wathillin min yahmoomin

وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)

44. ni fresca ni agradable. 44.La baridin wala kareemin

لاَ بَارِدٍ وَلاَ كَرِيمٍ (44)

45. Antes, estuvieron rodeados de lujo, 45.Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ (45)

46. sin salir del enorme pecado. 46.Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الحِنثِ العَظِيمِ (46)

47. Decían: «Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos resucitará acaso? 47.Wakanoo yaqooloona a-itha mitna wakunna turaban waAAithaman a-inna lamabAAoothoona

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)

48. ¿Y también a nuestros antepasados?» 48.Awa abaona al-awwaloona

أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ (48)

49. Di: «¡En verdad, los primeros y los últimos 49.Qul inna al-awwaleena waal-akhireena

قُلْ إِنَّ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ (49)

50. serán reunidos en el momento fijado de un día determinado!» 50.LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin

لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)

51. Luego, vosotros, extraviados, desmentidores, 51.Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ المُكَذِّبُونَ (51)

52. comeréis, sí, de un árbol, del Zaqqum, 52.Laakiloona min shajarin min zaqqoomin

لآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)

53. de cuyos frutos llenaréis el vientre. 53.Famali-oona minha albutoona

فَمَالِئُونَ مِنْهَا البُطُونَ (53)

54. Y, además, beberéis agua muy caliente, 54.Fashariboona AAalayhi mina alhameemi

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الحَمِيمِ (54)

55. sedientos como camellos que mueren de sed..., 55.Fashariboona shurba alheemi

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الهِيمِ (55)

56. Ese será su alojamiento el día del Juicio. 56.Hatha nuzuluhum yawma alddeeni

هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)

57. Nosotros os creamos. ¿Por qué, pues, no aceptáis? 57.Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّقُونَ (57)

58. Y ¿qué os parece el semen que eyaculáis? 58.Afaraaytum ma tumnoona

أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)

59. ¿Lo creáis vosotros o somos Nosotros los creadores? 59.Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona

أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الخَالِقُونَ (59)

60. Nosotros hemos determinado que muráis y nadie podrá escapársenos, 60.Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ المَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)

61. para que otros seres semejantes os sucedan y haceros renacer a un estado que no conocéis. 61.AAala an nubaddila amthalakum wanunshi-akum fee ma la taAAlamoona

عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ (61)

62. Ya habéis conocido una primera creación. ¿Por qué, pues, no os dejáis amonestar? 62.Walaqad AAalimtumu alnnash-ata al-oola falawla tathakkaroona

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الأُولَى فَلَوْلاَ تَذَكَّرُونَ (62)

63. Y ¿qué os parece vuestra siembra? 63.Afaraaytum ma tahruthoona

أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)

64. ¿La sembráis vosotros o somos Nosotros los sembradores? 64.Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona

أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)

65. Si quisiéramos, de vuestro campo haríamos paja seca e iríais lamentándoos: 65.Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَاماً فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)

66. «Estamos abrumados de deudas. 66.Inna lamughramoona

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)

67. más aún, se nos ha despojado». 67.Bal nahnu mahroomoona

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)

68. Y ¿qué os parece el agua que bebéis? 68.Afaraaytumu almaa allathee tashraboona

أَفَرَأَيْتُمُ المَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)

69. ¿La hacéis bajar de las nubes vosotros o somos Nosotros Quienes la hacen bajar? 69.Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona

أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ المُزْنِ أَمْ نَحْنُ المُنزِلُونَ (69)

70. Si hubiéramos querido, la habríamos hecho salobre. ¿Por qué, pues, no dais las gracias? 70.Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجاً فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ (70)

71. Y ¿qué os parece el fuego que encendéis? 71.Afaraaytumu alnnara allatee tooroona

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَتِي تُورُونَ (71)

72. ¿Habéis hecho crecer vosotros el árbol que lo alimenta o somos Nosotros Quienes lo han hecho crecer? 72.Aantum ansha/tum shajarataha am nahnu almunshi-oona

أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ المُنشِئُونَ (72)

73. Nosotros hemos hecho eso como recuerdo y utilidad para los habitantes del desierto. 73.Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعاً لِّلْمُقْوِينَ (73)

74. ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso! 74.Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ العَظِيمِ (74)

75. ¡Pues no! ¡Juro por el ocaso de las estrellas! 75.Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi

فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)

76. (Juramento en verdad-si supierais...-solemne). 76.Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)

77. ¡Es, en verdad, un Corán noble, 77.Innahu laqur-anun kareemun

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)

78. contenido en una Escritura escondida 78.Fee kitabin maknoonin

فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)

79. que sólo los purificados tocan, 79.La yamassuhu illa almutahharoona

لاَ يَمَسُّهُ إِلاَّ المُطَهَّرُونَ (79)

80. una revelación que procede del Señor del universo! 80.Tanzeelun min rabbi alAAalameena

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ العَالَمِينَ (80)

81. ¡Tenéis en poco este discurso 81.Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona

أَفَبِهَذَا الحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)

82. y hacéis de vuestra desmentida vuestro sustento? 82.WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)

83. ¿Por qué, pues, cuando se sube a la garganta, 83.Falawla itha balaghati alhulqooma

فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ الحُلْقُومَ (83)

84. viéndolo vosotros, 84.Waantum heena-ithin tanthuroona

وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)

85. -y Nosotros estamos más cerca que vosotros de él, pero no percibís-, 85.Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لاَّ تُبْصِرُونَ (85)

86. por qué, pues, si no vais a ser juzgados 86.Falawla in kuntum ghayra madeeneena

فَلَوْلاَ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)

87. y es verdad lo que decís, no la hacéis volver? 87.TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena

تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)

88. Si figura entre los allegados, 88.Faamma in kana mina almuqarrabeena

فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ المُقَرَّبِينَ (88)

89. tendrá reposo, plantas aromáticas y jardín de delicia. 89.Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ (89)

90. Si es de los de la derecha: 90.Waamma in kana min as-habi alyameeni

وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ اليَمِينِ (90)

91. «¡Paz a ti, que eres de los de la derecha!» 91.Fasalamun laka min as-habi alyameeni

فَسَلامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ اليَمِينِ (91)

92. Pero, si es de los extraviados desmentidores, 92.Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena

وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ المُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)

93. será alojado en agua muy caliente 93.Fanuzulun min hameemin

فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)

94. y arderá en fuego de gehena. 94.Watasliyatu jaheemin

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)

95. ¡Esto es algo, sí, absolutamente cierto! 95.Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni

إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ اليَقِينِ (95)

96. ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso! 96.Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ العَظِيمِ (96)

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.