| Revelado después de Higrah 
			(en Medina). Este capitulo tiene 78 versos. | مَدنيّــة. آياتُهـا 
			78 | 
                              
			| ¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso! | Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi | 
			
			 | 
                              
			| 1. El Compasivo | 1.Alrrahmanu | 
			
			الرَّحْمَنُ (1) | 
                              
			| 2. ha enseñado el 
			 Corán. | 2.AAallama 
			alqur-ana | 
			
			عَلَّمَ القُرْآنَ (2) | 
                              
			| 3. Ha creado al hombre, | 3.Khalaqa 
			al-insana | 
			
			خَلَقَ الإِنسَانَ (3) | 
                              
			| 4. le ha enseñado a explicar. | 4.AAallamahu 
			albayana | 
			
			عَلَّمَهُ البَيَانَ (4) | 
                              
			| 5. El sol y la luna, para cómputo. | 5.Alshshamsu 
			waalqamaru bihusbanin | 
			
			الشَّمْسُ
			
			
			
			وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) | 
                              
			| 6. Las hierbas y los árboles se prosternan. | 6.Waalnnajmu 
			waalshshajaru yasjudani | 
			
			وَالنَّجْمُ
			
			
			
			وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) | 
                              
			| 7. Ha elevado el cielo. Ha establecido la balanza | 7.Waalssamaa 
			rafaAAaha wawadaAAa almeezana | 
			
			وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا
			
			
			
			وَوَضَعَ المِيزَانَ (7) | 
                              
			| 8. para que no faltéis al peso, | 8.Alla 
			tatghaw fee almeezani | 
			
			أَلاَّ تَطْغَوْا فِي المِيزَانِ (8) | 
                              
			| 9. sino que deis la 
			pesada equitativa, sin defraudar en el peso. | 9.Waaqeemoo 
			alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana | 
			
			وَأَقِيمُوا الوَزْنَ بِالْقِسْطِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تُخْسِرُوا المِيزَانَ (9) | 
                              
			| 10. La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas. | 10.Waal-arda 
			wadaAAaha lil-anami | 
			
			وَالأَرْضَ
			
			
			
			وَضَعَهَا لِلأَنَامِ (10) | 
                              
			| 11. Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto, | 11.Feeha 
			fakihatun waalnnakhlu thatu al-akmami | 
			
			فِيهَا فَاكِهَةٌ
			
			
			
			وَالنَّخْلُ ذَاتُ
			
			
			
			الأَكْمَامِ (11) | 
                              
			| 12. grano de vaina, plantas aromáticas. | 12.Waalhabbu 
			thoo alAAasfi waalrrayhani | 
			
			وَالْحَبُّ ذُو العَصْفِ
			
			
			
			وَالرَّيْحَانُ (12) | 
                              
			| 13. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 13.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) | 
                              
			| 14. Creó al hombre de arcilla, como la cerámica; | 14.Khalaqa 
			al-insana min salsalin kaalfakhkhari | 
			
			خَلَقَ الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) | 
                              
			| 15. y creó a los genios de fuego puro. | 15.Wakhalaqa 
			aljanna min marijin min narin | 
			
			وَخَلَقَ الجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) | 
                              
			| 16. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 16.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
				
				
				فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) | 
                              
			| 17. Señor de los dos Orientes y Señor de los dos Occidentes. | 17.Rabbu 
			almashriqayni warabbu almaghribayni | 
			
			رَبُّ المَشْرِقَيْنِ
			
			
			
			وَرَبُّ المَغْرِبَيْنِ (17) | 
                              
			| 18. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 18.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) | 
                              
			| 19. Ha dejado fluir las dos grandes masas de agua, que se 
			encuentran. | 19.Maraja 
			albahrayni yaltaqiyani | 
			
			مَرَجَ البَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) | 
                              
			| 20. pero las separa una barrera que no rebasan. | 20.Baynahuma 
			barzakhun la yabghiyani | 
			
			بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لاَّ يَبْغِيَانِ (20) | 
                              
			| 21. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 21.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) | 
                              
			| 22. De ambas provienen la perla y el coral. | 22.Yakhruju 
			minhuma allu/luo waalmarjanu | 
			
			يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ
			
			
			
			وَالْمَرْجَانُ
			
			
			
			(22) | 
                              
			| 23. ¿Cuál, pues, de 
			los beneficios de vuestro Señor negaréis? | 23.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) | 
                              
			| 24. Suyas son las embarcaciones, que sobresalen en el mar 
			como mojones. | 24.Walahu 
			aljawari almunshaatu fee albahri kaal-aAAlami | 
			
			وَلَهُ الجَوَارِ المُنشَآتُ فِي البَحْرِ كَالأَعْلامِ (24) | 
                              
			| 25. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 25.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) | 
                              
			| 26. Todo aquél que está sobre ella es perecedero. | 26.Kullu 
			man AAalayha fanin | 
			
			كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) | 
                              
			| 27. Pero subsiste tu Señor, el Majestuoso y Honorable | 27.Wayabqa 
			wajhu rabbika thoo aljalali waal-ikrami | 
			
			وَيَبْقَى
			
			
			
			وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الجَلالِ
			
			
			
			وَالإِكْرَامِ (27) | 
                              
			| 28. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 28.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) | 
                              
			| 29. Los que están en los cielos y en la tierra Le imploran. 
			Siempre está ocupado en algo. | 29.Yas-aluhu 
			man fee alssamawati waal-ardi kulla yawmin huwa fee sha/nin | 
			
			يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) | 
                              
			| 30. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 30.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) | 
                              
			| 31. Nos ocuparemos detenidamente de vosotros, dos cargas. | 31.Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani | 
			
			سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلانِ (31) | 
                              
			| 32. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 32.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) | 
                              
			| 33. ¡Compañía de genios y de hombres! ¡Atravesad, si podéis, 
			las regiones celestiales y terrestres! Pero no podréis atravesarlas 
			sin ayuda de una autoridad... | 33.Ya 
			maAAshara aljinni waal-insi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari 
			alssamawati waal-ardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin | 
			
			يَا مَعْشَرَ الجِنِّ
			
			
			
			وَالإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ 
			السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ فَانفُذُوا لاَ تَنفُذُونَ إِلاَّ بِسُلْطَانٍ (33) | 
                              
			| 34. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 34.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) | 
                              
			| 35. Serán lanzadas 
			contra vosotros llamaradas de fuego sin humo y de bronce fundido, y 
			no podréis defenderos. | 35.Yursalu 
			AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani | 
			
			يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ
			
			
			
			وَنُحَاسٌ فَلاَ تَنتَصِرَانِ (35) | 
                              
			| 36. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 36.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) | 
                              
			| 37. Cuando el cielo se hienda y se tiña de rojo coriáceo, | 37.Fa-itha 
			inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani | 
			
			فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ
			
			
			
			وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) | 
                              
			| 38. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 38.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) | 
                              
			| 39. ese día, ni los hombres ni los genios serán interrogados 
			acerca de su pecado. | 39.Fayawma-ithin 
			la yus-alu AAan thanbihi insun wala jannun | 
			
			فَيَوْمَئِذٍ لاَّ يُسْأَلُ عَن ذَنْبِهِ إِنسٌ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			جَانٌّ (39) | 
                              
			| 40. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 40.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) | 
                              
			| 41. Los pecadores serán reconocidos por sus rasgos y se les 
			cogerá por el copete y por los pies. | 41.YuAArafu 
			almujrimoona biseemahum fayu/khathu bialnnawasee waal-aqdami | 
			
			يُعْرَفُ المُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي
			
			
			
			وَالأَقْدَامِ (41) | 
                              
			| 42. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 42.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
				
				
				فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) | 
                              
			| 43. ¡Ésa es la gehena que los pecadores desmentían! | 43.Hathihi 
			jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona | 
			
			هَذِهِ جَهَنَّمُ الَتِي يُكَذِّبُ بِهَا المُجْرِمُونَ (43) | 
                              
			| 44. No pararán de ir y venir entre ella y el agua muy 
			caliente. | 44.Yatoofoona 
			baynaha wabayna hameemin anin | 
			
			يَطُوفُونَ بَيْنَهَا
			
			
			
			وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) | 
                              
			| 45. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 45.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) | 
                              
			| 46. Para quien, en cambio, haya temido comparecer ante su 
			Señor. habrá dos jardines | 46.Waliman 
			khafa maqama rabbihi jannatani | 
			
			وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) | 
                              
			| 47. -¿cuál. pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 47.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) | 
                              
			| 48. frondosos, | 48.Thawata 
			afnanin | 
			
			ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) | 
                              
			| 49. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 49.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) | 
                              
			| 50. con dos fuentes manando. | 50.Feehima 
			AAaynani tajriyani | 
			
			فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) | 
                              
			| 51. -¿Cuál, pues, de 
			los beneficios de vuestro Señor negaréis? | 51.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) | 
                              
			| 52. En ellos habrá dos especies de cada fruta. | 52.Feehima 
			min kulli fakihatin zawjani | 
			
			فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) | 
                              
			| 53. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 53.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) | 
                              
			| 54. Estarán reclinados en alfombras forradas de brocado. 
			Tendrán a su alcance la fruta de los dos jardines. | 54.Muttaki-eena 
			AAala furushin bata-inuha min istabraqin wajana aljannatayni danin | 
			
			مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ
			
			
			
			وَجَنَى الجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) | 
                              
			| 55. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 55.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) | 
                              
			| 56. Estarán en ellos las de recatado mirar, no tocadas hasta 
			entonces por hombre ni genio, | 56.Feehinna 
			qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun | 
			
			فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			جَانٌّ (56) | 
                              
			| 57. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 57.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) | 
                              
			| 58. cual jacinto y coral. | 58.Kaannahunna 
			alyaqootu waalmarjanu | 
			
			كَأَنَّهُنَّ اليَاقُوتُ
			
			
			
			وَالْمَرْجَانُ (58) | 
                              
			| 59. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 59.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) | 
                              
			| 60. La retribución del bien obrar ¿es otra que el mismo bien 
			obrar? | 60.Hal 
			jazao al-ihsani illa al-ihsanu | 
			
			هَلْ جَزَاءُ الإِحْسَانِ إِلاَّ الإِحْسَانُ (60) | 
                              
			| 61. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 61.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) | 
                              
			| 62. Además de esos dos, habrá otros dos jardines, | 62.Wamin 
			doonihima jannatani | 
			
			وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) | 
                              
			| 63. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis?- | 63.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
				
				
				فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) | 
                              
			| 64. verdinegros, | 64.Mudhammatani | 
			
			مُدْهَامَّتَانِ (64) | 
                              
			| 65. -¿cuál, pues, de 
			los beneficios de vuestro Señor negaréis?- | 65.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) | 
                              
			| 66. con dos fuentes abundantes. | 66.Feehima 
			AAaynani naddakhatani | 
			
			فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) | 
                              
			| 67. -¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 67.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) | 
                              
			| 68. En ambos habrá fruta, palmeras y granados, | 68.Feehima 
			fakihatun wanakhlun warummanun | 
			
			فِيهِمَا فَاكِهَةٌ
			
			
			
			وَنَخْلٌ
			
			
			
			وَرُمَّانٌ (68) | 
                              
			| 69. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 69.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) | 
                              
			| 70. en ellos habrá buenas, bellas, | 70.Feehinna 
			khayratun hisanun | 
			
			فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) | 
                              
			| 71. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 71.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) | 
                              
			| 72. huríes, retiradas en los pabellones, | 72.Hoorun 
			maqsooratun fee alkhiyami | 
			
			حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الخِيَامِ (72) | 
                              
			| 73. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis?- | 73.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) | 
                              
			| 74. no tocadas hasta entonces por hombre ni genio. | 74.Lam 
			yatmithhunna insun qablahum wala jannun | 
			
			لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			جَانٌّ (74) | 
                              
			| 75. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 75.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) | 
                              
			| 76. Reclinados en cojines verdes y bellas alfombras. | 76.Muttaki-eena 
			AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin | 
			
			مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ
			
			
			
			وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) | 
                              
			| 77. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor 
			negaréis? | 77.Fabi-ayyi 
			ala-i rabbikuma tukaththibani | 
			
			فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) | 
                              
			| 78. ¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el Majestuoso y 
			Honorable! | 78.Tabaraka 
			ismu rabbika thee aljalali waal-ikrami | 
			
			تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الجَلالِ
			
			
			
			وَالإِكْرَامِ (78) |