Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

 
 
El Compasivo Sooratu Alrrahmanu سورة الرحمن
 
Búsqueda por palabras

Regresar

Siguiente
Revelado después de Higrah (en Medina). Este capitulo tiene 78 versos. مَدنيّــة. آياتُهـا 78
¡En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso! Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

1. El Compasivo 1.Alrrahmanu

الرَّحْمَنُ (1)

2. ha enseñado el Corán. 2.AAallama alqur-ana

عَلَّمَ القُرْآنَ (2)

3. Ha creado al hombre, 3.Khalaqa al-insana

خَلَقَ الإِنسَانَ (3)

4. le ha enseñado a explicar. 4.AAallamahu albayana

عَلَّمَهُ البَيَانَ (4)

5. El sol y la luna, para cómputo. 5.Alshshamsu waalqamaru bihusbanin

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5)

6. Las hierbas y los árboles se prosternan. 6.Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6)

7. Ha elevado el cielo. Ha establecido la balanza 7.Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ المِيزَانَ (7)

8. para que no faltéis al peso, 8.Alla tatghaw fee almeezani

أَلاَّ تَطْغَوْا فِي المِيزَانِ (8)

9. sino que deis la pesada equitativa, sin defraudar en el peso. 9.Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana

وَأَقِيمُوا الوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلاَ تُخْسِرُوا المِيزَانَ (9)

10. La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas. 10.Waal-arda wadaAAaha lil-anami

وَالأَرْضَ وَضَعَهَا لِلأَنَامِ (10)

11. Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto, 11.Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu al-akmami

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الأَكْمَامِ (11)

12. grano de vaina, plantas aromáticas. 12.Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani

وَالْحَبُّ ذُو العَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12)

13. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 13.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13)

14. Creó al hombre de arcilla, como la cerámica; 14.Khalaqa al-insana min salsalin kaalfakhkhari

خَلَقَ الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14)

15. y creó a los genios de fuego puro. 15.Wakhalaqa aljanna min marijin min narin

وَخَلَقَ الجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15)

16. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 16.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16)

17. Señor de los dos Orientes y Señor de los dos Occidentes. 17.Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni

رَبُّ المَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ المَغْرِبَيْنِ (17)

18. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 18.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18)

19. Ha dejado fluir las dos grandes masas de agua, que se encuentran. 19.Maraja albahrayni yaltaqiyani

مَرَجَ البَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19)

20. pero las separa una barrera que no rebasan. 20.Baynahuma barzakhun la yabghiyani

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لاَّ يَبْغِيَانِ (20)

21. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 21.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21)

22. De ambas provienen la perla y el coral. 22.Yakhruju minhuma allu/luo waalmarjanu

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22)

23. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 23.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23)

24. Suyas son las embarcaciones, que sobresalen en el mar como mojones. 24.Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kaal-aAAlami

وَلَهُ الجَوَارِ المُنشَآتُ فِي البَحْرِ كَالأَعْلامِ (24)

25. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 25.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25)

26. Todo aquél que está sobre ella es perecedero. 26.Kullu man AAalayha fanin

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26)

27. Pero subsiste tu Señor, el Majestuoso y Honorable 27.Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waal-ikrami

وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الجَلالِ وَالإِكْرَامِ (27)

28. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 28.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28)

29. Los que están en los cielos y en la tierra Le imploran. Siempre está ocupado en algo. 29.Yas-aluhu man fee alssamawati waal-ardi kulla yawmin huwa fee sha/nin

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29)

30. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 30.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30)

31. Nos ocuparemos detenidamente de vosotros, dos cargas. 31.Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلانِ (31)

32. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 32.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32)

33. ¡Compañía de genios y de hombres! ¡Atravesad, si podéis, las regiones celestiales y terrestres! Pero no podréis atravesarlas sin ayuda de una autoridad... 33.Ya maAAshara aljinni waal-insi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waal-ardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin

يَا مَعْشَرَ الجِنِّ وَالإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ فَانفُذُوا لاَ تَنفُذُونَ إِلاَّ بِسُلْطَانٍ (33)

34. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 34.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34)

35. Serán lanzadas contra vosotros llamaradas de fuego sin humo y de bronce fundido, y no podréis defenderos. 35.Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلاَ تَنتَصِرَانِ (35)

36. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 36.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36)

37. Cuando el cielo se hienda y se tiña de rojo coriáceo, 37.Fa-itha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37)

38. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 38.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38)

39. ese día, ni los hombres ni los genios serán interrogados acerca de su pecado. 39.Fayawma-ithin la yus-alu AAan thanbihi insun wala jannun

فَيَوْمَئِذٍ لاَّ يُسْأَلُ عَن ذَنْبِهِ إِنسٌ وَلاَ جَانٌّ (39)

40. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 40.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40)

41. Los pecadores serán reconocidos por sus rasgos y se les cogerá por el copete y por los pies. 41.YuAArafu almujrimoona biseemahum fayu/khathu bialnnawasee waal-aqdami

يُعْرَفُ المُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالأَقْدَامِ (41)

42. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 42.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42)

43. ¡Ésa es la gehena que los pecadores desmentían! 43.Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona

هَذِهِ جَهَنَّمُ الَتِي يُكَذِّبُ بِهَا المُجْرِمُونَ (43)

44. No pararán de ir y venir entre ella y el agua muy caliente. 44.Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44)

45. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 45.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45)

46. Para quien, en cambio, haya temido comparecer ante su Señor. habrá dos jardines 46.Waliman khafa maqama rabbihi jannatani

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46)

47. -¿cuál. pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 47.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47)

48. frondosos, 48.Thawata afnanin

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48)

49. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 49.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49)

50. con dos fuentes manando. 50.Feehima AAaynani tajriyani

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50)

51. -¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 51.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51)

52. En ellos habrá dos especies de cada fruta. 52.Feehima min kulli fakihatin zawjani

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52)

53. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 53.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53)

54. Estarán reclinados en alfombras forradas de brocado. Tendrán a su alcance la fruta de los dos jardines. 54.Muttaki-eena AAala furushin bata-inuha min istabraqin wajana aljannatayni danin

مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54)

55. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 55.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55)

56. Estarán en ellos las de recatado mirar, no tocadas hasta entonces por hombre ni genio, 56.Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلاَ جَانٌّ (56)

57. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 57.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57)

58. cual jacinto y coral. 58.Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu

كَأَنَّهُنَّ اليَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58)

59. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 59.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59)

60. La retribución del bien obrar ¿es otra que el mismo bien obrar? 60.Hal jazao al-ihsani illa al-ihsanu

هَلْ جَزَاءُ الإِحْسَانِ إِلاَّ الإِحْسَانُ (60)

61. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 61.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61)

62. Además de esos dos, habrá otros dos jardines, 62.Wamin doonihima jannatani

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62)

63. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?- 63.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63)

64. verdinegros, 64.Mudhammatani

مُدْهَامَّتَانِ (64)

65. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?- 65.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65)

66. con dos fuentes abundantes. 66.Feehima AAaynani naddakhatani

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66)

67. -¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 67.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67)

68. En ambos habrá fruta, palmeras y granados, 68.Feehima fakihatun wanakhlun warummanun

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68)

69. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 69.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69)

70. en ellos habrá buenas, bellas, 70.Feehinna khayratun hisanun

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70)

71. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 71.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71)

72. huríes, retiradas en los pabellones, 72.Hoorun maqsooratun fee alkhiyami

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الخِيَامِ (72)

73. -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?- 73.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73)

74. no tocadas hasta entonces por hombre ni genio. 74.Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلاَ جَانٌّ (74)

75. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 75.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75)

76. Reclinados en cojines verdes y bellas alfombras. 76.Muttaki-eena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin

مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76)

77. ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? 77.Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77)

78. ¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el Majestuoso y Honorable! 78.Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waal-ikrami

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الجَلالِ وَالإِكْرَامِ (78)

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.