Revelado antes de
Higrah
(en Meca). Este capitulo tiene 62 versos.
|
مَكّيّـة. آياتُهـا
62 |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
|
1. ¡Por la estrella,
cuando declina! |
1.Waalnnajmi
itha hawa |
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى (1) |
2. Vuestro paisano no se extravía, ni se descarría.
|
2.Ma
dalla sahibukum wama ghawa |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ
وَمَا غَوَى (2) |
3. No habla por propio impulso.
|
3.Wama
yantiqu AAani alhawa |
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الهَوَى (3) |
4. No es sino una revelación que se ha hecho.
|
4.In huwa
illa wahyun yooha |
إِنْ هُوَ إِلاَّ
وَحْيٌ يُوحَى (4) |
5. Se la ha enseñado el muy poderoso,
|
5.AAallamahu
shadeedu alquwa |
عَلَّمَهُ شَدِيدُ القُوَى (5) |
6. fuerte, majestuoso,
|
6.Thoo
mirratin faistawa |
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى (6) |
7. mientras él estaba en lo más alto del horizonte.
|
7.Wahuwa
bial-ofuqi al-aAAla |
وَهُوَ بِالأُفُقِ الأَعْلَى (7) |
8. Luego, se acercó y quedó suspendido en el aire,
|
8.Thumma
dana fatadalla |
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى (8) |
9. estaba a dos medidas de arco o menos.
|
9.Fakana
qaba qawsayni aw adna |
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى (9) |
10. Reveló a Su siervo lo que reveló.
|
10.Faawha
ila AAabdihi ma awha |
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى (10) |
11. No ha mentido el corazón en lo que vio.
|
11.Ma
kathaba alfu-adu ma raa |
مَا كَذَبَ الفُؤَادُ مَا رَأَى (11) |
12. ¿Disputaréis, pues, con él sobre lo que ve?
|
12.Afatumaroonahu
AAala ma yara |
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى (12) |
13. Ya le había visto descender en otra ocasión,
|
13.Walaqad
raahu nazlatan okhra |
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى (13)
|
14. junto al azufaifo del confín,
|
14.AAinda
sidrati almuntaha |
عِندَ سِدْرَةِ المُنتَهَى (14) |
15. junto al cual se
encuentra el jardín de la Morada, |
15.AAindaha
jannatu alma/wa |
عِندَهَا جَنَّةُ المَأْوَى (15) |
16. cuando el azufaifo estaba cubierto por aquello.
|
16.Ith
yaghsha alssidrata ma yaghsha |
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى (16) |
17. No se desvió la mirada. Y no erró.
|
17.Ma
zagha albasaru wama tagha |
مَا زَاغَ البَصَرُ
وَمَا طَغَى (17) |
18. Vio, ciertamente, parte de los signos tan grandes de su
Señor. |
18.Laqad
raa min ayati rabbihi alkubra |
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الكُبْرَى (18) |
19. Y ¿qué os parecen al-Lat, al-Uzza |
19.Afaraaytumu
allata waalAAuzza |
أَفَرَأَيْتُمُ اللاَّتَ
وَالْعُزَّى (19) |
20. y la otra, Manat, la tercera?
|
20.Wamanata
alththalithata al-okhra |
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى (20) |
21. ¿Para vosotros los varones y para Él las hembras?
|
21.Alakumu
alththakaru walahu al-ontha |
أَلَكُمُ الذَّكَرُ
وَلَهُ الأُنثَى (21) |
22. Sería un reparto injusto.
|
22.Tilka
ithan qismatun deeza |
تِلْكَ إِذاً قِسْمَةٌ ضِيزَى (22) |
23. No son sino
nombres que habéis puesto, vosotros y vuestros padres, a los que Allah
no ha conferido ninguna autoridad. No siguen sino conjeturas y la
concupiscencia de sus almas, siendo así que ya les ha venido de su
Señor la Dirección. |
23.In
hiya illa asmaon sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha
min sultanin in yattabiAAoona illa alththanna wama tahwa al-anfusu
walaqad jaahum min rabbihimu alhuda |
إِنْ هِيَ إِلاَّ أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ
وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن
يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ
وَمَا تَهْوَى الأَنفُسُ
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الهُدَى (23) |
24. ¿Obtendrá el hombre lo que desea?
|
24.Am lil-insani
ma tamanna |
أَمْ لِلإِنسَانِ مَا تَمَنَّى (24) |
25. Pero la otra vida y esta vida pertenecen a Allah.
|
25.Falillahi
al-akhiratu waal-oola |
فَلِلَّهِ الآخِرَةُ
وَالأُولَى (25) |
26. ¡Cuántos ángeles hay en los cielos, cuya intercesión no
servirá de nada, a menos que antes dé Allah permiso a quien Él quiera,
a quien Le plazca! |
26.Wakam
min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shay-an illa
min baAAdi an ya/thana Allahu liman yashao wayarda |
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَوَاتِ لاَ تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ
شَيْئاً إِلاَّ مِنْ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَـاءُ
وَيَرْضَى (26) |
27. Quienes no creen en la otra vida ponen, sí, a los
ángeles nombres femeninos. |
27.Inna
allatheena la yu/minoona bial-akhirati layusammoona almala-ikata
tasmiyata al-ontha |
إِنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ
المَلائِكَةَ تَسْمِيَةَ الأُنثَى (27) |
28. No tienen ningún conocimiento de ello. No siguen más que
conjeturas, y éstas, frente a la Verdad, no sirven de nada.
|
28.Wama
lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wa-inna
alththanna la yughnee mina alhaqqi shay-an |
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ
وَإِنَّ الظَّنَّ لاَ يُغْنِي مِنَ الحَقِّ شَيْئاً (28) |
29. Apártate de quien vuelve la espalda a Nuestra
Amonestación y no desea sino la vida de acá. |
29.FaaAArid
AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya |
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا
وَلَمْ يُرِدْ إِلاَّ الحَيَاةَ الدُّنْيَا (29) |
30. Ésa es toda la
ciencia que pueden alcanzar. Allah conoce bien a quien se extravía de
Su camino y conoce bien a quien sigue la buena dirección.
|
30.Thalika
mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan
sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada |
ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ العِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن
ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ
وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى (30) |
31. De Allah es lo que está en los cielos y en la tierra, para
retribuir a los que obren mal por lo que hagan y retribuir a los que
obren bien dándoles lo mejor. |
31.Walillahi
ma fee alssamawati wama fee al-ardi liyajziya allatheena asaoo bima
AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna |
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا
وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى (31)
|
32. Quienes evitan los pecados graves y las deshonestidades
y sólo cometen pecados leves... Tu Señor es inmensamente indulgente.
Os conocía bien cuando os creaba de la tierra y cuando erais un
embrión en el seno de vuestra madre. ¡No os jactéis, pues, de puros!
Él conoce bien a los que Le temen. |
32.Allatheena
yajtaniboona kaba-ira al-ithmi waalfawahisha illa allamama inna
rabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ith anshaakum mina
al-ardi wa-ith antum ajinnatun fee butooni ommahatikum fala tuzakkoo
anfusakum huwa aAAlamu bimani ittaqa |
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الإِثْمِ
وَالْفَوَاحِشَ إِلاَّ اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ
وَاسِعُ المَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ
الأَرْضِ
وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلاَ تُزَكُّوا
أَنْفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى (32) |
33. Y, ¿qué te parece el que vuelve la espalda?
|
33.Afaraayta
allathee tawalla |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى (33) |
34. Da poco, es mezquino.
|
34.WaaAAta
qaleelan waakda |
وَأَعْطَى قَلِيلاً
وَأَكْدَى (34) |
35. ¿Tiene la ciencia de lo oculto, que le permita ver?
|
35.aAAindahu
AAilmu alghaybi fahuwa yara |
أَعِندَهُ عِلْمُ الغَيْبِ فَهُوَ يَرَى (35) |
36. ¿No se le ha informado del contenido de las
Hojas de Moisés
|
36.Am lam
yunabba/ bima fee suhufi moosa |
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى (36) |
37. y de Abraham, que cumplió:
|
37.Wa-ibraheema
allathee waffa |
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي
وَفَّى (37) |
38. que nadie cargará con la carga ajena,
|
38.Alla
taziru waziratun wizra okhra |
أَلاَّ تَزِرُ
وَازِرَةٌ
وِزْرَ أُخْرَى (38) |
39. que el hombre sólo
será sancionado con arreglo a su propio esfuerzo, |
39.Waan
laysa lil-insani illa ma saAAa |
وَأَن لَّيْسَ لِلإِنسَانِ إِلاَّ مَا سَعَى (39) |
40. que se verá el resultado de su esfuerzo, |
40.Waanna
saAAyahu sawfa yura |
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى (40) |
41. que será, luego, retribuido generosamente,
|
41.Thumma
yujzahu aljazaa al-awfa |
ثُمَّ يُجْزَاهُ الجَزَاءَ الأَوْفَى (41) |
42. que el fin de todo es tu Señor,
|
42.Waanna
ila rabbika almuntaha |
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ المُنتَهَى (42) |
43. que es Él Quien hace reír y hace llorar,
|
43.Waannahu
huwa adhaka waabka |
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ
وَأَبْكَى (43) |
44. que es Él Quien da la muerte y da la vida,
|
44.Waannahu
huwa amata waahya |
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ
وَأَحْيَا (44) |
45. que Él crea la pareja, varón y hembra,
|
45.Waannahu
khalaqa alzzawjayni alththakara waal-ontha |
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ
وَالأُنثَى (45) |
46. de una gota cuando es eyaculada,
|
46.Min
nutfatin itha tumna |
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى (46) |
47. que a Él incumbe la otra creación, |
47.Waanna
AAalayhi alnnash-ata al-okhra |
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الأُخْرَى (47) |
48. que es Él Quien da riquezas y posesiones,
|
48.Waannahu
huwa aghna waaqna |
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى
وَأَقْنَى (48) |
49. que es Él el Señor de Sirio,
|
49.Waannahu
huwa rabbu alshshiAAra |
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى (49) |
50. que Él hizo perecer a los antiguos aditas
|
50.Waannahu
ahlaka AAadan al-oola |
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَاداً الأُولَى (50) |
51. y a los tamudeos, sin dejar uno solo con vida,
|
51.Wathamooda
fama abqa |
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى (51) |
52. y, antes, al pueblo de Noé, que fue tan impío y rebelde,
|
52.Waqawma
noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ
وَأَطْغَى (52)
|
53. y aniquiló a la vuelta de arriba abajo.
|
53.Waalmu/tafikata
ahwa |
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى (53) |
54. cubriéndola como la cubrió?
|
54.Faghashshaha
ma ghashsha |
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى (54) |
55. ¿Cuál, pues, de
los beneficios de tu Señor pondrás en duda? |
55.Fabi-ayyi
ala-i rabbika tatamara |
فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَى (55) |
56. Ésta es una advertencia al estilo de las advertencias
antiguas. |
56.Hatha
natheerun mina alnnuthuri al-oola |
هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الأُولَى (56) |
57. Amenaza la Inminente.
|
57.Azifati
al-azifatu |
أَزِفَتِ الآزِفَةُ (57) |
58. Nadie, fuera de Allah, puede quitarla.
|
58.Laysa
laha min dooni Allahi kashifatun |
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ (58) |
59. ¿Os asombráis, pues, de este discurso?
|
59.Afamin
hatha alhadeethi taAAjaboona |
أَفَمِنْ هَذَا الحَدِيثِ تَعْجَبُونَ (59) |
60. ¿Y reís, en lugar de llorar,
|
60.Watadhakoona
wala tabkoona |
وَتَضْحَكُونَ
وَلاَ
تَبْكُونَ (60) |
61. permaneciendo indiferentes?
|
61.Waantum
samidoona |
وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ (61) |
62. ¡Prosternaos, pues, ante Allah y servidle! |
62.Faosjudoo
lillahi waoAAbudoo |
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ
وَاعْبُدُوا (62) |