Revelado antes de
Higrah
(en Meca). Este capitulo tiene 60 versos.
|
مَكّيّـة. آياتُهـا
60 |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
 |
1. ¡Por los que
aventan! |
1.Waalththariyati
tharwan |
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْواً (1) |
2. ¡Por las que llevan una carga!
|
2.Faalhamilati
wiqran |
فَالْحَامِلاتِ
وَقْراً (2) |
3. ¡Por las que se deslizan ligeras!
|
3.Faaljariyati
yusran |
فَالْجَارِيَاتِ يُسْراً (3) |
4. ¡Por los que distribuyen una orden!
|
4.Faalmuqassimati
amran |
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْراً (4) |
5. ¡Ciertamente, aquello con que se os amenaza es verdad!
|
5.Innama
tooAAadoona lasadiqun |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ (5) |
6. Y el Juicio, sí, tendrá lugar.
|
6.Wa-inna
alddeena lawaqiAAun |
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ (6) |
7. ¡Por el cielo surcado de órbitas!
|
7.Waalssama-i
thati alhubuki |
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الحُبُكِ (7) |
8. Estáis en desacuerdo.
|
8.Innakum
lafee qawlin mukhtalifin |
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ (8) |
9. Algunos son desviados de él.
|
9.Yu/faku
AAanhu man ofika |
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ (9) |
10. ¡Malditos sean los que siempre están conjeturando,
|
10.Qutila
alkharrasoona |
قُتِلَ الخَرَّاصُونَ (10) |
11. que están en un abismo, despreocupados,
|
11.Allatheena
hum fee ghamratin sahoona |
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ (11) |
12. que preguntan: «¿Cuándo llegará el día del Juicio?»!
|
12.Yas-aloona
ayyana yawmu alddeeni |
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ (12) |
13. El día que se les pruebe al fuego:
|
13.Yawma
hum AAala alnnari yuftanoona |
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ (13) |
14. «¡Gustad vuestra prueba! Esto es lo que estabais
impacientes por conocer». |
14.Thooqoo
fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona |
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
(14)
|
15. Los que temen a Allah estarán entre jardines y fuentes,
|
15.Inna
almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin |
إِنَّ المُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ (15) |
16. tomando lo que su Señor les dé. Hicieron el bien en el
pasado; |
16.Akhitheena
ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena |
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ
مُحْسِنِينَ (16) |
17. de noche dormían poco;
|
17.Kanoo
qaleelan mina allayli ma yahjaAAoona |
كَانُوا قَلِيلاً مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ (17) |
18. al rayar el alba,
pedían perdón, |
18.Wabial-ashari
hum yastaghfiroona |
وَبِالأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ (18) |
19. y parte de sus bienes correspondía de derecho al mendigo
y al indigente. |
19.Wafee
amwalihim haqqun lilssa-ili waalmahroomi |
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ
وَالْمَحْرُومِ (19) |
20. En la tierra hay signos para los convencidos,
|
20.Wafee
al-ardi ayatun lilmooqineena |
وَفِي الأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ (20) |
21. y en vosotros mismos también. ¿Es que no veis?
|
21.Wafee
anfusikum afala tubsiroona |
وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلاَ تُبْصِرُونَ (21) |
22. Y en el cielo tenéis vuestro sustento y lo que se os ha
prometido. |
22.Wafee
alssama-i rizqukum wama tooAAadoona |
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ
وَمَا تُوعَدُونَ (22) |
23. ¡Por el Señor del cielo y de la tierra, que es tanta
verdad como que habláis! |
23.Fawarabbi
alssama-i waal-ardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona |
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ
وَالأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ (23) |
24. ¿Te has enterado de la historia de los huéspedes
honrados de Abraham? |
24.Hal
ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ المُكْرَمِينَ (24) |
25. Cuando entraron en su casa. Dijeron: «¡Paz!». Dijo:
«¡Paz! Sois gente desconocida». |
25.Ith
dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلاَماً قَالَ سَلامٌ قَوْمٌ
مُّنكَرُونَ (25) |
26. Se fue discretamente a los suyos y trajo un ternero
cebado, |
26.Faragha
ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin |
فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ (26) |
27. que les ofreció. Dijo: «¿Es que no coméis?»
|
27.Faqarrabahu
ilayhim qala ala ta/kuloona |
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلاَ
تَأْكُلُونَ (27) |
28. Y sintió temor de ellos. Dijeron: «¡No temas!» Y le
dieron la buena nueva de un muchacho lleno de ciencia.
|
28.Faawjasa
minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin |
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لاَ تَخَفْ
وَبَشَّرُوهُ بِغُلامٍ عَلِيمٍ (28) |
29. Su mujer, entonces, se puso a gritar. Golpeóse el rostro
y dijo: «Pero ¡si soy una vieja estéril!» |
29.Faaqbalati
imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun |
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ
وَجْهَهَا
وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ (29) |
30. Dijeron: «Así ha dicho tu Señor. Es Él el Sabio, el
Omnisciente». |
30.Qaloo
kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu |
قَالُوا كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الحَكِيمُ العَلِيمُ (30) |
31. Dijo: «¿Qué es lo que os trae, ¡enviados!?»
|
31.Qala
fama khatbukum ayyuha almursaloona |
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا المُرْسَلُونَ (31) |
32. Dijeron: «Se nos
ha enviado a un pueblo pecador |
32.Qaloo
inna orsilna ila qawmin mujrimeena |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (32) |
33. para enviar contra ellos piedras de barro cocido,
|
33.Linursila
AAalayhim hijaratan min teenin |
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ (33) |
34. marcadas junto a tu Señor para los inmoderados».
|
34.Musawwamatan
AAinda rabbika lilmusrifeena |
مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ (34) |
35. Y sacamos a los creyentes que en ella había,
|
35.Faakhrajna
man kana feeha mina almu/mineena |
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ المُؤْمِنِينَ (35) |
36. pero sólo encontramos en ella una casa de gente sometida
a Allah. |
36.Fama
wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeena |
فَمَا
وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ المُسْلِمِينَ (36)
|
37. Y dejamos en ella un signo para los que temen el castigo
doloroso. |
37.Watarakna
feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba al-aleema |
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ العَذَابَ الأَلِيمَ
(37) |
38. Y en Moisés. Cuando le enviamos a Faraón con una
autoridad manifiesta. |
38.Wafee
moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeenin |
وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ
مُّبِينٍ (38) |
39. Pero, seguro de su poder, se volvió y dijo: «¡Es un mago
o un poseso!» |
39.Fatawalla
biruknihi waqala sahirun aw majnoonun |
فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ
وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (39) |
40. Entonces les sorprendimos, a él y a sus tropas, y los
arrojamos al mar. Había incurrido en censura. |
40.Faakhathnahu
wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun |
فَأَخَذْنَاهُ
وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي اليَمِّ
وَهُوَ مُلِيمٌ (40) |
41. Y en los aditas. Cuando enviamos contra ellos el viento
desvastador, |
41.Wafee
AAadin ith arsalna AAalayhimu alrreeha alAAaqeema |
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ العَقِيمَ (41) |
42. que pulverizaba todo cuanto encontraba a su paso.
|
42.Ma
tatharu min shay-in atat AAalayhi illa jaAAalat-hu kaalrrameemi |
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلاَّ جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
(42) |
43. Y en los tamudeos. Cuando se les dijo: «¡Gozad aún por algún
tiempo!» |
43.Wafee
thamooda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heenin |
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ (43) |
44. Pero infringieron la orden de su Señor y les sorprendió
el Rayo, viéndolo venir. |
44.FaAAataw
AAan amri rabbihim faakhathat-humu alssaAAiqatu wahum yanthuroona |
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ
وَهُمْ يَنظُرُونَ (44) |
45. No pudieron tenerse en pie, ni defenderse.
|
45.Fama
istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena |
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ
وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ (45) |
46. Y al pueblo de Noé. Fue un pueblo perverso.
|
46.Waqawma
noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ (46) |
47. Y el cielo, lo
construimos con fuerza. Y, ciertamente, asignamos un vasto espacio.
|
47.Waalssamaa
banaynaha bi-aydin wa-inna lamoosiAAoona |
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ
وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ (47) |
48. Y la tierra, la extendimos. ¡Qué bien que la preparamos!
|
48.Waal-arda
farashnaha faniAAma almahidoona |
وَالأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ المَاهِدُونَ (48) |
49. Todo lo creamos por parejas. Quizás, así, os dejéis
amonestar. |
49.Wamin
kulli shay-in khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona |
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
(49) |
50. «¡Refugiaos, pues, en Allah! Soy para vosotros, de Su
parte, un monitor que habla claro. |
50.Fafirroo
ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenun |
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (50) |
51. ¡No pongáis a otro dios junto con Allah! Soy para
vosotros, de Su parte, un monitor que habla claro».
|
51.Wala
tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun
mubeenun |
وَلاَ
تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ
نَذِيرٌ مُّبِينٌ (51)
|
52. Asimismo, no vino a los que fueron antes ningún enviado
que no dijeran: «¡Es un mago o un poseso!» |
52.Kathalika
ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw
majnoonun |
كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ
قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (52) |
53. ¿Es que se han legado eso unos a otros? ¡No! ¡Son gente
rebelde! |
53.Atawasaw
bihi bal hum qawmun taghoona |
أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (53) |
54. ¡Apártate de ellos y, así, no incurrirás en censura!
|
54.Fatawalla
AAanhum fama anta bimaloomin |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ (54) |
55. ¡Y amonesta, que la amonestación aprovecha a los
creyentes! |
55.Wathakkir
fa-inna alththikra tanfaAAu almu/mineena |
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ المُؤْمِنِينَ (55) |
56. No he creado a los genios y a los hombres sino para que
Me sirvan. |
56.Wama
khalaqtu aljinna waal-insa illa liyaAAbudooni |
وَمَا خَلَقْتُ الجِنَّ
وَالإِنسَ إِلاَّ لِيَعْبُدُونِ (56) |
57. No quiero de ellos ningún sustento, no quiero que Me
alimenten. |
57.Ma
oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yutAAimooni |
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ
وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ (57) |
58. Allah es el Proveedor de todo, el Fuerte, el Firme.
|
58.Inna
Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو القُوَّةِ المَتِينُ (58) |
59. Los impíos correrán la misma suerte que corrieron sus
semejantes. ¡Que no Me den, pues, prisa! |
59.Fa-inna
lillatheena thalamoo thanooban mithla thanoobi as-habihim fala
yastaAAjiloona |
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوباً مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ
فَلاَ يَسْتَعْجِلُونِ (59) |
60. ¡Ay de los que no creen, por el día con que se les
amenaza! |
60.Fawaylun
lillatheena kafaroo min yawmihimu allathee yooAAadoona. |
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (60) |