| El 
			verso 3 probablemente contiene las ultimas palabras que serian 
			reveladas del Sagrado Corán. Revelado después de Higrah 
			(en Medina). Este 
			capitulo tiene 120 versos. | مَدنيّــة. آياتُهـا 
			120 | 
                              
			| ¡En 
			el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso! | Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi | 
			 | 
                              
			| 1.
			¡Creyentes!
			¡Respetad vuestros compromisos! 
			La bestia de los rebaños os está permitida, salvo lo que se os 
			recita. La caza no os está permitida mientras estéis sacralizados. 
			Allah decide lo que Él quiere. | 1.Ya ayyuha allatheena amanoo awfoo 
			bialAAuqoodi ohillat lakum baheematu al-anAAami illa ma yutla 
			AAalaykum ghayra muhillee alssaydi waantum hurumun inna Allaha 
			yahkumu ma yureedu | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُم 
			بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي 
			الصَّيْدِ
			
			
			
			وَأَنْتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ (1) | 
                              
			| 2.
			¡Creyentes! No profanéis las 
			cosas sagradas de Allah, ni el mes sagrado, ni la víctima, ni las 
			guirnaldas, ni a los que se dirigen a la Casa Sagrada, buscando 
			favor de su Señor y satisfacerle. Podéis cazar cuando dejáis de 
			estar sacralizados. Que el odio que tenéis a gente que hace poco os 
			apartaba de la Mezquita Sagrada no os incite a violar la ley. 
			Ayudaos unos a otros a practicar la piedad y el temor de Allah, no el 
			pecado y la violación de la ley. ¡Y 
			temed a Allah! Allah castiga severamente... | 2.Ya ayyuha allatheena amanoo la 
			tuhilloo shaAAa-ira Allahi wala alshshahra alharama wala alhadya 
			wala alqala-ida wala ammeena albayta alharama yabtaghoona fadlan min 
			rabbihim waridwanan wa-itha halaltum faistadoo wala yajrimannakum 
			shanaanu qawmin an saddookum AAani almasjidi alharami an taAAtadoo 
			wataAAawanoo AAala albirri waalttaqwa wala taAAawanoo AAala al-ithmi 
			waalAAudwani waittaqoo Allaha inna Allaha shadeedu alAAiqabi | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			الشَّهْرَ الحَرَامَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			الهَدْيَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			القَلائِدَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			آمِّينَ البَيْتَ الحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّن رَّبِّهِمْ
			
			
			
			وَرِضْوَاناً
			
			
			
			وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن
			
			
			
			صَدُّوكُمْ عَنِ المَسْجِدِ الحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا
			
			
			
			وَتَعَاوَنُوا عَلَى البِرِّ
			
			
			
			وَالتَّقْوَى
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَعَاوَنُوا عَلَى الإِثْمِ
			
			
			
			وَالْعُدْوَانِ
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ العِقَابِ (2) | 
                              
			| 3. 
			Os está vedada la carne mortecina, la sangre, la carne de cerdo, la 
			de animal sobre el que se haya invocado un nombre diferente del de 
			Allah, la de animal asfixiado o muerto a palos, de una caída, de una 
			cornada, la del devorado parcialmente por las fieras -excepto si aún 
			lo sacrificáis vosotros-, la del inmolado en piedras erectas. 
			Consultar la suerte valiéndose de flechas es una pervesidad. Hoy 
			quienes no creen han desesperado de vuestra religión.
			،No les tengáis, pues, miedo a 
			ellos, sino a Mí! Hoy os he perfeccionado vuestra religión, he 
			completado Mi gracia en vosotros y Me satisface que sea el islam 
			vuestra religión. Si alguien se ve compelido durante un hambre, sin 
			intención de pecar,...Allah es indulgente, misericordioso. | 3.Hurrimat AAalaykumu almaytatu 
			waalddamu walahmu alkhinzeeri wama ohilla lighayri Allahi bihi 
			waalmunkhaniqatu waalmawqoothatu waalmutaraddiyatu waalnnateehatu 
			wama akala alssabuAAu illa ma thakkaytum wama thubiha AAala 
			alnnusubi waan tastaqsimoo bial-azlami thalikum fisqun alyawma 
			ya-isa allatheena kafaroo min deenikum fala takhshawhum waikhshawni 
			alyawma akmaltu lakum deenakum waatmamtu AAalaykum niAAmatee 
			waradeetu lakumu al-islama deenan famani idturra fee makhmasatin 
			ghayra mutajanifin li-ithmin fa-inna Allaha ghafoorun raheemun | حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ المَيْتَةُ
			
			
			
			وَالدَّمُ
			
			
			
			وَلَحْمُ الخِنزِيرِ
			
			
			
			وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ
			
			
			
			وَالْمُنْخَنِقَةُ
			
			
			
			وَالْمَوْقُوذَةُ
			
			
			
			وَالْمُتَرَدِّيَةُ
			
			
			
			وَالنَّطِيحَةُ
			
			
			
			وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ
			
			
			
			وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ
			
			
			
			وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالأَزْلامِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ اليَوْمَ يَئِسَ 
			الَّذِينَ كَفَرُوا مِن دِينِكُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ
			
			
			
			وَاخْشَوْنِ اليَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ
			
			
			
			وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي
			
			
			
			وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلامَ دِيناً فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ 
			غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لإِثْمٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (3) | 
                              
			| 4. 
			Te preguntan qué les está permitido. Di: «Os están permitidas las 
			cosas buenas. Podéis comer de lo que os cojan los animales de presa 
			que habéis adiestrado para la caza, tal como Allah os ha enseñado.
			¡Y mencionad el nombre de Allah 
			sobre ello! ¡Y temed a Allah». Allah 
			es rápido en ajustar cuentas. | 4.Yas-aloonaka matha ohilla lahum 
			qul ohilla lakumu alttayyibatu wama AAallamtum mina aljawarihi 
			mukallibeena tuAAallimoonahunna mimma AAallamakumu Allahu fakuloo 
			mimma amsakna AAalaykum waothkuroo isma Allahi AAalayhi waittaqoo 
			Allaha inna Allaha sareeAAu alhisabi | يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ 
			الطَّيِّبَاتُ
			
			
			
			وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ 
			مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللَّهُ فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الحِسَابِ (4) | 
                              
			| 5. 
			Hoy se os permiten las cosas buenas. Se os permite el alimento de 
			quienes han recibido la Escritura, 
			así como también se les permite a ellos vuestro alimento. Y las 
			mujeres creyentes honestas y las honestas del pueblo que, antes que 
			vosotros, había recibido la Escritura, 
			si les dais la dote tomándolas en matrimonio, no como fornicadores o 
			como amantes. Vanas serán las obras de quien rechace la fe y en la 
			otra vida será de los que pierdan. | 5.Alyawma ohilla lakumu 
			alttayyibatu wataAAamu allatheena ootoo alkitaba hillun lakum 
			wataAAamukum hillun lahum waalmuhsanatu mina almu/minati 
			waalmuhsanatu mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum itha 
			ataytumoohunna ojoorahunna muhsineena ghayra musafiheena wala 
			muttakhithee akhdanin waman yakfur bial-eemani faqad habita 
			AAamaluhu wahuwa fee al-akhirati mina alkhasireena | الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ
			
			
			
			وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ
			
			
			
			وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ
			
			
			
			وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ المُؤْمِنَاتِ
			
			
			
			وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ 
			إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ
			
			
			
			وَمَن يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ
			
			
			
			وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الخَاسِرِينَ (5) | 
                              
			| 6.
			¡Creyentes! Cuando os dispongáis 
			a hacer la azAllah, lavaos el rostro y los brazos hasta el codo, pasad 
			las manos por la cabeza y lavaos los pies hasta el tobillo. Si 
			estáis en estado de impureza legal, purificaos. Y si estáis enfermos 
			o de viaje, si viene uno de vosotros de hacer sus necesidades, o 
			habéis tenido contacto con mujeres y no encontráis agua, recurrid a 
			arena limpia y pasadla por el rostro y por las manos. Allah no quiere 
			imponeros ninguna carga, sino purificaros y completar Su gracia en 
			vosotros. Quizás, así seáis agradecidos. | 6.Ya ayyuha allatheena amanoo itha 
			qumtum ila alssalati faighsiloo wujoohakum waaydiyakum ila 
			almarafiqi waimsahoo biruoosikum waarjulakum ila alkaAAbayni wa-in 
			kuntum junuban faittahharoo wa-in kuntum marda aw AAala safarin aw 
			jaa ahadun minkum mina algha-iti aw lamastumu alnnisaa falam tajidoo 
			maan fatayammamoo saAAeedan tayyiban faimsahoo biwujoohikum 
			waaydeekum minhu ma yureedu Allahu liyajAAala AAalaykum min harajin 
			walakin yureedu liyutahhirakum waliyutimma niAAmatahu AAalaykum 
			laAAallakum tashkuroona | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ 
			فَاغْسِلُوا
			
			
			
			وُجُوهَكُمْ
			
			
			
			وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى المَرَافِقِ
			
			
			
			وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ
			
			
			
			وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الكَعْبَيْنِ
			
			
			
			وَإِن كُنتُمْ جُنُباً فَاطَّهَّرُوا
			
			
			
			وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم 
			مِّنَ الغَائِطِ أَوْ لامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً 
			فَتَيَمَّمُوا صَعِيداً طَيِّباً فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ
			
			
			
			وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ 
			حَرَجٍ
			
			
			
			وَلَكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ
			
			
			
			وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (6) | 
                              
			| 7. 
			Recordad la gracia que Allah os dispensó y el pacto que concluyó con 
			vosotros cuando dijisteis: «Oímos y obedecemos».
			¡Temed a Allah! Allah sabe bien lo 
			que encierran los pechos. | 7.Waothkuroo niAAmata Allahi 
			AAalaykum wameethaqahu allathee wathaqakum bihi ith qultum samiAAna 
			waataAAna waittaqoo Allaha inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori | وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَمِيثَاقَهُ الَّذِي
			
			
			
			وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا
			
			
			
			وَأَطَعْنَا
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (7) | 
                              
			| 8.
			¡Creyentes!
			¡Sed íntegros ante Allah cuando 
			depongáis con equidad! ¡Que el 
			odio a una gente no os incite a obrar injustamente!
			¡Sed justos! Esto es lo más 
			próximo al temor de Allah. ¡Y 
			temed a Allah! Allah está bien informado de lo que hacéis. | 8.Ya ayyuha allatheena amanoo 
			koonoo qawwameena lillahi shuhadaa bialqisti wala yajrimannakum 
			shanaanu qawmin AAala alla taAAdiloo iAAdiloo huwa aqrabu lilttaqwa 
			waittaqoo Allaha inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ 
			بِالْقِسْطِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُوا اعْدِلُوا 
			هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (8) | 
                              
			| 9. 
			Allah ha prometido a quienes crean y obren bien perdón y una magnífica 
			recompensa. | 9.WaAAada Allahu allatheena amanoo 
			waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun AAatheemun | وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ
			
			
			
			وَأَجْرٌ عَظِيمٌ (9) | 
                              
			| 10. Quienes no crean y desmientan Nuestros signos morarán en el 
			fuego de la gehena. | 10.Waallatheena kafaroo 
			wakaththaboo bi-ayatina ola-ika as-habu aljaheemi | وَالَّذِينَ كَفَرُوا
			
			
			
			وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَحِيمِ
			
			
			
			(10) | 
                              
			| 11. ¡Creyentes! Recordad la 
			gracia que Allah os dispensó cuando una gente habría preferido poneros 
			las manos encima y Él se lo impidió. ¡Y 
			temed a Allah! ¡Que los creyentes 
			confíen en Allah! | 11.Ya ayyuha allatheena amanoo 
			othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith hamma qawmun an yabsutoo 
			ilaykum aydiyahum fakaffa aydiyahum AAankum waittaqoo Allaha waAAala 
			Allahi falyatawakkali almu/minoona | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ 
			إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ 
			أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (11) | 
                              
			| 12. Allah concertó un pacto con los Hijos de Israel. Suscitamos de 
			entre ellos a doce jefes. Y Allah dijo: «Yo estoy con vosotros. Si 
			hacéis la azAllah, dais el azaque, creéis en Mis enviados y les 
			auxiliáis, si hacéis un préstamo generoso a Allah, he de borrar 
			vuestras malas obras e introduciros en jardines por cuyos bajos 
			fluyen arroyos. Quien de vosotros, después de eso, no crea se habrá 
			extraviado del camino recto». | 12.Walaqad akhatha Allahu meethaqa 
			banee isra-eela wabaAAathna minhumu ithnay AAashara naqeeban waqala 
			Allahu innee maAAakum la-in aqamtumu alssalata waataytumu alzzakata 
			waamantum birusulee waAAazzartumoohum waaqradtumu Allaha qardan 
			hasanan laokaffiranna AAankum sayyi-atikum walaodkhilannakum 
			jannatin tajree min tahtiha al-anharu faman kafara baAAda thalika 
			minkum faqad dalla sawaa alssabeeli | وَلَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
			
			
			
			وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيباً
			
			
			
			وَقَالَ اللَّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاةَ
			
			
			
			وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ
			
			
			
			وَآمَنتُم بِرُسُلِي
			
			
			
			وَعَزَّرْتُمُوَهُمْ
			
			
			
			وَأَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً لأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ 
			سَيِّئَاتِكُمْ
			
			
			
			وَلأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ فَمَن 
			كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (12) | 
                              
			| 13. Por haber violado su pacto les hemos maldecido y hemos 
			endurecido sus corazones. Alteran el sentido de las palabras; 
			olvidan parte de lo que se les recordó. Siempre descubrirás en ellos 
			alguna traición, salvo en unos pocos. ¡Borra 
			sus faltas, perdónales! Allah ama a quienes hacen el bien. | 13.Fabima naqdihim meethaqahum 
			laAAannahum wajaAAalna quloobahum qasiyatan yuharrifoona alkalima 
			AAan mawadiAAihi wanasoo haththan mimma thukkiroo bihi wala tazalu 
			tattaliAAu AAala kha-inatin minhum illa qaleelan minhum faoAAfu 
			AAanhum waisfah inna Allaha yuhibbu almuhsineena | فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ
			
			
			
			وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الكَلِمَ عَن 
			مَّوَاضِعِهِ
			
			
			
			وَنَسُوا حَظاًّ مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَى خَائِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلاً 
			مِّنْهُمْ فَاعْفُ عَنْهُمْ
			
			
			
			وَاصْفَحْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُحْسِنِينَ (13) | 
                              
			| 14. Concertamos un pacto con quienes decían: «Somos cristianos». 
			Pero olvidaron parte de lo que se les recordó y, por eso,. 
			provocamos entre ellos enemistad y odio hasta el día de la 
			Resurrección. Pero ya les informará Allah de lo que hacían. | 14.Wamina allatheena qaloo inna 
			nasara akhathna meethaqahum fanasoo haththan mimma thukkiroo bihi 
			faaghrayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati 
			wasawfa yunabbi-ohumu Allahu bima kanoo yasnaAAoona | وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَى أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ 
			فَنَسُوا حَظاًّ مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ 
			العَدَاوَةَ
			
			
			
			وَالْبَغْضَاءَ إِلَى يَوْمِ القِيَامَةِ
			
			
			
			وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ (14) | 
                              
			| 15.  
			
			
			
			¡Gente de la 
			
			Escritura 
			! Nuestro Enviado ha venido a vosotros, aclarándoos mucho de lo que 
			de la Escritura 
			habíais ocultado y revocando mucho también. Os ha venido de Allah una 
			Luz, una Escritura 
			clara, | 15.Ya ahla alkitabi qad jaakum 
			rasooluna yubayyinu lakum katheeran mimma kuntum tukhfoona mina 
			alkitabi wayaAAfoo AAan katheerin qad jaakum mina Allahi noorun 
			wakitabun mubeenun | يَا أَهْلَ الكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ 
			كَثِيراً مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الكِتَابِ
			
			
			
			وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ قَدْ جَاءَكُم مِّنَ اللَّهِ نُورٌ
			
			
			
			وَكِتَابٌ مُّبِينٌ (15) | 
                              
			| 16. por medio de la cual Allah dirige a quienes buscan satisfacerle 
			por caminos de paz y les saca, con Su permiso, de las tinieblas a la 
			luz, y les dirige a una vía recta. | 16.Yahdee bihi Allahu mani 
			ittabaAAa ridwanahu subula alssalami wayukhrijuhum mina 
			alththulumati ila alnnoori bi-ithnihi wayahdeehim ila siratin 
			mustaqeemin | يَهْدِي بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلامِ
			
			
			
			وَيُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ
			
			
			
			وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (16) | 
                              
			| 17. No creen, en realidad, quienes dicen: «Allah es el Ungido, hijo de 
			María». Di: «؟Quién podría 
			impedir a Allah que. si Él quisiera, hiciera morir al Ungido, hijo de 
			María, a su madre y a todos los de la tierra?» De Allah es el dominio 
			de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Crea lo 
			que Él quiere. Allah es omnipotente. | 17.Laqad kafara allatheena qaloo 
			inna Allaha huwa almaseehu ibnu maryama qul faman yamliku mina 
			Allahi shay-an in arada an yuhlika almaseeha ibna maryama waommahu 
			waman fee al-ardi jameeAAan walillahi mulku alssamawati waal-ardi 
			wama baynahuma yakhluqu ma yashao waAllahu AAala kulli shay-in 
			qadeerun | لَقَدْ
			
			
			
			كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ المَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ 
			قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ 
			الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ
			
			
			
			وَأُمَّهُ
			
			
			
			وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعاً
			
			
			
			وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَواتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (17) | 
                              
			| 18. Los judíos y los cristianos dicen: «Somos los hijos de Allah y Sus 
			predilectos». Di: «؟Por qué, 
			pues, os castiga por vuestros pecados? No, sino que sois mortales, 
			de Sus criaturas. Perdona a quien Él quiere y castiga a quien Él 
			quiere». De Allah es el dominio de los cielos y de la tierra y de lo 
			que entre ellos está. Es Él el fin de todo. | 18.Waqalati alyahoodu waalnnasara 
			nahnu abnao Allahi waahibbaohu qul falima yuAAaththibukum 
			bithunoobikum bal antum basharun mimman khalaqa yaghfiru liman 
			yashao wayuAAaththibu man yashao walillahi mulku alssamawati 
			waal-ardi wama baynahuma wa-ilayhi almaseeru | وَقَالَتِ اليَهُودُ
			
			
			
			وَالنَّصَارَى نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ
			
			
			
			وَأَحِبَّاؤُهُ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم بَلْ أَنتُم 
			بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأرْضِ
			
			
			
			وَمَا بَيْنَهُمَا
			
			
			
			وَإِلَيْهِ المَصِيرُ (18) | 
                              
			| 19.  
			
			
			
			¡Gente de la 
			
			Escritura 
			! Nuestro Enviado ha venido a vosotros para instruiros, después de 
			una interrupción de enviados, no sea que dijerais: «No ha venido a 
			nosotros ningún nuncio de buenas nuevas, ni monitor alguno». Así, 
			pues, sí que ha venido a vosotros un nuncio de buenas nuevas y un 
			monitor. Allah es omnipotente. | 19.Ya ahla alkitabi qad jaakum 
			rasooluna yubayyinu lakum AAala fatratin mina alrrusuli an taqooloo 
			ma jaana min basheerin wala natheerin faqad jaakum basheerun 
			wanatheerun waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun | يَا أَهْلَ الكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ 
			عَلَى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُوا مَا جَاءَنَا مِنْ 
			بَشِيرٍ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءَكُم بَشِيرٌ
			
			
			
			وَنَذِيرٌ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (19) | 
                              
			| 20. Y cuando Moisés dijo a su pueblo: «¡Pueblo! 
			Recordad la gracia que Allah os dispensó cuando suscitó de entre 
			vosotros a profetas e hizo de vosotros reyes, dándoos lo que no se 
			había dado a ninguno en el mundo. | 20.Wa-ith qala moosa liqawmihi ya 
			qawmi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith jaAAala feekum anbiyaa 
			wajaAAalakum mulookan waatakum ma lam yu/ti ahadan mina alAAalameena | وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ 
			عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَاءَ
			
			
			
			وَجَعَلَكُم مُّلُوكاً
			
			
			
			وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَداً مِّنَ العَالَمِينَ (20) | 
                              
			| 21. ¡Pueblo!
			¡Entrad en la Tierra Santa que 
			Allah os destinó y no volváis sobre vuestros pasos; si no, regresaréis 
			habiendo perdido!». | 21.Ya qawmi odkhuloo al-arda 
			almuqaddasata allatee kataba Allahu lakum wala tartaddoo AAala 
			adbarikum fatanqaliboo khasireena | يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ الَتِي كَتَبَ اللَّهُ 
			لَكُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ (21) | 
                              
			| 22. Dijeron: «¡Moisés! Hay en 
			ella un pueblo de hombres fuertes y no entraremos mientras no salgan 
			de ella. Si salen de ella, entonces, sí que entraremos». | 22.Qaloo ya moosa inna feeha qawman 
			jabbareena wa-inna lan nadkhulaha hatta yakhrujoo minha fa-in 
			yakhrujoo minha fa-inna dakhiloona | قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّ فِيهَا قَوْماً جَبَّارِينَ
			
			
			
			وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّى يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا 
			مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ (22) | 
                              
			| 23. Dos de sus hombres, temerosos de Allah, a quienes Allah había 
			agraciado, dijeron: «Entrad contra ellos por la puerta. Una vez 
			franqueada, la victoria será vuestra. Si sois creyentes,
			¡confiad en Allah!». | 23.Qala rajulani mina allatheena 
			yakhafoona anAAama Allahu AAalayhima odkhuloo AAalayhimu albaba 
			fa-itha dakhaltumoohu fa-innakum ghaliboona waAAala Allahi 
			fatawakkaloo in kuntum mu/mineena | قَالَ رَجُلانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ 
			عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ البَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ 
			فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ
			
			
			
			وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (23) | 
                              
			| 24. Dijeron: «¡Moisés! No 
			entraremos nunca en ella mientras ellos estén dentro.
			¡Ve, pues, tú con tu Señor, y 
			combatid, que nosotros nos quedamos aquí!». | 24.Qaloo ya moosa inna lan 
			nadkhulaha abadan ma damoo feeha fa-ithhab anta warabbuka faqatila 
			inna hahuna qaAAidoona | قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَداً
			
			
			
			مَّا دَامُوا فِيهَا فَاذْهَبْ أَنْتَ
			
			
			
			وَرَبُّكَ فَقَاتِلا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ (24) | 
                              
			| 25. Dijo: «¡Señor! Yo no puedo 
			más que conmigo y con mi hermano. Haz distinción, pues, entre 
			nosotros y este pueblo perverso». | 25.Qala rabbi innee la amliku illa 
			nafsee waakhee faofruq baynana wabayna alqawmi alfasiqeena | قَالَ رَبِّ إِنِّي لاَ أَمْلِكُ إِلاَّ نَفْسِي
			
			
			
			وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا
			
			
			
			وَبَيْنَ القَوْمِ الفَاسِقِينَ (25) | 
                              
			| 26. Dijo: «Les estará prohibida durante cuarenta años, tiempo en el 
			que vagarán por la tierra. ¡No 
			te preocupes por este pueblo perverso!». | 26.Qala fa-innaha muharramatun 
			AAalayhim arbaAAeena sanatan yateehoona fee al-ardi fala ta/sa AAala 
			alqawmi alfasiqeena | قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً 
			يَتِيهُونَ فِي الأَرْضِ فَلاَ تَأْسَ عَلَى القَوْمِ الفَاسِقِينَ 
			(26) | 
                              
			| 27. ¡Y cuéntales la historia 
			auténtica de los dos hijos de Adán, cuando ofrecieron una oblación y 
			se le aceptó a uno, pero al otro no! Dijo: «¡He 
			de matarte!». Dijo: «Allah sólo acepta de los que Le temen. | 27.Waotlu AAalayhim nabaa ibnay 
			adama bialhaqqi ith qarraba qurbanan fatuqubbila min ahadihima walam 
			yutaqabbal mina al-akhari qala laaqtulannaka qala innama yataqabbalu 
			Allahu mina almuttaqeena | وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا 
			قُرْبَاناً فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا
			
			
			
			وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الآخَرِ قَالَ لأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا 
			يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ المُتَّقِينَ (27) | 
                              
			| 28. Y si tú pones la mano en mí para matarme, yo no voy a ponerla en 
			ti para matarte, porque temo a Allah, Señor del universo. | 28.La-in basatta ilayya yadaka 
			litaqtulanee ma ana bibasitin yadiya ilayka li-aqtulaka innee akhafu 
			Allaha rabba alAAalameena | لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ 
			يَدِيَ إِلَيْكَ لأَقْتُلَكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ 
			العَالَمِينَ (28) | 
                              
			| 29. Quiero que cargues con tu pecado contra mí y otros pecados y 
			seas así de los moradores del Fuego. Ésa es la retribución de los 
			impíos». | 29.Innee oreedu an taboo-a 
			bi-ithmee wa-ithmika fatakoona min as-habi alnnari wathalika jazao 
			alththalimeena | إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي
			
			
			
			وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ
			
			
			
			وَذَلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ (29) | 
                              
			| 30. Entonces, su alma le instigó a que s matara a su hermano y le 
			mató, pasando a ser de los que pierden. | 30.FatawwaAAat lahu nafsuhu qatla 
			akheehi faqatalahu faasbaha mina alkhasireena | فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ 
			الخَاسِرِينَ (30) | 
                              
			| 31. Allah envió un cuervo, que escarbó la tierra para mostrarle cómo 
			esconder el cadáver de su hermano. Dijo: «¡Ay 
			de mí! ؟Es que no soy capaz de 
			imitar a este cuervo y esconder el cadáver de mi hermano?». Y pasó a 
			ser de los arrepentidos. | 31.FabaAAatha Allahu ghuraban 
			yabhathu fee al-ardi liyuriyahu kayfa yuwaree saw-ata akheehi qala 
			ya waylata aAAajaztu an akoona mithla hatha alghurabi faowariya 
			saw-ata akhee faasbaha mina alnnadimeena | فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَاباً يَبْحَثُ فِي الأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ 
			يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ قَالَ يَا
			
			
			
			وَيْلَتَى أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَذَا الغُرَابِ
			
			
			
			فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ (31) | 
                              
			| 32. Por esta razón, prescribimos a los Hijos de Israel que quien 
			matara a una persona que no hubiera matado a nadie ni corrompido en 
			la tierra, fuera como si hubiera matado a toda la Humanidad. Y que 
			quien salvara una vida, fuera como si hubiera salvado las vidas de 
			toda la Humanidad. Nuestros enviados vinieron a ellos con las 
			pruebas claras, pero, a pesar de ellas, muchos cometieron excesos en 
			la tierra. | 32.Min ajli thalika katabna AAala 
			banee isra-eela annahu man qatala nafsan bighayri nafsin aw fasadin 
			fee al-ardi fakaannama qatala alnnasa jameeAAan waman ahyaha 
			fakaannama ahya alnnasa jameeAAan walaqad jaat-hum rusuluna 
			bialbayyinati thumma inna katheeran minhum baAAda thalika fee 
			al-ardi lamusrifoona | مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن 
			قَتَلَ نَفْساً بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْضِ 
			فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعاً
			
			
			
			وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعاً
			
			
			
			وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيراً 
			مِّنْهُم بَعْدَ ذَلِكَ فِي الأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ (32) | 
                              
			| 33. Retribución de quienes hacen la guerra a Allah y a Su Enviado y se 
			dan a corromper en la tierra: serán muertos sin piedad, o 
			crucificados, o amputados de manos y pies opuestos, o desterrados 
			del país. Sufrirán ignominia en la vida de acá y terrible castigo en 
			la otra. | 33.Innama jazao allatheena 
			yuhariboona Allaha warasoolahu wayasAAawna fee al-ardi fasadan an 
			yuqattaloo aw yusallaboo aw tuqattaAAa aydeehim waarjuluhum min 
			khilafin aw yunfaw mina al-ardi thalika lahum khizyun fee alddunya 
			walahum fee al-akhirati AAathabun AAatheemun | إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ
			
			
			
			وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَاداً أَن يُقَتَّلُوا أَوْ
			
			
			
			يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ
			
			
			
			وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلافٍ أَوْ يُنفَوْا مِنَ الأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ 
			خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا
			
			
			
			وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (33) | 
                              
			| 34. Quedan exceptuados quienes se arrepientan antes de caer en 
			vuestras manos. Sabed, en efecto, que Allah es indulgente, 
			misericordioso. | 34.Illa allatheena taboo min qabli 
			an taqdiroo AAalayhim faiAAlamoo anna Allaha ghafoorun raheemun | إِلاَّ الَّذِينَ تَابُوا مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ 
			فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (34) | 
                              
			| 35. ¡Creyentes!
			¡Temed a Allah y buscad el medio 
			de acercaros a Él! ¡Combatid por 
			Su causa! Quizás, así, prosperéis. | 35.Ya ayyuha allatheena amanoo 
			ittaqoo Allaha waibtaghoo ilayhi alwaseelata wajahidoo fee sabeelihi 
			laAAallakum tuflihoona | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الوَسِيلَةَ
			
			
			
			وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (35) | 
                              
			| 36. Si poseyeran los infiles todo cuanto hay en la tierra y otro 
			tanto, y lo ofrecieran como rescate para librarse del castigo del 
			día de la Resurrección, no se les aceptaría Tendrán un castigo 
			doloroso. | 36.Inna allatheena kafaroo law anna 
			lahum ma fee al-ardi jameeAAan wamithlahu maAAahu liyaftadoo bihi 
			min AAathabi yawmi alqiyamati ma tuqubbila minhum walahum AAathabun 
			aleemun | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً
			
			
			
			وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ القِيَامَةِ 
			مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ
			
			
			
			وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (36) | 
                              
			| 37. Querrán salir del Fuego, pero no podrán. Tendrán un castigo 
			permanente. | 37.Yureedoona an yakhrujoo mina 
			alnnari wama hum bikharijeena minha walahum AAathabun muqeemun | يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ
			
			
			
			وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا
			
			
			
			وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ (37) | 
                              
			| 38. Al ladrón y a la ladrona, cortadles las manos como retribución 
			de lo que han cometido, como castigo ejemplar de Allah. Allah es 
			poderoso, sabio. | 38.Waalssariqu waalssariqatu 
			faiqtaAAoo aydiyahuma jazaan bima kasaba nakalan mina Allahi 
			waAllahu AAazeezun hakeemun | وَالسَّارِقُ
			
			
			
			وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا 
			نَكَالاً مِّنَ اللَّهِ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (38) | 
                              
			| 39. Si uno se arrepiente, después de haber obrado impíamente y se 
			enmienda, Allah se volverá a él. Allah es indulgente, misericordioso. | 39.Faman taba min baAAdi thulmihi 
			waaslaha fa-inna Allaha yatoobu AAalayhi inna Allaha ghafoorun 
			raheemun | فَمَن تَابَ مِنْ بَعْدِ ظُلْمِهِ
			
			
			
			وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ 
			رَّحِيمٌ (39) | 
                              
			| 40. ؟No sabes que es de Allah el 
			dominio de los cielos y de la tierra? Castiga a quien Él quiere y 
			perdona a quien Él quiere. Allah es omnipotente. | 40.Alam taAAlam anna Allaha lahu 
			mulku alssamawati waal-ardi yuAAaththibu man yashao wayaghfiru liman 
			yashao waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun | أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (40) | 
                              
			| 41. ¡Enviado! Que no te 
			entristezcan quienes se precipitan en la incredulidad. Son de los 
			que dicen con la boca: «Creemos», pero no creen de corazón, y de los 
			judíos. Dan oídos a la mentira, dan oídos a otra gente que no ha 
			venido a ti. Alteran el sentido de las palabras y dicen: «Si se os 
			ha dado esto, ¡tomadlo!; pero, 
			si no es esto lo que se os ha dado. ¡guardaos!». 
			Si Allah quiere que alguien sea tentado, tú no puedes hacer nada por 
			él contra Allah. Esos tales son aquéllos cuyos corazones Allah no ha 
			querido purificar. Sufrirán ignominia en la vida de acá y terrible 
			castigo en la otra. | 41.Ya ayyuha alrrasoolu la yahzunka 
			allatheena yusariAAoona fee alkufri mina allatheena qaloo amanna 
			bi-afwahihim walam tu/min quloobuhum wamina allatheena hadoo 
			sammaAAoona lilkathibi sammaAAoona liqawmin akhareena lam ya/tooka 
			yuharrifoona alkalima min baAAdi mawadiAAihi yaqooloona in ooteetum 
			hatha fakhuthoohu wa-in lam tu/tawhu faihtharoo waman yuridi Allahu 
			fitnatahu falan tamlika lahu mina Allahi shay-an ola-ika allatheena 
			lam yuridi Allahu an yutahhira quloobahum lahum fee alddunya khizyun 
			walahum fee al-akhirati AAathabun AAatheemun | يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي 
			الكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْواهِهِمْ
			
			
			
			وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ
			
			
			
			وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ 
			آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الكَلِمَ مِنْ بَعْدِ 
			مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ
			
			
			
			وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا
			
			
			
			وَمَن يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ 
			شَيْئاً أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَن يُطَهِّرَ 
			قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ
			
			
			
			وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (41) | 
                              
			| 42. Dan oído a la mentira y devoran el soborno. Si vienen a ti, 
			decide entre ellos o retírate. Si te retiras, no podrán hacerte 
			ningún daño. Si decides, hazlo con equidad. Allah ama a los que 
			observan la equidad. | 42.SammaAAoona lilkathibi akkaloona 
			lilssuhti fa-in jaooka faohkum baynahum aw aAArid AAanhum wa-in 
			tuAArid AAanhum falan yadurrooka shay-an wa-in hakamta faohkum 
			baynahum bialqisti inna Allaha yuhibbu almuqsiteena | سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ فَإِن جَاءُوكَ 
			فَاحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ
			
			
			
			وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئاً
			
			
			
			وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ 
			المُقْسِطِينَ (42) | 
                              
			| 43. Pero ؟cómo van a hacerte 
			juez teniendo como tienen la Tora, 
			en la que se contiene la decisión de Allah? Luego, después de eso, se 
			retiran. Esos tales no son creyentes. | 43.Wakayfa yuhakkimoonaka 
			waAAindahumu alttawratu feeha hukmu Allahi thumma yatawallawna min 
			baAAdi thalika wama ola-ika bialmu/mineena | وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ
			
			
			
			وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ 
			مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ
			
			
			
			وَمَا أُوْلَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ (43) | 
                              
			| 44. Hemos revelado la 
			Tora, 
			que contiene Dirección y Luz. Los profetas que se habían sometido 
			administraban justicia a los judíos según ella, como hacían los 
			maestros y doctores, según lo que de la 
			Escritura 
			de Allah se les había confiado y de lo cual eran testigos.
			
			
			¡No tengáis, pues, miedo a los 
			hombres, sino a Mí! 
			
			¡Y no 
			malvendáis Mis signos! Quienes no decidan según lo que Allah ha 
			revelado, ésos son los infieles. | 44.Inna anzalna alttawrata feeha 
			hudan wanoorun yahkumu biha alnnabiyyoona allatheena aslamoo 
			lillatheena hadoo waalrrabbaniyyoona waal-ahbaru bima istuhfithoo 
			min kitabi Allahi wakanoo AAalayhi shuhadaa fala takhshawoo alnnasa 
			waikhshawni wala tashtaroo bi-ayatee thamanan qaleelan waman lam 
			yahkum bima anzala Allahu faola-ika humu alkafiroona | إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى
			
			
			
			وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ 
			هَادُوا
			
			
			
			وَالرَّبَّانِيُّونَ
			
			
			
			وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِن كِتَابِ اللَّهِ
			
			
			
			وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ فَلاَ تَخْشَوُا النَّاسَ
			
			
			
			وَاخْشَوْنِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَناًّ قَلِيلاً
			
			
			
			وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ 
			الكَافِرُونَ (44) | 
                              
			| 45. Les hemos prescrito en ella: «Vida por vida, ojo por ojo, nariz 
			por nariz, oreja por oreja, diente por diente y la ley del talión 
			por las heridas». Y si uno renuncia a ello, le servirá de expiación. 
			Quienes no decidan según lo que Allah ha revelado, ésos son los 
			impíos. | 45.Wakatabna AAalayhim feeha anna 
			alnnafsa bialnnafsi waalAAayna bialAAayni waal-anfa bial-anfi 
			waalothuna bialothuni waalssinna bialssinni waaljurooha qisasun 
			faman tasaddaqa bihi fahuwa kaffaratun lahu waman lam yahkum bima 
			anzala Allahu faola-ika humu alththalimoona | وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ
			
			
			
			وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ
			
			
			
			وَالأَنفَ بِالأَنفِ
			
			
			
			وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ
			
			
			
			وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ
			
			
			
			وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ
			
			
			
			وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ 
			الظَّالِمُونَ (45) | 
                              
			| 46. Hicimos que les sucediera Jesús, hijo de María, en confirmación 
			de lo que ya había de la Tora. 
			Le dimos el Evangelio, 
			que contiene Dirección y Luz, en confirmación de lo que ya había de 
			la Tora 
			y como Dirección y Exhortación para los temerosos de Allah. | 46.Waqaffayna AAala atharihim 
			biAAeesa ibni maryama musaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati 
			waataynahu al-injeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan lima bayna 
			yadayhi mina alttawrati wahudan wamawAAithatan lilmuttaqeena | وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقاً 
			لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ
			
			
			
			وَآتَيْنَاهُ الإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى
			
			
			
			وَنُورٌ
			
			
			
			وَمُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ
			
			
			
			وَهُدًى
			
			
			
			وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ (46) | 
                              
			| 47. Que la gente del 
			Evangelio 
			decida según lo que Allah ha revelado en él. Quienes no decidan según 
			lo que Allah ha revelado ésos son los perversos. | 47.Walyahkum ahlu al-injeeli bima 
			anzala Allahu feehi waman lam yahkum bima anzala Allahu faola-ika 
			humu alfasiqoona | وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فِيهِ
			
			
			
			وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ 
			الفَاسِقُونَ (47) | 
                              
			| 48. Te hemos revelado la 
			Escritura 
			con la Verdad, en confirmación y como custodia de lo que ya había de 
			la Escritura. 
			Decide, pues, entre ellos según lo que Allah ha revelado y no sigas 
			sus pasiones, que te apartan de la Verdad que has recibido. A cada 
			uno os hemos dado una norma y una vía. Allah, si hubiera querido, 
			habría hecho de vosotros una sola comunidad, pero quería probaros en 
			lo que os dio. 
			
			¡Rivalizad en 
			buenas obras! Todos volveréis a Allah. Ya os informará Él de aquello 
			en que discrepabais. | 48.Waanzalna ilayka alkitaba 
			bialhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi mina alkitabi wamuhayminan 
			AAalayhi faohkum baynahum bima anzala Allahu wala tattabiAA ahwaahum 
			AAamma jaaka mina alhaqqi likullin jaAAalna minkum shirAAatan 
			waminhajan walaw shaa Allahu lajaAAalakum ommatan wahidatan walakin 
			liyabluwakum feema atakum faistabiqoo alkhayrati ila Allahi 
			marjiAAukum jameeAAan fayunabbi-okum bima kuntum feehi takhtalifoona | وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ 
			يَدَيْهِ مِنَ الكِتَابِ
			
			
			
			وَمُهَيْمِناً عَلَيْهِ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَتَّبِعْ أَهْواءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا 
			مِنكُمْ شِرْعَةً
			
			
			
			وَمِنْهَاجاً
			
			
			
			وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً
			
			
			
			وَاحِدَةً
			
			
			
			وَلَكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ 
			إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ 
			فِيهِ تَخْتَلِفُونَ (48) | 
                              
			| 49. Debes decidir entre ellos según lo que Allah ha revelado. No sigas 
			sus pasiones. ¡Guárdate de 
			ellos, no sea que te seduzcan, desviándote de parte de lo que Allah te 
			ha revelado! Y, si se apartan, sabe que Allah desea afligirles por 
			algunos de sus pecados. Muchos hombres son, ciertamente, perversos. | 49.Waani ohkum baynahum bima anzala 
			Allahu wala tattabiAA ahwaahum waihtharhum an yaftinooka AAan baAAdi 
			ma anzala Allahu ilayka fa-in tawallaw faiAAlam annama yureedu 
			Allahu an yuseebahum bibaAAdi thunoobihim wa-inna katheeran mina 
			alnnasi lafasiqoona | وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ
			
			
			
			وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَنْ بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللَّهُ 
			إِلَيْكَ فَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن 
			يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ
			
			
			
			وَإِنَّ كَثِيراً مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ (49) | 
                              
			| 50. ؟Es una decisión a la pagana 
			lo que desean? Y ؟quién puede 
			decidir mejor que Allah para gente que está convencida? | 50.Afahukma aljahiliyyati yabghoona 
			waman ahsanu mina Allahu hukman liqawmin yooqinoona | أَفَحُكْمَ الجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ
			
			
			
			وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْماً لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ (50) | 
                              
			| 51. ¡Creyentes!
			¡No toméis como amigos a los 
			judíos y a los cristianos! Son amigos unos de otros. Quien de 
			vosotros trabe amistad con ellos, se hace uno de ellos. Allah no guía 
			al pueblo impío. | 51.Ya ayyuha allatheena amanoo la 
			tattakhithoo alyahooda waalnnasara awliyaa baAAduhum awliyao baAAdin 
			waman yatawallahum minkum fa-innahu minhum inna Allaha la yahdee 
			alqawma alththalimeena | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا اليَهُودَ
			
			
			
			وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ
			
			
			
			وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنَّ اللَّهَ لاَ 
			يَهْدِي القَوْمَ الظَّالِمِينَ (51) | 
                              
			| 52. Ves a los enfermos de corazón precipitarse a ellos, diciendo: 
			«Tenemos miedo de un revés de fortuna». Pero puede que Allah traiga el 
			éxito u otra cosa de Él y, entonces, se dolerán de lo que habían 
			pensado en secreto. | 52.Fatara allatheena fee quloobihim 
			maradun yusariAAoona feehim yaqooloona nakhsha an tuseebana 
			da-iratun faAAasa Allahu an ya/tiya bialfathi aw amrin min AAindihi 
			fayusbihoo AAala ma asarroo fee anfusihim nadimeena | فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ 
			يَقُولُونَ نَخْشَى أَن تُصِيبَنَا دَائِرَةٌ فَعَسَى اللَّهُ أَن 
			يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَى 
			مَا أَسَرُّوا فِي أَنفُسِهِمْ نَادِمِينَ (52) | 
                              
			| 53. Los creyentes dirán «Son éstos los que juraban solemnemente por 
			Allah que sí, que estaban con vosotros? Sus obras serán vanas y 
			saldrán perdiendo». | 53.Wayaqoolu allatheena amanoo 
			ahaola-i allatheena aqsamoo biAllahi jahda aymanihim innahum 
			lamaAAakum habitat aAAmaluhum faasbahoo khasireena | وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا أَهَؤُلاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا 
			بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ حَبِطَتْ 
			أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ (53) | 
                              
			| 54. ¡Creyentes! Si uno de 
			vosotros apostata de su fe... Allah suscitará una gente a la cual Él 
			amará y de la cual será amado, humilde con los creyentes, altivo con 
			los infieles, que Allah y que no temerá la censura de nadie. Éste es 
			el favor de Allah. Lo dispensa a quien Él quiere. Allah es inmenso, 
			omnisciente. | 54.Ya ayyuha allatheena amanoo man 
			yartadda minkum AAan deenihi fasawfa ya/tee Allahu biqawmin 
			yuhibbuhum wayuhibboonahu athillatin AAala almu/mineena aAAizzatin 
			AAala alkafireena yujahidoona fee sabeeli Allahi wala yakhafoona 
			lawmata la-imin thalika fadlu Allahi yu/teehi man yashao waAllahu 
			wasiAAun AAaleemun | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ 
			فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ
			
			
			
			وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى المُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى 
			الكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَخَافُونَ لَوْمَةَ لائِمٍ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن 
			يَشَاءُ
			
			
			
			وَاللَّهُ
			
			
			
			وَاسِعٌ عَلِيمٌ (54) | 
                              
			| 55. Sólo es vuestro amigo Allah, Su Enviado y los creyentes, que hacen 
			la azAllah, dan el azaque y se inclinan. | 55.Innama waliyyukumu Allahu 
			warasooluhu waallatheena amanoo allatheena yuqeemoona alssalata 
			wayu/toona alzzakata wahum rakiAAoona | إِنَّمَا
			
			
			
			وَلِيُّكُمُ اللَّهُ
			
			
			
			وَرَسُولُهُ
			
			
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ
			
			
			
			وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ
			
			
			
			وَهُمْ رَاكِعُونَ (55) | 
                              
			| 56. Quien tome como amigo a Allah, a Su Enviado y a los creyentes... 
			Los partidarios de Allah serán los que venzan. | 56.Waman yatawalla Allaha 
			warasoolahu waallatheena amanoo fa-inna hizba Allahi humu 
			alghaliboona | وَمَن يَتَوَلَّ اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ
			
			
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الغَالِبُونَ (56) | 
                              
			| 57. 
			
			¡Creyentes! No toméis como 
			amigos a quienes, habiendo recibido la 
			Escritura 
			antes que vosotros, toman vuestra religión a burla y a juego, ni 
			tampoco a los infieles. 
			
			¡Y temed 
			a Allah, si es que sois creyentes! | 57.Ya ayyuha allatheena amanoo la 
			tattakhithoo allatheena ittakhathoo deenakum huzuwan walaAAiban mina 
			allatheena ootoo alkitaba min qablikum waalkuffara awliyaa waittaqoo 
			Allaha in kuntum mu/mineena | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا 
			دِينَكُمْ هُزُواً
			
			
			
			وَلَعِباً مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ
			
			
			
			وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (57) | 
                              
			| 58. Cuando llamáis a la azAllah, la toman a burla y a juego, porque 
			son gente que no razona. | 58.Wa-itha nadaytum ila alssalati 
			ittakhathooha huzuwan walaAAiban thalika bi-annahum qawmun la 
			yaAAqiloona | وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُواً
			
			
			
			وَلَعِباً ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْقِلُونَ (58) | 
                              
			| 59. Di: «¡Gente de la 
			
			Erscritura 
			! ؟Es que no tenéis más motivo 
			para censurarnos que el que creamos en Allah y en la Revelación hecha 
			a nosotros y a los que nos precedieron y que la mayoría seáis unos 
			perversos?». | 59.Qul ya ahla alkitabi hal 
			tanqimoona minna illa an amanna biAllahi wama onzila ilayna wama 
			onzila min qablu waanna aktharakum fasiqoona | قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا 
			بِاللَّهِ
			
			
			
			وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا
			
			
			
			وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ
			
			
			
			وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ (59) | 
                              
			| 60. Di: «No sé si informaros de algo peor aún que eso respecto a una 
			retribución junto a Allah. Los que Allah ha maldecido, los que han 
			incurrido en Su ira, los que Él ha convertido en monos y cerdos, los 
			que han servido a los taguts, 
			ésos son los que se encuentran en la situación peor y los más 
			extraviados del camino recto». | 60.Qul hal onabbi-okum bisharrin 
			min thalika mathoobatan AAinda Allahi man laAAanahu Allahu waghadiba 
			AAalayhi wajaAAala minhumu alqiradata waalkhanazeera waAAabada 
			alttaghooti ola-ika sharrun makanan waadallu AAan sawa-i alssabeeli | قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللَّهِ 
			مَن لَّعَنَهُ اللَّهُ
			
			
			
			وَغَضِبَ عَلَيْهِ
			
			
			
			وَجَعَلَ مِنْهُمُ القِرَدَةَ
			
			
			
			وَالْخَنَازِيرَ
			
			
			
			وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَاناً
			
			
			
			وَأَضَلُّ عَن سَوَاءِ السَّبِيلِ (60) | 
                              
			| 61. Cuando vienen a Ti, dicen: «¡Creemos!». 
			Pero entran sin creer y sin creer salen. Allah sabe bien lo que 
			ocultan. | 61.Wa-itha jaookum qaloo amanna 
			waqad dakhaloo bialkufri wahum qad kharajoo bihi waAllahu aAAlamu 
			bima kanoo yaktumoona | وَإِذَا جَاءُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا
			
			
			
			وَقَد دَّخَلُوا بِالْكُفْرِ
			
			
			
			وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ
			
			
			
			وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ (61) | 
                              
			| 62. Ves a muchos de ellos precipitarse al pecado y a la violación de 
			la ley y a devorar el soborno. ¡Qué 
			mal está lo que hacen! | 62.Watara katheeran minhum 
			yusariAAoona fee al-ithmi waalAAudwani waaklihimu alssuhta labi/sa 
			ma kanoo yaAAmaloona | وَتَرَى كَثِيراً مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الإِثْمِ
			
			
			
			وَالْعُدْوَانِ
			
			
			
			وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (62) | 
                              
			| 63. ؟Por qué los maestros y los 
			doctores no les prohíben sus expresiones pecaminosas y que devoren 
			el soborno? ¡Qué mal está lo que 
			hacen! | 63.Lawla yanhahumu alrrabbaniyyoona 
			waal-ahbaru AAan qawlihimu al-ithma waaklihimu alssuhta labi/sa ma 
			kanoo yasnaAAoona | لَوْلا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ
			
			
			
			وَالأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الإِثْمَ
			
			
			
			وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ (63) | 
                              
			| 64. Los judíos dicen: «La mano de Allah está cerrada».
			¡Que sus propias manos estén 
			cerradas y sean malditos por lo que dicen! Al contrario, Sus manos 
			están abiertas y Él distribuye Sus dones como quiere. Pero la 
			Revelación que tú has recibido de tu Señor acrecentará en muchos de 
			ellos su rebelión e incredulidad. Hemos suscitado entre ellos 
			hostilidad y odio hasta el día de la Resurrección. Siempre que 
			encienden el fuego de la guerra, Allah se lo apaga. Se dan a corromper 
			en la tierra y Allah no ama a los corruptores. | 64.Waqalati alyahoodu yadu Allahi 
			maghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloo bal yadahu 
			mabsootatani yunfiqu kayfa yashao walayazeedanna katheeran minhum ma 
			onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran waalqayna baynahumu 
			alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati kullama awqadoo naran 
			lilharbi atfaaha Allahu wayasAAawna fee al-ardi fasadan waAllahu la 
			yuhibbu almufsideena | وَقَالَتِ اليَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ
			
			
			
			وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ 
			يَشَاءُ
			
			
			
			وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيراً مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ 
			طُغْيَاناً
			
			
			
			وَكُفْراً
			
			
			
			وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ العَدَاوَةَ
			
			
			
			وَالْبَغْضَاءَ إِلَى يَوْمِ القِيَامَةِ كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَاراً 
			لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ
			
			
			
			وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَاداً
			
			
			
			وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ المُفْسِدِينَ (64) | 
                              
			| 65. Si la gente de la 
			Escritura 
			creyera y temiera a Allah, les borraríamos sus malas obras y les 
			introduciríamos en los jardines de la Delicia. | 65.Walaw anna ahla alkitabi amanoo 
			waittaqaw lakaffarna AAanhum sayyi-atihim walaadkhalnahum jannati 
			alnnaAAeemi | وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الكِتَابِ آمَنُوا
			
			
			
			وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
			
			
			
			وَلأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ (65) | 
                              
			| 66. Si obsevaran la 
			Tora, 
			el Evangelio 
			y la Revelación que han recibido de su Señor, disfrutarían de los 
			bienes del cielo y de la tierra. Hay entre ellos una comunidad que 
			se mantiene moderada, pero 
			
			¡qué 
			mal hacen muchos otros de ellos! | 66.Walaw annahum aqamoo alttawrata 
			waal-injeela wama onzila ilayhim min rabbihim laakaloo min fawqihim 
			wamin tahti arjulihim minhum ommatun muqtasidatun wakatheerun minhum 
			saa ma yaAAmaloona | وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ
			
			
			
			وَالإِنجِيلَ
			
			
			
			وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لأَكَلُوا مِن فَوْقِهِمْ
			
			
			
			وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ
			
			
			
			وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ (66) | 
                              
			| 67. ¡Enviado!
			¡Comunica la Revelación que has 
			recibido de tu Señor, que, si no lo haces, no comunicas Su mensaje! 
			Allah te í, protegerá de los hombres. Allah no dirige al pueblo infiel. | 67.Ya ayyuha alrrasoolu balligh ma 
			onzila ilayka min rabbika wa-in lam tafAAal fama ballaghta 
			risalatahu waAllahu yaAAsimuka mina alnnasi inna Allaha la yahdee 
			alqawma alkafireena | يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ
			
			
			
			وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ
			
			
			
			وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِي 
			القَوْمَ الكَافِرِينَ (67) | 
                              
			| 68. Di: «¡Gente de la 
			
			Escritura 
			! No hacéis nada de fundamento mientras no observéis la 
			Tora. 
			el Evangelio 
			y la Revelación que habéis recibido de vuestro Señor». Pero la 
			Revelación que tú has recibido de tu Señor acrecentará en muchos de 
			ellos su rebelión e incredulidad. 
			
			¡No 
			te aflijas, pues, por el pueblo infiel! | 68.Qul ya ahla alkitabi lastum 
			AAala shay-in hatta tuqeemoo alttawrata waal-injeela wama onzila 
			ilaykum min rabbikum walayazeedanna katheeran minhum ma onzila 
			ilayka min rabbika tughyanan wakufran fala ta/sa AAala alqawmi 
			alkafireena | قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَى شَيْءٍ حَتَّى تُقِيمُوا 
			التَّوْرَاةَ
			
			
			
			وَالإِنجِيلَ
			
			
			
			وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ
			
			
			
			وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيراً مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ 
			طُغْيَاناً
			
			
			
			وَكُفْراً فَلاَ تَأْسَ عَلَى القَوْمِ الكَافِرِينَ (68) | 
                              
			| 69. Los creyentes, los judíos, los sabeos y los cristianos -quienes 
			creen en Allah y en el último Día y obran bien- no tienen que temer y 
			no estarán tristes. | 69.Inna allatheena amanoo 
			waallatheena hadoo waalssabi-oona waalnnasara man amana biAllahi 
			waalyawmi al-akhiri waAAamila salihan fala khawfun AAalayhim wala 
			hum yahzanoona | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَالَّذِينَ هَادُوا
			
			
			
			وَالصَّابِئُونَ
			
			
			
			وَالنَّصَارَى مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَالْيَوْمِ الآخِرِ
			
			
			
			وَعَمِلَ صَالِحاً فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			هُمْ يَحْزَنُونَ (69) | 
                              
			| 70. Concertamos un pacto con los Hijos de Israel y les mandamos 
			enviados. Siempre T que un enviado venía a ellos con algo que no era 
			de su gusto, le desmentían o le daban muerte. | 70.Laqad akhathna meethaqa banee 
			isra-eela waarsalna ilayhim rusulan kullama jaahum rasoolun bima la 
			tahwa anfusuhum fareeqan kaththaboo wafareeqan yaqtuloona | لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
			
			
			
			وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلاً كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا 
			لاَ تَهْوَى أَنفُسُهُمْ فَرِيقاً كَذَّبُوا
			
			
			
			وَفَرِيقاً يَقْتُلُونَ (70) | 
                              
			| 71. Creían que no iban a ser probados y se portaron como ciegos y 
			sordos. Allah se volvió a ellos, pero muchos de ellos vol- vieron a 
			portarse como ciegos y sordos. Allah ve bien lo que hacen. | 71.Wahasiboo alla takoona fitnatun 
			faAAamoo wasammoo thumma taba Allahu AAalayhim thumma AAamoo 
			wasammoo katheerun minhum waAllahu baseerun bima yaAAmaloona | وَحَسِبُوا أَلاَّ تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا
			
			
			
			وَصَمُّوا ثُمَّ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا
			
			
			
			وَصَمُّوا كَثِيرٌ مِّنهُمْ
			
			
			
			وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (71) | 
                              
			| 72. No creen, en realidad, quienes dicen: «Allah es el Ungido, hijo de 
			María», siendo así que el mismo Ungido ha dicho: «¡Hijos 
			de Israel, servid a Allah, mi Señor y Señor vuestro!». Allah veda el 
			Jardín a quien asocia a Allah. Su morada será el Fuego. Los impíos no 
			tendrán quien les auxilie. | 72.Laqad kafara allatheena qaloo 
			inna Allaha huwa almaseehu ibnu maryama waqala almaseehu ya banee 
			isra-eela oAAbudoo Allaha rabbee warabbakum innahu man yushrik 
			biAllahi faqad harrama Allahu AAalayhi aljannata wama/wahu alnnaru 
			wama lilththalimeena min ansarin | لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ المَسِيحُ ابْنُ 
			مَرْيَمَ
			
			
			
			وَقَالَ المَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي
			
			
			
			وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ 
			عَلَيْهِ الجَنَّةَ
			
			
			
			وَمَأْوَاهُ النَّارُ
			
			
			
			وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ (72) | 
                              
			| 73. No creen, en realidad, quienes dicen: «Allah es el tercero de 
			tres». No hay ningún otro dios que Dios Uno y, si no paran de decir 
			eso, un castigo doloroso alcanzará a quienes de ellos no crean. | 73.Laqad kafara allatheena qaloo 
			inna Allaha thalithu thalathatin wama min ilahin illa ilahun wahidun 
			wa-in lam yantahoo AAamma yaqooloona layamassanna allatheena kafaroo 
			minhum AAathabun aleemun | لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلاثَةٍ
			
			
			
			وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلاَّ إِلَهٌ
			
			
			
			وَاحِدٌ
			
			
			
			وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ 
			كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (73) | 
                              
			| 74. ؟No se volverán a Allah 
			pidiéndole, perdón? Allah es indulgente, misericordioso. | 74.Afala yatooboona ila Allahi 
			wayastaghfiroonahu waAllahu ghafoorun raheemun | أَفَلاَ يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ
			
			
			
			وَيَسْتَغْفِرُونَهُ
			
			
			
			وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (74) | 
                              
			| 75. El Ungido, hijo de María, no es sino un enviado, antes del cual 
			han pasado otros enviados, y su madre, veraz. Ambos tomaban 
			alimentos. ¡ Mira cómo les 
			explicamos los signos! ¡Y mira 
			cómo son desviados! | 75.Ma almaseehu ibnu maryama illa 
			rasoolun qad khalat min qablihi alrrusulu waommuhu siddeeqatun kana 
			ya/kulani alttaAAama onthur kayfa nubayyinu lahumu al-ayati thumma 
			onthur anna yu/fakoona | مَا المَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ 
			الرُّسُلُ
			
			
			
			وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ كَانَا يَأْكُلانِ الطَّعَامَ انظُرْ كَيْفَ 
			نُبَيِّنُ لَهُمُ الآيَاتِ ثُمَّ انظُرْ أَنَّى يُؤْفَكُونَ (75) | 
                              
			| 76. Di: «؟Vais a servir, en 
			lugar de servir a Allah, lo que no puede dañaros ni aprovecharos?» Allah 
			es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. | 76.Qul ataAAbudoona min dooni 
			Allahi ma la yamliku lakum darran wala nafAAan waAllahu huwa 
			alssameeAAu alAAaleemu | قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَكُمْ ضَراًّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نَفْعاً
			
			
			
			وَاللَّهُ هُو السَّمِيعُ العَلِيمُ (76) | 
                              
			| 77. Di: «¡Gente de la 
			
			Escritura 
			! No exageréis en vuestra religión profesando algo diferente de la 
			Verdad y no sigáis las pasiones de una gente que ya antes se 
			extravió, extravió a muchos y se apartó del recto camino». | 77.Qul ya ahla alkitabi la taghloo 
			fee deenikum ghayra alhaqqi wala tattabiAAoo ahwaa qawmin qad dalloo 
			min qablu waadalloo katheeran wadalloo AAan sawa-i alssabeeli | قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ لاَ تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الحَقِّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَتَّبِعُوا أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِن قَبْلُ
			
			
			
			وَأَضَلُّوا كَثِيراً
			
			
			
			وَضَلُّوا عَن سَوَاءِ السَّبِيلِ (77) | 
                              
			| 78. Los Hijos de Israel que no creyeron fueron maldecidos por boca 
			de David y de Jesús, hijo de María, por haber desobedecido y violado 
			la ley. | 78.LuAAina allatheena kafaroo min 
			banee isra-eela AAala lisani dawooda waAAeesa ibni maryama thalika 
			bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona | لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ 
			دَاوُودَ
			
			
			
			وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا
			
			
			
			وَكَانُوا يَعْتَدُونَ (78) | 
                              
			| 79. No se prohibían mutuamente las acciones reprobables que 
			cometían. ¡Qué mal hacían! | 79.Kanoo la yatanahawna AAan 
			munkarin faAAaloohu labi/sa ma kanoo yafAAaloona | كَانُوا لاَ يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا 
			كَانُوا يَفْعَلُونَ (79) | 
                              
			| 80. Ves a muchos de ellos que traban amistad con los que no creen. 
			Lo que han hecho antes está tan mal que Allah está irritado con ellos 
			y tendrán un castigo eterno. | 80.Tara katheeran minhum 
			yatawallawna allatheena kafaroo labi/sa ma qaddamat lahum anfusuhum 
			an sakhita Allahu AAalayhim wafee alAAathabi hum khalidoona | تَرَى كَثِيراً مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَبِئْسَ 
			مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ
			
			
			
			وَفِي العَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ (80) | 
                              
			| 81. Si hubieran creído en Allah, en el r Profeta y en la Revelación 
			que éste recibió, no les habrían tomado como amigos. pero muchos de 
			ellos son perversos. | 81.Walaw kanoo yu/minoona biAllahi 
			waalnnabiyyi wama onzila ilayhi ma ittakhathoohum awliyaa walakinna 
			katheeran minhum fasiqoona | وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَالنَّبِيِّ
			
			
			
			وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوَهُمْ أَوْلِيَاءَ
			
			
			
			وَلَكِنَّ كَثِيراً مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (81) | 
                              
			| 82. Verás que los más hostiles a los creyentes son los judíos y los 
			asociadores, y que los más amigos de los creyentes son los que 
			dicen: «Somos cristianos». Es que hay entre ellos sacerdotes y 
			monjes y no son altivos. | 82.Latajidanna ashadda alnnasi 
			AAadawatan lillatheena amanoo alyahooda waallatheena ashrakoo 
			walatajidanna aqrabahum mawaddatan lillatheena amanoo allatheena 
			qaloo inna nasara thalika bi-anna minhum qisseeseena waruhbanan 
			waannahum la yastakbiroona | لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا اليَهُودَ
			
			
			
			وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا
			
			
			
			وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ 
			قَالُوا إِنَّا نَصَارَى ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ
			
			
			
			وَرُهْبَاناً
			
			
			
			وَأَنَّهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ (82) | 
                              
			| 83. Cuando oyen lo que se ha revelado al Enviado, ves que sus ojos 
			se inundan de lágrimas de reconocimiento de la Verdad. Dicen: «¡Señor!
			¡Creemos!
			¡Apúntanos, pues. como testigos! | 83.Wa-itha samiAAoo ma onzila ila 
			alrrasooli tara aAAyunahum tafeedu mina alddamAAi mimma AAarafoo 
			mina alhaqqi yaqooloona rabbana amanna faoktubna maAAa 
			alshshahideena | وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ 
			تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الحَقِّ يَقُولُونَ 
			رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ (83) | 
                              
			| 84. ؟Cómo no vamos a creer en 
			Allah y en la Verdad venida a nosotros si anhelamos que nuestro Señor 
			nos introduzca con los justos?» | 84.Wama lana la nu/minu biAllahi 
			wama jaana mina alhaqqi wanatmaAAu an yudkhilana rabbuna maAAa 
			alqawmi alssaliheena | وَمَا لَنَا لاَ نُؤْمِنُ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَمَا جَاءَنَا مِنَ الحَقِّ
			
			
			
			وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ القَوْمِ الصَّالِحِينَ (84) | 
                              
			| 85. Allah les recompensará por lo que han dicho con jardines por cuyos 
			bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente. Ésa es la 
			retribución de quienes hacen el bien. | 85.Faathabahumu Allahu bima qaloo 
			jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha wathalika 
			jazao almuhsineena | فَأَثَابَهُمُ اللَّهُ بِمَا قَالُوا جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا 
			الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا
			
			
			
			وَذَلِكَ جَزَاءُ المُحْسِنِينَ (85) | 
                              
			| 86. Pero quienes no crean y desmientan Nuestros signos morarán en el 
			fuego de la gehena. | 86.Waallatheena kafaroo 
			wakaththaboo bi-ayatina ola-ika as-habu aljaheemi | وَالَّذِينَ كَفَرُوا
			
			
			
			وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَحِيمِ (86) | 
                              
			| 87. ¡Creyentes!
			¡No prohibáis las cosas buenas 
			que Allah os ha permitido! ¡Y no 
			violéis la ley, que Allah no ama a los que la violan ! | 87.Ya ayyuha allatheena amanoo la 
			tuharrimoo tayyibati ma ahalla Allahu lakum wala taAAtadoo inna 
			Allaha la yuhibbu almuAAtadeena | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا 
			أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ المُعْتَدِينَ (87) | 
                              
			| 88. ¡Comed de lo lícito y bueno 
			de que Allah os ha proveído! ¡Y 
			temed a Allah, en Quien creéis! | 88.Wakuloo mimma razaqakumu Allahu 
			halalan tayyiban waittaqoo Allaha allathee antum bihi mu/minoona | وَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلالاً طَيِّباً
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ (88) | 
                              
			| 89. Allah no os tendrá en cuenta la vanidad de vuestros juramentos, 
			pero sí el que hayáis jurado deliberadamente. Como expiación, 
			alimentaréis a diez pobres como soléis alimentar a vuestra familia, 
			o les vestiréis, o manumitiréis a un esclavo. Quien no pueda, que 
			ayune tres días. Cuando juréis, ésa será la expiación por vuestros 
			juramentos. ¡Sed fieles a lo que 
			juráis! Así os explica Allah Sus aleyas. Quizás, así, seáis 
			agradecidos. | 89.La yu-akhithukumu Allahu 
			biallaghwi fee aymanikum walakin yu-akhithukum bima AAaqqadtumu 
			al-aymana fakaffaratuhu itAAamu AAasharati masakeena min awsati ma 
			tutAAimoona ahleekum aw kiswatuhum aw tahreeru raqabatin faman lam 
			yajid fasiyamu thalathati ayyamin thalika kaffaratu aymanikum itha 
			halaftum waihfathoo aymanakum kathalika yubayyinu Allahu lakum 
			ayatihi laAAallakum tashkuroona | لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ
			
			
			
			وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الأَيْمَانَ فَكَفَّارَتُهُ 
			إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ 
			أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَمَن لَّمْ 
			يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ ذَلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ 
			إِذَا حَلَفْتُمْ
			
			
			
			وَاحْفَظُوا أَيْمَانَكُمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ 
			لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (89) | 
                              
			| 90. 
			
			
			¡Creyentes! El vino, el
			maysir, 
			las piedras erectas y las flechas no son sino abominación y obra del 
			Demonio. 
			
			¡Evitadlo, pues! 
			Quizás, así, prosperéis. | 90.Ya ayyuha allatheena amanoo 
			innama alkhamru waalmaysiru waal-ansabu waal-azlamu rijsun min 
			AAamali alshshaytani faijtaniboohu laAAallakum tuflihoona | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الخَمْرُ
			
			
			
			وَالمَيْسِرُ
			
			
			
			وَالأَنصَابُ
			
			
			
			وَالأَزْلامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ 
			لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (90) | 
                              
			| 91. El Demonio quiere sólo crear hostilidad y odio entre vosotros 
			valiéndose del vino y del maysir, 
			e impediros que recordéis a Allah y hagáis la azAllah.
			؟Os abstendréis, pues? | 91.Innama yureedu alshshaytanu an 
			yooqiAAa baynakumu alAAadawata waalbaghdaa fee alkhamri waalmaysiri 
			wayasuddakum AAan thikri Allahi waAAani alssalati fahal antum 
			muntahoona | إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ العَدَاوَةَ
			
			
			
			وَالْبَغْضَاءَ فِي الخَمْرِ
			
			
			
			وَالْمَيْسِرِ
			
			
			
			وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ
			
			
			
			وَعَنِ الصَّلاةِ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ (91) | 
                              
			| 92. ¡Obedeced a Allah, obedeced al 
			Enviado y guardaos! Pero, si volvéis la espalda, sabed que a Nuestro 
			Enviado le incumbe sólo la transmisión clara. | 92.WaateeAAoo Allaha waateeAAoo 
			alrrasoola waihtharoo fa-in tawallaytum faiAAlamoo annama AAala 
			rasoolina albalaghu almubeenu | وَأَطِيعُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ
			
			
			
			وَاحْذَرُوا فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلَى 
			رَسُولِنَا البَلاغُ المُبِينُ (92) | 
                              
			| 93. Quienes creen y obran bien, no pecan en su comida si temen a 
			Allah, creen y obran bien, luego temen a Allah y creen, luego temen a 
			Allah y hacen el bien. Allah ama a quienes hacen el bien. | 93.Laysa AAala allatheena amanoo 
			waAAamiloo alssalihati junahun feema taAAimoo itha ma ittaqaw 
			waamanoo waAAamiloo alssalihati thumma ittaqaw waamanoo thumma 
			ittaqaw waahsanoo waAllahu yuhibbu almuhsineena | لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوْا
			
			
			
			وَآمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا
			
			
			
			وَآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا
			
			
			
			وَأَحْسَنُوا
			
			
			
			وَاللَّهُ يُحِبُّ المُحْسِنِينَ (93) | 
                              
			| 94. ¡Creyentes! Allah ha de 
			probaros con alguna caza obtenida con vuestras manos o con vuestras 
			lanzas, para saber quién Le teme en secreto. Quien, después de esto, 
			viole la ley, tendrá un castigo doloroso. | 94.Ya ayyuha allatheena amanoo 
			layabluwannakumu Allahu bishay-in mina alssaydi tanaluhu aydeekum 
			warimahukum liyaAAlama Allahu man yakhafuhu bialghaybi famani 
			iAAtada baAAda thalika falahu AAathabun aleemun | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ 
			مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ
			
			
			
			وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ فَمَنِ 
			اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ (94) | 
                              
			| 95. ¡Creyentes! No matéis la 
			caza mientras estéis sacralizados. Si uno de vosotros la mata 
			deliberadamente, ofrecerá como víctima a la Caaba, en compensación, 
			una res de su rebaño, equivalente a la caza que mató -a juicio de 
			dos personas justas de entre vosotros-, o bien expiará dando de 
			comer a los pobres o ayunando algo equivalente, para que guste la 
			gravedad de su conducta. Allah perdona lo pasado, pero Allah se vengará 
			del reincidente. Allah es poderoso, vengador. | 95.Ya ayyuha allatheena amanoo la 
			taqtuloo alssayda waantum hurumun waman qatalahu minkum 
			mutaAAammidan fajazaon mithlu ma qatala mina alnnaAAami yahkumu bihi 
			thawa AAadlin minkum hadyan baligha alkaAAbati aw kaffaratun taAAamu 
			masakeena aw AAadlu thalika siyaman liyathooqa wabala amrihi AAafa 
			Allahu AAamma salafa waman AAada fayantaqimu Allahu minhu waAllahu 
			AAazeezun thoo intiqamin | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَقْتُلُوا الصَّيْدَ
			
			
			
			وَأَنْتُمْ حُرُمٌ
			
			
			
			وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّداً فَجَزَاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ 
			مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْياً بَالِغَ 
			الكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَلِكَ 
			صِيَاماً لِّيَذُوقَ
			
			
			
			وَبَالَ أَمْرِهِ عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ
			
			
			
			وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ (95) | 
                              
			| 96. Os es lícita la pesca y alimentaros de ella para disfrute 
			vuestro y de los viajeros, pero os está prohibida la caza mientras 
			dure vuestra sacralización. Y temed a Allah hacia Quien seréis 
			congregados. | 96.Ohilla lakum saydu albahri 
			wataAAamuhu mataAAan lakum walilssayyarati wahurrima AAalaykum saydu 
			albarri ma dumtum huruman waittaqoo Allaha allathee ilayhi 
			tuhsharoona | أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ البَحْرِ
			
			
			
			وَطَعَامُهُ مَتَاعاً لَّكُمْ
			
			
			
			وَلِلسَّيَّارَةِ
			
			
			
			وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ البَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُماً
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (96) | 
                              
			| 97. Allah ha hecho de la Caaba, la Casa Sagrada, estación para los 
			hombres, y ha instituido el mes sagrado, la víctima y las guirnaldas 
			para que sepáis que Allah conoce lo que está en los cielos y en la 
			tierra y que Allah es omnisciente. | 97.JaAAala Allahu alkaAAbata 
			albayta alharama qiyaman lilnnasi waalshshahra alharama waalhadya 
			waalqala-ida thalika litaAAlamoo anna Allaha yaAAlamu ma fee 
			alssamawati wama fee al-ardi waanna Allaha bikulli shay-in AAaleemun | جَعَلَ اللَّهُ الكَعْبَةَ البَيْتَ الحَرَامَ قِيَاماً لِّلنَّاسِ
			
			
			
			وَالشَّهْرَ الحَرَامَ
			
			
			
			وَالْهَدْيَ
			
			
			
			وَالْقَلائِدَ ذَلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي 
			السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَأَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (97) | 
                              
			| 98. Sabed que Allah es severo en castigar, pero también que Allah es 
			indulgente, misericordioso. | 98.IAAlamoo anna Allaha shadeedu 
			alAAiqabi waanna Allaha ghafoorun raheemun | اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ العِقَابِ
			
			
			
			وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (98) | 
                              
			| 99. Al Enviado no le incumbe sino la transmisión. Allah sabe lo que 
			manifestáis y lo que ocultáis. | 99.Ma AAala alrrasooli illa 
			albalaghu waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona | مَا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ البَلاغُ
			
			
			
			وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ
			
			
			
			وَمَا تَكْتُمُونَ (99) | 
                              
			| 100. Di: «No es lo mismo el mal que el bien, aunque te plazca lo 
			mucho malo que hay. ¡Temed, 
			pues, a Allah, hombres de intelecto! Quizás, así, prosperéis». | 100.Qul la yastawee alkhabeethu 
			waalttayyibu walaw aAAjabaka kathratu alkhabeethi faittaqoo Allaha 
			ya olee al-albabi laAAallakum tuflihoona | قُل لاَّ يَسْتَوِي الخَبِيثُ
			
			
			
			وَالطَّيِّبُ
			
			
			
			وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الخَبِيثِ فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُوْلِي 
			الأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (100) | 
                              
			| 101. 
			
			¡Creyentes! No preguntéis 
			por cosas que, si se os dieran a conocer, os dañarían. Si, con todo, 
			preguntáis por ellas cuando se revela el 
			Corán, 
			se os darán a conocer y Allah os perdonará por ello. Allah es 
			indulgente, benigno. | 101.Ya ayyuha allatheena amanoo la 
			tas-aloo AAan ashyaa in tubda lakum tasu/kum wa-in tas-aloo AAanha 
			heena yunazzalu alqur-anu tubda lakum AAafa Allahu AAanha waAllahu 
			ghafoorun haleemun | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِن 
			تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ
			
			
			
			وَإِن تَسْأَلُوا عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ القُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ 
			عَفَا اللَّهُ عَنْهَا
			
			
			
			وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ (101) | 
                              
			| 102. Gente que os precedió hizo esas mismas preguntas y, por ellas, 
			se hizo infiel. | 102.Qad saalaha qawmun min qablikum 
			thumma asbahoo biha kafireena | قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا 
			كَافِرِينَ (102) | 
                              
			| 103. Allah no ha instituido ni 
			bahira, 
			ni saibas 
			ni wasila, 
			ni hami. 
			Son los infieles quienes han inventado la mentira contra Allah. Y la 
			mayoría no razonan. | 103.Ma jaAAala Allahu min 
			baheeratin wala sa-ibatin wala waseelatin wala hamin walakinna 
			allatheena kafaroo yaftaroona AAala Allahi alkathiba waaktharuhum la 
			yaAAqiloona | مَا جَعَلَ اللَّهُ مِنْ بَحِيرَةٍ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			سَائِبَةٍ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			وَصِيلَةٍ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			حَامٍ
			
			
			
			وَلَكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ
			
			
			
			وَأَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ (103) | 
                              
			| 104. Y cuando se les dice: «Venid a la Revelación de Allah y al 
			Enviado», dicen: «Nos basta aquello en que encontramos a nuestros 
			padres». ¡Cómo!
			؟Y si sus padres no sabían nada, 
			ni estaban bien dirigidos? | 104.Wa-itha qeela lahum taAAalaw 
			ila ma anzala Allahu wa-ila alrrasooli qaloo hasbuna ma wajadna 
			AAalayhi abaana awa law kana abaohum la yaAAlamoona shay-an wala 
			yahtadoona | وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَى مَا أَنزَلَ اللَّهُ
			
			
			
			وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا
			
			
			
			وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَ لَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ 
			يَعْلَمُونَ شَيْئاً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَهْتَدُونَ (104) | 
                              
			| 105. ¡Creyentes!
			¡Preocupaos de vosotros mismos! 
			Quien se extravía no puede dañaros, si estáis en la buena dirección. 
			Todos volveréis a Allah. Ya os informará Él de lo que hacíais. | 105.Ya ayyuha allatheena amanoo 
			AAalaykum anfusakum la yadurrukum man dalla itha ihtadaytum ila 
			Allahi marjiAAukum jameeAAan fayunabbi-okum bima kuntum taAAmaloona | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ 
			يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ 
			جَمِيعاً فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كَنتُمْ تَعْمَلُونَ (105) | 
                              
			| 106. ¡Creyentes! Cuando, a punto 
			de morir, hagáis testamento, llamad como testigos a dos personas 
			justas de los vuestros o bien a dos de fuera si estáis de viaje y os 
			sobreviene la muerte. Retenedlas después de la azAllah. Si dudáis de 
			ellas, que juren por Allah: «¡No 
			nos venderemos, aunque se trate de un pariente, ni ocultaremos el 
			testimonio de Allah! Si no, seríamos de los pecadores». | 106.Ya ayyuha allatheena amanoo 
			shahadatu baynikum itha hadara ahadakumu almawtu heena alwasiyyati 
			ithnani thawa AAadlin minkum aw akharani min ghayrikum in antum 
			darabtum fee al-ardi faasabatkum museebatu almawti tahbisoonahuma 
			min baAAdi alssalati fayuqsimani biAllahi ini irtabtum la nashtaree 
			bihi thamanan walaw kana tha qurba wala naktumu shahadata Allahi 
			inna ithan lamina al-athimeena | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ 
			أَحَدَكُمُ المَوْتُ حِينَ الوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ 
			أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الأَرْضِ 
			فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ المَوْتِ تَحْبِسُونَهُمَا مِنْ بَعْدِ 
			الصَّلاةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لاَ نَشْتَرِي 
			بِهِ ثَمَناًّ
			
			
			
			وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذاً لَّمِنَ الآثِمِينَ (106) | 
                              
			| 107. Si se descubre que son reos de pecado, otros dos, los más 
			próximos, les sustituirán, elegidos entre los perjudicados por el 
			perjurio y jurarán por Allah: «Nuestro testimonio es más auténtico que 
			el de los otros dos. Y no hemos violado la ley. Si no, seríamos de 
			los impíos». | 107.Fa-in AAuthira AAala annahuma 
			istahaqqa ithman faakharani yaqoomani maqamahuma mina allatheena 
			istahaqqa AAalayhimu al-awlayani fayuqsimani biAllahi lashahadatuna 
			ahaqqu min shahadatihima wama iAAtadayna inna ithan lamina 
			alththalimeena | فَإِنْ عُثِرَ عَلَى أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْماً فَآخَرَانِ 
			يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ 
			الأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن 
			شَهَادَتِهِمَا
			
			
			
			وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذاً لَّمِنَ الظَّالِمِينَ (107) | 
                              
			| 108. Así, será más fácil conseguir que presten testimonio como es 
			debido, o que teman ver rechazados sus juramentos después de 
			prestados. ¡Temed a Allah y 
			escuchad! Allah no dirige al pueblo perverso. | 108.Thalika adna an ya/too 
			bialshshahadati AAala wajhiha aw yakhafoo an turadda aymanun baAAda 
			aymanihim waittaqoo Allaha waismaAAoo waAllahu la yahdee alqawma 
			alfasiqeena | ذَلِكَ أَدْنَى أَن يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَى
			
			
			
			وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُوا أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَاسْمَعُوا
			
			
			
			وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي القَوْمَ الفَاسِقِينَ (108) | 
                              
			| 109. El día que Allah congregue a los enviados y diga: «؟Qué 
			se os ha respondido?», dirán: «No sabemos. Tú eres Quien conoce a 
			fondo las cosas ocultas». | 109.Yawma yajmaAAu Allahu alrrusula 
			fayaqoolu matha ojibtum qaloo la AAilma lana innaka anta AAallamu 
			alghuyoobi | يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ 
			قَالُوا لاَ عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنْتَ عَلاَّمُ الغُيُوبِ (109) | 
                              
			| 110. Cuando dijo Allah: «¡Jesús, 
			hijo de María!; Recuerda Mi gracia, que os dispensé a ti y a tu 
			madre cuando te fortalecí con el Espíritu Santo y hablaste a la 
			gente en la cuna y de adulto, y cuando le enseñé la 
			Escritura, 
			la Sabiduría, la Tora 
			y el Evangelio. Y 
			cuando creaste de arcilla a modo de pájaros con Mi permiso, soplaste 
			en ellos y se convirtieron en pájaros con Mi permiso. Y curaste al 
			ciego de nacimiento y al leproso con Mi permiso. Y cuando 
			resucitaste a los muertos con Mi permiso. Y cuando alejé de ti a los 
			Hijos de Israel cuando viniste a ellos con las pruebas claras y los 
			que de ellos no creían dijeron: 'Esto no es sino manifiesta magia'. | 110.Ith qala Allahu ya AAeesa ibna 
			maryama othkur niAAmatee AAalayka waAAala walidatika ith ayyadtuka 
			biroohi alqudusi tukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan wa-ith 
			AAallamtuka alkitaba waalhikmata waalttawrata waal-injeela wa-ith 
			takhluqu mina altteeni kahay-ati alttayri bi-ithnee fatanfukhu feeha 
			fatakoonu tayran bi-ithnee watubri-o al-akmaha waal-abrasa bi-ithnee 
			wa-ith tukhriju almawta bi-ithnee wa-ith kafaftu banee isra-eela 
			AAanka ith ji/tahum bialbayyinati faqala allatheena kafaroo minhum 
			in hatha illa sihrun mubeenun | إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي 
			عَلَيْكَ
			
			
			
			وَعَلَى
			
			
			
			وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ القُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي 
			المَهْدِ
			
			
			
			وَكَهْلاً
			
			
			
			وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الكِتَابَ
			
			
			
			وَالْحِكْمَةَ
			
			
			
			وَالتَّوْرَاةَ
			
			
			
			وَالإِنجِيلَ
			
			
			
			وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي 
			فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْراً بِإِذْنِي
			
			
			
			وَتُبْرِئُ الأَكْمَهَ
			
			
			
			وَالأَبْرَصَ بِإِذْنِي
			
			
			
			وَإِذْ تُخْرِجُ المَوْتَى بِإِذْنِي
			
			
			
			وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم 
			بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَذَا 
			إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ (110) | 
                              
			| 111. Y cuando inspiré a los apóstoles: '¡Creed 
			en Mí y en Mi enviado!' Dijeron: «¡Creemos!
			¡Sé testigo de nuestra 
			sumisión!'». | 111.Wa-ith awhaytu ila 
			alhawariyyeena an aminoo bee wabirasoolee qaloo amanna waishhad 
			bi-annana muslimoona | وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي
			
			
			
			وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا
			
			
			
			وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ (111) | 
                              
			| 112. Cuando dijeron los apóstoles: «¡Jesús, 
			hijo de María! ؟Puede tu Señor 
			hacer que nos baje del cielo una mesa servida?». Dijo: «¡Temed 
			a Allah, si sois creyentes!». | 112.Ith qala alhawariyyoona ya 
			AAeesa ibna maryama hal yastateeAAu rabbuka an yunazzila AAalayna 
			ma-idatan mina alssama-i qala ittaqoo Allaha in kuntum mu/mineena | إِذْ قَالَ الحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ 
			يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ 
			السَّمَاءِ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (112) | 
                              
			| 113. Dijeron: «Queremos comer de ella. Así, nuestros corazones se 
			tranquilizarán, sabremos que nos has hablado verdad y podremos ser 
			testigos de ella». | 113.Qaloo nureedu an na/kula minha 
			watatma-inna quloobuna wanaAAlama an qad sadaqtana wanakoona 
			AAalayha mina alshshahideena | قَالُوا نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا
			
			
			
			وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا
			
			
			
			وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا
			
			
			
			وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ (113) | 
                              
			| 114. Dijo Jesús, hijo de María: «¡Allah, 
			Señor nuestro! Haz que nos baje del cielo una mesa servida, que sea 
			para nosotros, el primero como el último, motivo de regocijo y signo 
			venido de Ti. ¡Provéenos del 
			sustento necesario, Tú, Que eres el Mejor de los proveedores!». | 114.Qala AAeesa ibnu maryama 
			allahumma rabbana anzil AAalayna ma-idatan mina alssama-i takoonu 
			lana AAeedan li-awwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta 
			khayru alrraziqeena | قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ
			
			
			
			رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا 
			عِيداً لأَوَّلِنَا
			
			
			
			وَآخِرِنَا
			
			
			
			وَآيَةً مِّنكَ
			
			
			
			وَارْزُقْنَا
			
			
			
			وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ (114) | 
                              
			| 115. Dijo Allah: «Sí, voy a hacer que os baje. Pero, si uno de 
			vosotros, después de eso, no cree, le castigaré como no he castigado 
			a nadie en el mundo». | 115.Qala Allahu innee munazziluha 
			AAalaykum faman yakfur baAAdu minkum fa-innee oAAaththibuhu 
			AAathaban la oAAaththibuhu ahadan mina alAAalameena | قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ 
			مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَاباً لاَّ أُعَذِّبُهُ أَحَداً مِّنَ 
			العَالَمِينَ (115) | 
                              
			| 116. Y cuando dijo Allah: «¡Jesús, 
			hijo de María! ¡Eres tú quien ha 
			dicho a los hombres: '¡Tomadnos 
			a mí y a mi madre como a dioses, además de tomar a Allah!'?». Dijo: «¡Gloria 
			a Ti! ؟Cómo voy a decir algo que 
			no tengo por verdad? Si lo hubiera dicho, Tú lo habrías sabido. Tú 
			sabes lo que hay en mí, pero yo no sé lo que hay en Ti. Tú eres 
			Quien conoce a fondo las cosas ocultas. | 116.Wa-ith qala Allahu ya AAeesa 
			ibna maryama aanta qulta lilnnasi ittakhithoonee waommiya ilahayni 
			min dooni Allahi qala subhanaka ma yakoonu lee an aqoola ma laysa 
			lee bihaqqin in kuntu qultuhu faqad AAalimtahu taAAlamu ma fee 
			nafsee wala aAAlamu ma fee nafsika innaka anta AAallamu alghuyoobi | وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنْتَ قُلْتَ 
			لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي
			
			
			
			وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ 
			لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ 
			عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنْتَ عَلاَّمُ الغُيُوبِ (116) | 
                              
			| 117. No les he dicho más que lo que Tú me has ordenado: '¡Servid 
			a Allah, mi Señor y Señor vuestro!' Fui testigo de ellos mientras 
			estuve entre ellos, pero, después de llamarme a Ti, fuiste Tú Quien 
			les vigiló. Tú eres testigo de todo. | 117.Ma qultu lahum illa ma 
			amartanee bihi ani oAAbudoo Allaha rabbee warabbakum wakuntu 
			AAalayhim shaheedan ma dumtu feehim falamma tawaffaytanee kunta anta 
			alrraqeeba AAalayhim waanta AAala kulli shay-in shaheedun | مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلاَّ مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ 
			رَبِّي
			
			
			
			وَرَبَّكُمْ
			
			
			
			وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا 
			تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ
			
			
			
			وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (117) | 
                              
			| 118. Si les castigas, son Tus siervos, Si les perdonas, Tú eres el 
			Poderoso, el Sabio». | 118.In tuAAaththibhum fa-innahum 
			AAibaduka wa-in taghfir lahum fa-innaka anta alAAazeezu alhakeemu | إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ
			
			
			
			وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (118) | 
                              
			| 119. Allah dice: «Este es un día en que su sinceridad aprovechará a 
			los sinceros. Tendrán jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en 
			los que estarán eternamente, para siempre». Allah está satisfecho de 
			ellos y ellos lo están de Él. ،Ése 
			es el éxito grandioso! | 119.Qala Allahu hatha yawmu 
			yanfaAAu alssadiqeena sidquhum lahum jannatun tajree min tahtiha al-anharu 
			khalideena feeha abadan radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu thalika 
			alfawzu alAAatheemu | قَالَ اللَّهُ هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ 
			جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً 
			رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ
			
			
			
			وَرَضُوا عَنْهُ ذَلِكَ الفَوْزُ العَظِيمُ (119) | 
                              
			| 120. De Allah es el dominio de los cielos y de la tierra y de lo que 
			en ellos está. Es omnipotente. | 120.Lillahi mulku alssamawati waal-ardi 
			wama feehinna wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun. | لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَمَا فِيهِنَّ
			
			
			
			وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (120) |