|
El
verso 3 probablemente contiene las ultimas palabras que serian
reveladas del Sagrado Corán. Revelado después de Higrah
(en Medina). Este
capitulo tiene 120 versos.
|
مَدنيّــة. آياتُهـا
120 |
|
¡En
el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso!
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
 |
|
1.
¡Creyentes!
¡Respetad vuestros compromisos!
La bestia de los rebaños os está permitida, salvo lo que se os
recita. La caza no os está permitida mientras estéis sacralizados.
Allah decide lo que Él quiere. |
1.Ya ayyuha allatheena amanoo awfoo
bialAAuqoodi ohillat lakum baheematu al-anAAami illa ma yutla
AAalaykum ghayra muhillee alssaydi waantum hurumun inna Allaha
yahkumu ma yureedu |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُم
بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي
الصَّيْدِ
وَأَنْتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ (1) |
|
2.
¡Creyentes! No profanéis las
cosas sagradas de Allah, ni el mes sagrado, ni la víctima, ni las
guirnaldas, ni a los que se dirigen a la Casa Sagrada, buscando
favor de su Señor y satisfacerle. Podéis cazar cuando dejáis de
estar sacralizados. Que el odio que tenéis a gente que hace poco os
apartaba de la Mezquita Sagrada no os incite a violar la ley.
Ayudaos unos a otros a practicar la piedad y el temor de Allah, no el
pecado y la violación de la ley. ¡Y
temed a Allah! Allah castiga severamente... |
2.Ya ayyuha allatheena amanoo la
tuhilloo shaAAa-ira Allahi wala alshshahra alharama wala alhadya
wala alqala-ida wala ammeena albayta alharama yabtaghoona fadlan min
rabbihim waridwanan wa-itha halaltum faistadoo wala yajrimannakum
shanaanu qawmin an saddookum AAani almasjidi alharami an taAAtadoo
wataAAawanoo AAala albirri waalttaqwa wala taAAawanoo AAala al-ithmi
waalAAudwani waittaqoo Allaha inna Allaha shadeedu alAAiqabi |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ
وَلاَ
الشَّهْرَ الحَرَامَ
وَلاَ
الهَدْيَ
وَلاَ
القَلائِدَ
وَلاَ
آمِّينَ البَيْتَ الحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّن رَّبِّهِمْ
وَرِضْوَاناً
وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا
وَلاَ
يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن
صَدُّوكُمْ عَنِ المَسْجِدِ الحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا
وَتَعَاوَنُوا عَلَى البِرِّ
وَالتَّقْوَى
وَلاَ
تَعَاوَنُوا عَلَى الإِثْمِ
وَالْعُدْوَانِ
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ العِقَابِ (2) |
|
3.
Os está vedada la carne mortecina, la sangre, la carne de cerdo, la
de animal sobre el que se haya invocado un nombre diferente del de
Allah, la de animal asfixiado o muerto a palos, de una caída, de una
cornada, la del devorado parcialmente por las fieras -excepto si aún
lo sacrificáis vosotros-, la del inmolado en piedras erectas.
Consultar la suerte valiéndose de flechas es una pervesidad. Hoy
quienes no creen han desesperado de vuestra religión.
،No les tengáis, pues, miedo a
ellos, sino a Mí! Hoy os he perfeccionado vuestra religión, he
completado Mi gracia en vosotros y Me satisface que sea el islam
vuestra religión. Si alguien se ve compelido durante un hambre, sin
intención de pecar,...Allah es indulgente, misericordioso.
|
3.Hurrimat AAalaykumu almaytatu
waalddamu walahmu alkhinzeeri wama ohilla lighayri Allahi bihi
waalmunkhaniqatu waalmawqoothatu waalmutaraddiyatu waalnnateehatu
wama akala alssabuAAu illa ma thakkaytum wama thubiha AAala
alnnusubi waan tastaqsimoo bial-azlami thalikum fisqun alyawma
ya-isa allatheena kafaroo min deenikum fala takhshawhum waikhshawni
alyawma akmaltu lakum deenakum waatmamtu AAalaykum niAAmatee
waradeetu lakumu al-islama deenan famani idturra fee makhmasatin
ghayra mutajanifin li-ithmin fa-inna Allaha ghafoorun raheemun |
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ المَيْتَةُ
وَالدَّمُ
وَلَحْمُ الخِنزِيرِ
وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ
وَالْمُنْخَنِقَةُ
وَالْمَوْقُوذَةُ
وَالْمُتَرَدِّيَةُ
وَالنَّطِيحَةُ
وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ
وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ
وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالأَزْلامِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ اليَوْمَ يَئِسَ
الَّذِينَ كَفَرُوا مِن دِينِكُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ
وَاخْشَوْنِ اليَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ
وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي
وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلامَ دِيناً فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ
غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لإِثْمٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (3) |
|
4.
Te preguntan qué les está permitido. Di: «Os están permitidas las
cosas buenas. Podéis comer de lo que os cojan los animales de presa
que habéis adiestrado para la caza, tal como Allah os ha enseñado.
¡Y mencionad el nombre de Allah
sobre ello! ¡Y temed a Allah». Allah
es rápido en ajustar cuentas. |
4.Yas-aloonaka matha ohilla lahum
qul ohilla lakumu alttayyibatu wama AAallamtum mina aljawarihi
mukallibeena tuAAallimoonahunna mimma AAallamakumu Allahu fakuloo
mimma amsakna AAalaykum waothkuroo isma Allahi AAalayhi waittaqoo
Allaha inna Allaha sareeAAu alhisabi |
يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ
الطَّيِّبَاتُ
وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ
مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللَّهُ فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ
وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الحِسَابِ (4) |
|
5.
Hoy se os permiten las cosas buenas. Se os permite el alimento de
quienes han recibido la Escritura,
así como también se les permite a ellos vuestro alimento. Y las
mujeres creyentes honestas y las honestas del pueblo que, antes que
vosotros, había recibido la Escritura,
si les dais la dote tomándolas en matrimonio, no como fornicadores o
como amantes. Vanas serán las obras de quien rechace la fe y en la
otra vida será de los que pierdan. |
5.Alyawma ohilla lakumu
alttayyibatu wataAAamu allatheena ootoo alkitaba hillun lakum
wataAAamukum hillun lahum waalmuhsanatu mina almu/minati
waalmuhsanatu mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum itha
ataytumoohunna ojoorahunna muhsineena ghayra musafiheena wala
muttakhithee akhdanin waman yakfur bial-eemani faqad habita
AAamaluhu wahuwa fee al-akhirati mina alkhasireena |
الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ
وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ
وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ
وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ المُؤْمِنَاتِ
وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ
إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ
وَلاَ
مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ
وَمَن يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ
وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الخَاسِرِينَ (5) |
|
6.
¡Creyentes! Cuando os dispongáis
a hacer la azAllah, lavaos el rostro y los brazos hasta el codo, pasad
las manos por la cabeza y lavaos los pies hasta el tobillo. Si
estáis en estado de impureza legal, purificaos. Y si estáis enfermos
o de viaje, si viene uno de vosotros de hacer sus necesidades, o
habéis tenido contacto con mujeres y no encontráis agua, recurrid a
arena limpia y pasadla por el rostro y por las manos. Allah no quiere
imponeros ninguna carga, sino purificaros y completar Su gracia en
vosotros. Quizás, así seáis agradecidos. |
6.Ya ayyuha allatheena amanoo itha
qumtum ila alssalati faighsiloo wujoohakum waaydiyakum ila
almarafiqi waimsahoo biruoosikum waarjulakum ila alkaAAbayni wa-in
kuntum junuban faittahharoo wa-in kuntum marda aw AAala safarin aw
jaa ahadun minkum mina algha-iti aw lamastumu alnnisaa falam tajidoo
maan fatayammamoo saAAeedan tayyiban faimsahoo biwujoohikum
waaydeekum minhu ma yureedu Allahu liyajAAala AAalaykum min harajin
walakin yureedu liyutahhirakum waliyutimma niAAmatahu AAalaykum
laAAallakum tashkuroona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ
فَاغْسِلُوا
وُجُوهَكُمْ
وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى المَرَافِقِ
وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ
وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الكَعْبَيْنِ
وَإِن كُنتُمْ جُنُباً فَاطَّهَّرُوا
وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم
مِّنَ الغَائِطِ أَوْ لامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً
فَتَيَمَّمُوا صَعِيداً طَيِّباً فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ
وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ
حَرَجٍ
وَلَكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ
وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (6) |
|
7.
Recordad la gracia que Allah os dispensó y el pacto que concluyó con
vosotros cuando dijisteis: «Oímos y obedecemos».
¡Temed a Allah! Allah sabe bien lo
que encierran los pechos. |
7.Waothkuroo niAAmata Allahi
AAalaykum wameethaqahu allathee wathaqakum bihi ith qultum samiAAna
waataAAna waittaqoo Allaha inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori |
وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
وَمِيثَاقَهُ الَّذِي
وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا
وَأَطَعْنَا
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (7) |
|
8.
¡Creyentes!
¡Sed íntegros ante Allah cuando
depongáis con equidad! ¡Que el
odio a una gente no os incite a obrar injustamente!
¡Sed justos! Esto es lo más
próximo al temor de Allah. ¡Y
temed a Allah! Allah está bien informado de lo que hacéis.
|
8.Ya ayyuha allatheena amanoo
koonoo qawwameena lillahi shuhadaa bialqisti wala yajrimannakum
shanaanu qawmin AAala alla taAAdiloo iAAdiloo huwa aqrabu lilttaqwa
waittaqoo Allaha inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ
بِالْقِسْطِ
وَلاَ
يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُوا اعْدِلُوا
هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (8) |
|
9.
Allah ha prometido a quienes crean y obren bien perdón y una magnífica
recompensa. |
9.WaAAada Allahu allatheena amanoo
waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun AAatheemun |
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ عَظِيمٌ (9) |
|
10. Quienes no crean y desmientan Nuestros signos morarán en el
fuego de la gehena. |
10.Waallatheena kafaroo
wakaththaboo bi-ayatina ola-ika as-habu aljaheemi |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَحِيمِ
(10) |
|
11. ¡Creyentes! Recordad la
gracia que Allah os dispensó cuando una gente habría preferido poneros
las manos encima y Él se lo impidió. ¡Y
temed a Allah! ¡Que los creyentes
confíen en Allah! |
11.Ya ayyuha allatheena amanoo
othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith hamma qawmun an yabsutoo
ilaykum aydiyahum fakaffa aydiyahum AAankum waittaqoo Allaha waAAala
Allahi falyatawakkali almu/minoona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ
أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ
وَاتَّقُوا اللَّهَ
وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (11) |
|
12. Allah concertó un pacto con los Hijos de Israel. Suscitamos de
entre ellos a doce jefes. Y Allah dijo: «Yo estoy con vosotros. Si
hacéis la azAllah, dais el azaque, creéis en Mis enviados y les
auxiliáis, si hacéis un préstamo generoso a Allah, he de borrar
vuestras malas obras e introduciros en jardines por cuyos bajos
fluyen arroyos. Quien de vosotros, después de eso, no crea se habrá
extraviado del camino recto». |
12.Walaqad akhatha Allahu meethaqa
banee isra-eela wabaAAathna minhumu ithnay AAashara naqeeban waqala
Allahu innee maAAakum la-in aqamtumu alssalata waataytumu alzzakata
waamantum birusulee waAAazzartumoohum waaqradtumu Allaha qardan
hasanan laokaffiranna AAankum sayyi-atikum walaodkhilannakum
jannatin tajree min tahtiha al-anharu faman kafara baAAda thalika
minkum faqad dalla sawaa alssabeeli |
وَلَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيباً
وَقَالَ اللَّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاةَ
وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ
وَآمَنتُم بِرُسُلِي
وَعَزَّرْتُمُوَهُمْ
وَأَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً لأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ
سَيِّئَاتِكُمْ
وَلأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ فَمَن
كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (12) |
|
13. Por haber violado su pacto les hemos maldecido y hemos
endurecido sus corazones. Alteran el sentido de las palabras;
olvidan parte de lo que se les recordó. Siempre descubrirás en ellos
alguna traición, salvo en unos pocos. ¡Borra
sus faltas, perdónales! Allah ama a quienes hacen el bien.
|
13.Fabima naqdihim meethaqahum
laAAannahum wajaAAalna quloobahum qasiyatan yuharrifoona alkalima
AAan mawadiAAihi wanasoo haththan mimma thukkiroo bihi wala tazalu
tattaliAAu AAala kha-inatin minhum illa qaleelan minhum faoAAfu
AAanhum waisfah inna Allaha yuhibbu almuhsineena |
فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ
وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الكَلِمَ عَن
مَّوَاضِعِهِ
وَنَسُوا حَظاًّ مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ
وَلاَ
تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَى خَائِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلاً
مِّنْهُمْ فَاعْفُ عَنْهُمْ
وَاصْفَحْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُحْسِنِينَ (13) |
|
14. Concertamos un pacto con quienes decían: «Somos cristianos».
Pero olvidaron parte de lo que se les recordó y, por eso,.
provocamos entre ellos enemistad y odio hasta el día de la
Resurrección. Pero ya les informará Allah de lo que hacían.
|
14.Wamina allatheena qaloo inna
nasara akhathna meethaqahum fanasoo haththan mimma thukkiroo bihi
faaghrayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati
wasawfa yunabbi-ohumu Allahu bima kanoo yasnaAAoona |
وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَى أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ
فَنَسُوا حَظاًّ مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ
العَدَاوَةَ
وَالْبَغْضَاءَ إِلَى يَوْمِ القِيَامَةِ
وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ (14) |
|
15.
¡Gente de la
Escritura
! Nuestro Enviado ha venido a vosotros, aclarándoos mucho de lo que
de la Escritura
habíais ocultado y revocando mucho también. Os ha venido de Allah una
Luz, una Escritura
clara, |
15.Ya ahla alkitabi qad jaakum
rasooluna yubayyinu lakum katheeran mimma kuntum tukhfoona mina
alkitabi wayaAAfoo AAan katheerin qad jaakum mina Allahi noorun
wakitabun mubeenun |
يَا أَهْلَ الكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ
كَثِيراً مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الكِتَابِ
وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ قَدْ جَاءَكُم مِّنَ اللَّهِ نُورٌ
وَكِتَابٌ مُّبِينٌ (15) |
|
16. por medio de la cual Allah dirige a quienes buscan satisfacerle
por caminos de paz y les saca, con Su permiso, de las tinieblas a la
luz, y les dirige a una vía recta. |
16.Yahdee bihi Allahu mani
ittabaAAa ridwanahu subula alssalami wayukhrijuhum mina
alththulumati ila alnnoori bi-ithnihi wayahdeehim ila siratin
mustaqeemin |
يَهْدِي بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلامِ
وَيُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ
وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (16) |
|
17. No creen, en realidad, quienes dicen: «Allah es el Ungido, hijo de
María». Di: «؟Quién podría
impedir a Allah que. si Él quisiera, hiciera morir al Ungido, hijo de
María, a su madre y a todos los de la tierra?» De Allah es el dominio
de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Crea lo
que Él quiere. Allah es omnipotente. |
17.Laqad kafara allatheena qaloo
inna Allaha huwa almaseehu ibnu maryama qul faman yamliku mina
Allahi shay-an in arada an yuhlika almaseeha ibna maryama waommahu
waman fee al-ardi jameeAAan walillahi mulku alssamawati waal-ardi
wama baynahuma yakhluqu ma yashao waAllahu AAala kulli shay-in
qadeerun |
لَقَدْ
كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ المَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ
قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ
الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ
وَأُمَّهُ
وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعاً
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَواتِ
وَالأَرْضِ
وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ
وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (17) |
|
18. Los judíos y los cristianos dicen: «Somos los hijos de Allah y Sus
predilectos». Di: «؟Por qué,
pues, os castiga por vuestros pecados? No, sino que sois mortales,
de Sus criaturas. Perdona a quien Él quiere y castiga a quien Él
quiere». De Allah es el dominio de los cielos y de la tierra y de lo
que entre ellos está. Es Él el fin de todo. |
18.Waqalati alyahoodu waalnnasara
nahnu abnao Allahi waahibbaohu qul falima yuAAaththibukum
bithunoobikum bal antum basharun mimman khalaqa yaghfiru liman
yashao wayuAAaththibu man yashao walillahi mulku alssamawati
waal-ardi wama baynahuma wa-ilayhi almaseeru |
وَقَالَتِ اليَهُودُ
وَالنَّصَارَى نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ
وَأَحِبَّاؤُهُ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم بَلْ أَنتُم
بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ
وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
وَالأرْضِ
وَمَا بَيْنَهُمَا
وَإِلَيْهِ المَصِيرُ (18) |
|
19.
¡Gente de la
Escritura
! Nuestro Enviado ha venido a vosotros para instruiros, después de
una interrupción de enviados, no sea que dijerais: «No ha venido a
nosotros ningún nuncio de buenas nuevas, ni monitor alguno». Así,
pues, sí que ha venido a vosotros un nuncio de buenas nuevas y un
monitor. Allah es omnipotente. |
19.Ya ahla alkitabi qad jaakum
rasooluna yubayyinu lakum AAala fatratin mina alrrusuli an taqooloo
ma jaana min basheerin wala natheerin faqad jaakum basheerun
wanatheerun waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun |
يَا أَهْلَ الكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ
عَلَى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُوا مَا جَاءَنَا مِنْ
بَشِيرٍ
وَلاَ
نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءَكُم بَشِيرٌ
وَنَذِيرٌ
وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (19) |
|
20. Y cuando Moisés dijo a su pueblo: «¡Pueblo!
Recordad la gracia que Allah os dispensó cuando suscitó de entre
vosotros a profetas e hizo de vosotros reyes, dándoos lo que no se
había dado a ninguno en el mundo. |
20.Wa-ith qala moosa liqawmihi ya
qawmi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith jaAAala feekum anbiyaa
wajaAAalakum mulookan waatakum ma lam yu/ti ahadan mina alAAalameena |
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ
عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَاءَ
وَجَعَلَكُم مُّلُوكاً
وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَداً مِّنَ العَالَمِينَ (20) |
|
21. ¡Pueblo!
¡Entrad en la Tierra Santa que
Allah os destinó y no volváis sobre vuestros pasos; si no, regresaréis
habiendo perdido!». |
21.Ya qawmi odkhuloo al-arda
almuqaddasata allatee kataba Allahu lakum wala tartaddoo AAala
adbarikum fatanqaliboo khasireena |
يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ الَتِي كَتَبَ اللَّهُ
لَكُمْ
وَلاَ
تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ (21) |
|
22. Dijeron: «¡Moisés! Hay en
ella un pueblo de hombres fuertes y no entraremos mientras no salgan
de ella. Si salen de ella, entonces, sí que entraremos».
|
22.Qaloo ya moosa inna feeha qawman
jabbareena wa-inna lan nadkhulaha hatta yakhrujoo minha fa-in
yakhrujoo minha fa-inna dakhiloona |
قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّ فِيهَا قَوْماً جَبَّارِينَ
وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّى يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا
مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ (22) |
|
23. Dos de sus hombres, temerosos de Allah, a quienes Allah había
agraciado, dijeron: «Entrad contra ellos por la puerta. Una vez
franqueada, la victoria será vuestra. Si sois creyentes,
¡confiad en Allah!».
|
23.Qala rajulani mina allatheena
yakhafoona anAAama Allahu AAalayhima odkhuloo AAalayhimu albaba
fa-itha dakhaltumoohu fa-innakum ghaliboona waAAala Allahi
fatawakkaloo in kuntum mu/mineena |
قَالَ رَجُلانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ
عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ البَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ
فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ
وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (23) |
|
24. Dijeron: «¡Moisés! No
entraremos nunca en ella mientras ellos estén dentro.
¡Ve, pues, tú con tu Señor, y
combatid, que nosotros nos quedamos aquí!». |
24.Qaloo ya moosa inna lan
nadkhulaha abadan ma damoo feeha fa-ithhab anta warabbuka faqatila
inna hahuna qaAAidoona |
قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَداً
مَّا دَامُوا فِيهَا فَاذْهَبْ أَنْتَ
وَرَبُّكَ فَقَاتِلا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ (24) |
|
25. Dijo: «¡Señor! Yo no puedo
más que conmigo y con mi hermano. Haz distinción, pues, entre
nosotros y este pueblo perverso». |
25.Qala rabbi innee la amliku illa
nafsee waakhee faofruq baynana wabayna alqawmi alfasiqeena
|
قَالَ رَبِّ إِنِّي لاَ أَمْلِكُ إِلاَّ نَفْسِي
وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا
وَبَيْنَ القَوْمِ الفَاسِقِينَ (25) |
|
26. Dijo: «Les estará prohibida durante cuarenta años, tiempo en el
que vagarán por la tierra. ¡No
te preocupes por este pueblo perverso!». |
26.Qala fa-innaha muharramatun
AAalayhim arbaAAeena sanatan yateehoona fee al-ardi fala ta/sa AAala
alqawmi alfasiqeena |
قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً
يَتِيهُونَ فِي الأَرْضِ فَلاَ تَأْسَ عَلَى القَوْمِ الفَاسِقِينَ
(26) |
|
27. ¡Y cuéntales la historia
auténtica de los dos hijos de Adán, cuando ofrecieron una oblación y
se le aceptó a uno, pero al otro no! Dijo: «¡He
de matarte!». Dijo: «Allah sólo acepta de los que Le temen.
|
27.Waotlu AAalayhim nabaa ibnay
adama bialhaqqi ith qarraba qurbanan fatuqubbila min ahadihima walam
yutaqabbal mina al-akhari qala laaqtulannaka qala innama yataqabbalu
Allahu mina almuttaqeena |
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا
قُرْبَاناً فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا
وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الآخَرِ قَالَ لأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا
يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ المُتَّقِينَ (27) |
|
28. Y si tú pones la mano en mí para matarme, yo no voy a ponerla en
ti para matarte, porque temo a Allah, Señor del universo.
|
28.La-in basatta ilayya yadaka
litaqtulanee ma ana bibasitin yadiya ilayka li-aqtulaka innee akhafu
Allaha rabba alAAalameena |
لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ
يَدِيَ إِلَيْكَ لأَقْتُلَكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ
العَالَمِينَ (28) |
|
29. Quiero que cargues con tu pecado contra mí y otros pecados y
seas así de los moradores del Fuego. Ésa es la retribución de los
impíos». |
29.Innee oreedu an taboo-a
bi-ithmee wa-ithmika fatakoona min as-habi alnnari wathalika jazao
alththalimeena |
إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي
وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ
وَذَلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ (29) |
|
30. Entonces, su alma le instigó a que s matara a su hermano y le
mató, pasando a ser de los que pierden. |
30.FatawwaAAat lahu nafsuhu qatla
akheehi faqatalahu faasbaha mina alkhasireena |
فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ
الخَاسِرِينَ (30) |
|
31. Allah envió un cuervo, que escarbó la tierra para mostrarle cómo
esconder el cadáver de su hermano. Dijo: «¡Ay
de mí! ؟Es que no soy capaz de
imitar a este cuervo y esconder el cadáver de mi hermano?». Y pasó a
ser de los arrepentidos. |
31.FabaAAatha Allahu ghuraban
yabhathu fee al-ardi liyuriyahu kayfa yuwaree saw-ata akheehi qala
ya waylata aAAajaztu an akoona mithla hatha alghurabi faowariya
saw-ata akhee faasbaha mina alnnadimeena |
فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَاباً يَبْحَثُ فِي الأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ
يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ قَالَ يَا
وَيْلَتَى أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَذَا الغُرَابِ
فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ (31) |
|
32. Por esta razón, prescribimos a los Hijos de Israel que quien
matara a una persona que no hubiera matado a nadie ni corrompido en
la tierra, fuera como si hubiera matado a toda la Humanidad. Y que
quien salvara una vida, fuera como si hubiera salvado las vidas de
toda la Humanidad. Nuestros enviados vinieron a ellos con las
pruebas claras, pero, a pesar de ellas, muchos cometieron excesos en
la tierra. |
32.Min ajli thalika katabna AAala
banee isra-eela annahu man qatala nafsan bighayri nafsin aw fasadin
fee al-ardi fakaannama qatala alnnasa jameeAAan waman ahyaha
fakaannama ahya alnnasa jameeAAan walaqad jaat-hum rusuluna
bialbayyinati thumma inna katheeran minhum baAAda thalika fee
al-ardi lamusrifoona |
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن
قَتَل |