El
verso 3 probablemente contiene las ultimas palabras que serian
reveladas del Sagrado Corán. Revelado después de Higrah
(en Medina). Este
capitulo tiene 120 versos.
|
مَدنيّــة. آياتُهـا
120 |
¡En
el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso!
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
|
1.
¡Creyentes!
¡Respetad vuestros compromisos!
La bestia de los rebaños os está permitida, salvo lo que se os
recita. La caza no os está permitida mientras estéis sacralizados.
Allah decide lo que Él quiere. |
1.Ya ayyuha allatheena amanoo awfoo
bialAAuqoodi ohillat lakum baheematu al-anAAami illa ma yutla
AAalaykum ghayra muhillee alssaydi waantum hurumun inna Allaha
yahkumu ma yureedu |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُم
بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي
الصَّيْدِ
وَأَنْتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ (1) |
2.
¡Creyentes! No profanéis las
cosas sagradas de Allah, ni el mes sagrado, ni la víctima, ni las
guirnaldas, ni a los que se dirigen a la Casa Sagrada, buscando
favor de su Señor y satisfacerle. Podéis cazar cuando dejáis de
estar sacralizados. Que el odio que tenéis a gente que hace poco os
apartaba de la Mezquita Sagrada no os incite a violar la ley.
Ayudaos unos a otros a practicar la piedad y el temor de Allah, no el
pecado y la violación de la ley. ¡Y
temed a Allah! Allah castiga severamente... |
2.Ya ayyuha allatheena amanoo la
tuhilloo shaAAa-ira Allahi wala alshshahra alharama wala alhadya
wala alqala-ida wala ammeena albayta alharama yabtaghoona fadlan min
rabbihim waridwanan wa-itha halaltum faistadoo wala yajrimannakum
shanaanu qawmin an saddookum AAani almasjidi alharami an taAAtadoo
wataAAawanoo AAala albirri waalttaqwa wala taAAawanoo AAala al-ithmi
waalAAudwani waittaqoo Allaha inna Allaha shadeedu alAAiqabi |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ
وَلاَ
الشَّهْرَ الحَرَامَ
وَلاَ
الهَدْيَ
وَلاَ
القَلائِدَ
وَلاَ
آمِّينَ البَيْتَ الحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّن رَّبِّهِمْ
وَرِضْوَاناً
وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا
وَلاَ
يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن
صَدُّوكُمْ عَنِ المَسْجِدِ الحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا
وَتَعَاوَنُوا عَلَى البِرِّ
وَالتَّقْوَى
وَلاَ
تَعَاوَنُوا عَلَى الإِثْمِ
وَالْعُدْوَانِ
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ العِقَابِ (2) |
3.
Os está vedada la carne mortecina, la sangre, la carne de cerdo, la
de animal sobre el que se haya invocado un nombre diferente del de
Allah, la de animal asfixiado o muerto a palos, de una caída, de una
cornada, la del devorado parcialmente por las fieras -excepto si aún
lo sacrificáis vosotros-, la del inmolado en piedras erectas.
Consultar la suerte valiéndose de flechas es una pervesidad. Hoy
quienes no creen han desesperado de vuestra religión.
،No les tengáis, pues, miedo a
ellos, sino a Mí! Hoy os he perfeccionado vuestra religión, he
completado Mi gracia en vosotros y Me satisface que sea el islam
vuestra religión. Si alguien se ve compelido durante un hambre, sin
intención de pecar,...Allah es indulgente, misericordioso.
|
3.Hurrimat AAalaykumu almaytatu
waalddamu walahmu alkhinzeeri wama ohilla lighayri Allahi bihi
waalmunkhaniqatu waalmawqoothatu waalmutaraddiyatu waalnnateehatu
wama akala alssabuAAu illa ma thakkaytum wama thubiha AAala
alnnusubi waan tastaqsimoo bial-azlami thalikum fisqun alyawma
ya-isa allatheena kafaroo min deenikum fala takhshawhum waikhshawni
alyawma akmaltu lakum deenakum waatmamtu AAalaykum niAAmatee
waradeetu lakumu al-islama deenan famani idturra fee makhmasatin
ghayra mutajanifin li-ithmin fa-inna Allaha ghafoorun raheemun |
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ المَيْتَةُ
وَالدَّمُ
وَلَحْمُ الخِنزِيرِ
وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ
وَالْمُنْخَنِقَةُ
وَالْمَوْقُوذَةُ
وَالْمُتَرَدِّيَةُ
وَالنَّطِيحَةُ
وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ
وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ
وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالأَزْلامِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ اليَوْمَ يَئِسَ
الَّذِينَ كَفَرُوا مِن دِينِكُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ
وَاخْشَوْنِ اليَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ
وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي
وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلامَ دِيناً فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ
غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لإِثْمٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (3) |
4.
Te preguntan qué les está permitido. Di: «Os están permitidas las
cosas buenas. Podéis comer de lo que os cojan los animales de presa
que habéis adiestrado para la caza, tal como Allah os ha enseñado.
¡Y mencionad el nombre de Allah
sobre ello! ¡Y temed a Allah». Allah
es rápido en ajustar cuentas. |
4.Yas-aloonaka matha ohilla lahum
qul ohilla lakumu alttayyibatu wama AAallamtum mina aljawarihi
mukallibeena tuAAallimoonahunna mimma AAallamakumu Allahu fakuloo
mimma amsakna AAalaykum waothkuroo isma Allahi AAalayhi waittaqoo
Allaha inna Allaha sareeAAu alhisabi |
يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ
الطَّيِّبَاتُ
وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ
مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللَّهُ فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ
وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الحِسَابِ (4) |
5.
Hoy se os permiten las cosas buenas. Se os permite el alimento de
quienes han recibido la Escritura,
así como también se les permite a ellos vuestro alimento. Y las
mujeres creyentes honestas y las honestas del pueblo que, antes que
vosotros, había recibido la Escritura,
si les dais la dote tomándolas en matrimonio, no como fornicadores o
como amantes. Vanas serán las obras de quien rechace la fe y en la
otra vida será de los que pierdan. |
5.Alyawma ohilla lakumu
alttayyibatu wataAAamu allatheena ootoo alkitaba hillun lakum
wataAAamukum hillun lahum waalmuhsanatu mina almu/minati
waalmuhsanatu mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum itha
ataytumoohunna ojoorahunna muhsineena ghayra musafiheena wala
muttakhithee akhdanin waman yakfur bial-eemani faqad habita
AAamaluhu wahuwa fee al-akhirati mina alkhasireena |
الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ
وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ
وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ
وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ المُؤْمِنَاتِ
وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ
إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ
وَلاَ
مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ
وَمَن يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ
وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الخَاسِرِينَ (5) |
6.
¡Creyentes! Cuando os dispongáis
a hacer la azAllah, lavaos el rostro y los brazos hasta el codo, pasad
las manos por la cabeza y lavaos los pies hasta el tobillo. Si
estáis en estado de impureza legal, purificaos. Y si estáis enfermos
o de viaje, si viene uno de vosotros de hacer sus necesidades, o
habéis tenido contacto con mujeres y no encontráis agua, recurrid a
arena limpia y pasadla por el rostro y por las manos. Allah no quiere
imponeros ninguna carga, sino purificaros y completar Su gracia en
vosotros. Quizás, así seáis agradecidos. |
6.Ya ayyuha allatheena amanoo itha
qumtum ila alssalati faighsiloo wujoohakum waaydiyakum ila
almarafiqi waimsahoo biruoosikum waarjulakum ila alkaAAbayni wa-in
kuntum junuban faittahharoo wa-in kuntum marda aw AAala safarin aw
jaa ahadun minkum mina algha-iti aw lamastumu alnnisaa falam tajidoo
maan fatayammamoo saAAeedan tayyiban faimsahoo biwujoohikum
waaydeekum minhu ma yureedu Allahu liyajAAala AAalaykum min harajin
walakin yureedu liyutahhirakum waliyutimma niAAmatahu AAalaykum
laAAallakum tashkuroona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ
فَاغْسِلُوا
وُجُوهَكُمْ
وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى المَرَافِقِ
وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ
وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الكَعْبَيْنِ
وَإِن كُنتُمْ جُنُباً فَاطَّهَّرُوا
وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم
مِّنَ الغَائِطِ أَوْ لامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً
فَتَيَمَّمُوا صَعِيداً طَيِّباً فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ
وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ
حَرَجٍ
وَلَكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ
وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (6) |
7.
Recordad la gracia que Allah os dispensó y el pacto que concluyó con
vosotros cuando dijisteis: «Oímos y obedecemos».
¡Temed a Allah! Allah sabe bien lo
que encierran los pechos. |
7.Waothkuroo niAAmata Allahi
AAalaykum wameethaqahu allathee wathaqakum bihi ith qultum samiAAna
waataAAna waittaqoo Allaha inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori |
وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
وَمِيثَاقَهُ الَّذِي
وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا
وَأَطَعْنَا
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (7) |
8.
¡Creyentes!
¡Sed íntegros ante Allah cuando
depongáis con equidad! ¡Que el
odio a una gente no os incite a obrar injustamente!
¡Sed justos! Esto es lo más
próximo al temor de Allah. ¡Y
temed a Allah! Allah está bien informado de lo que hacéis.
|
8.Ya ayyuha allatheena amanoo
koonoo qawwameena lillahi shuhadaa bialqisti wala yajrimannakum
shanaanu qawmin AAala alla taAAdiloo iAAdiloo huwa aqrabu lilttaqwa
waittaqoo Allaha inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ
بِالْقِسْطِ
وَلاَ
يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُوا اعْدِلُوا
هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (8) |
9.
Allah ha prometido a quienes crean y obren bien perdón y una magnífica
recompensa. |
9.WaAAada Allahu allatheena amanoo
waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun AAatheemun |
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ عَظِيمٌ (9) |
10. Quienes no crean y desmientan Nuestros signos morarán en el
fuego de la gehena. |
10.Waallatheena kafaroo
wakaththaboo bi-ayatina ola-ika as-habu aljaheemi |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَحِيمِ
(10) |
11. ¡Creyentes! Recordad la
gracia que Allah os dispensó cuando una gente habría preferido poneros
las manos encima y Él se lo impidió. ¡Y
temed a Allah! ¡Que los creyentes
confíen en Allah! |
11.Ya ayyuha allatheena amanoo
othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith hamma qawmun an yabsutoo
ilaykum aydiyahum fakaffa aydiyahum AAankum waittaqoo Allaha waAAala
Allahi falyatawakkali almu/minoona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ
أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ
وَاتَّقُوا اللَّهَ
وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (11) |
12. Allah concertó un pacto con los Hijos de Israel. Suscitamos de
entre ellos a doce jefes. Y Allah dijo: «Yo estoy con vosotros. Si
hacéis la azAllah, dais el azaque, creéis en Mis enviados y les
auxiliáis, si hacéis un préstamo generoso a Allah, he de borrar
vuestras malas obras e introduciros en jardines por cuyos bajos
fluyen arroyos. Quien de vosotros, después de eso, no crea se habrá
extraviado del camino recto». |
12.Walaqad akhatha Allahu meethaqa
banee isra-eela wabaAAathna minhumu ithnay AAashara naqeeban waqala
Allahu innee maAAakum la-in aqamtumu alssalata waataytumu alzzakata
waamantum birusulee waAAazzartumoohum waaqradtumu Allaha qardan
hasanan laokaffiranna AAankum sayyi-atikum walaodkhilannakum
jannatin tajree min tahtiha al-anharu faman kafara baAAda thalika
minkum faqad dalla sawaa alssabeeli |
وَلَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيباً
وَقَالَ اللَّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاةَ
وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ
وَآمَنتُم بِرُسُلِي
وَعَزَّرْتُمُوَهُمْ
وَأَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً لأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ
سَيِّئَاتِكُمْ
وَلأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ فَمَن
كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (12) |
13. Por haber violado su pacto les hemos maldecido y hemos
endurecido sus corazones. Alteran el sentido de las palabras;
olvidan parte de lo que se les recordó. Siempre descubrirás en ellos
alguna traición, salvo en unos pocos. ¡Borra
sus faltas, perdónales! Allah ama a quienes hacen el bien.
|
13.Fabima naqdihim meethaqahum
laAAannahum wajaAAalna quloobahum qasiyatan yuharrifoona alkalima
AAan mawadiAAihi wanasoo haththan mimma thukkiroo bihi wala tazalu
tattaliAAu AAala kha-inatin minhum illa qaleelan minhum faoAAfu
AAanhum waisfah inna Allaha yuhibbu almuhsineena |
فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ
وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الكَلِمَ عَن
مَّوَاضِعِهِ
وَنَسُوا حَظاًّ مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ
وَلاَ
تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَى خَائِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلاً
مِّنْهُمْ فَاعْفُ عَنْهُمْ
وَاصْفَحْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُحْسِنِينَ (13) |
14. Concertamos un pacto con quienes decían: «Somos cristianos».
Pero olvidaron parte de lo que se les recordó y, por eso,.
provocamos entre ellos enemistad y odio hasta el día de la
Resurrección. Pero ya les informará Allah de lo que hacían.
|
14.Wamina allatheena qaloo inna
nasara akhathna meethaqahum fanasoo haththan mimma thukkiroo bihi
faaghrayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati
wasawfa yunabbi-ohumu Allahu bima kanoo yasnaAAoona |
وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَى أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ
فَنَسُوا حَظاًّ مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ
العَدَاوَةَ
وَالْبَغْضَاءَ إِلَى يَوْمِ القِيَامَةِ
وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ (14) |
15.
¡Gente de la
Escritura
! Nuestro Enviado ha venido a vosotros, aclarándoos mucho de lo que
de la Escritura
habíais ocultado y revocando mucho también. Os ha venido de Allah una
Luz, una Escritura
clara, |
15.Ya ahla alkitabi qad jaakum
rasooluna yubayyinu lakum katheeran mimma kuntum tukhfoona mina
alkitabi wayaAAfoo AAan katheerin qad jaakum mina Allahi noorun
wakitabun mubeenun |
يَا أَهْلَ الكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ
كَثِيراً مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الكِتَابِ
وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ قَدْ جَاءَكُم مِّنَ اللَّهِ نُورٌ
وَكِتَابٌ مُّبِينٌ (15) |
16. por medio de la cual Allah dirige a quienes buscan satisfacerle
por caminos de paz y les saca, con Su permiso, de las tinieblas a la
luz, y les dirige a una vía recta. |
16.Yahdee bihi Allahu mani
ittabaAAa ridwanahu subula alssalami wayukhrijuhum mina
alththulumati ila alnnoori bi-ithnihi wayahdeehim ila siratin
mustaqeemin |
يَهْدِي بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلامِ
وَيُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ
وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (16) |
17. No creen, en realidad, quienes dicen: «Allah es el Ungido, hijo de
María». Di: «؟Quién podría
impedir a Allah que. si Él quisiera, hiciera morir al Ungido, hijo de
María, a su madre y a todos los de la tierra?» De Allah es el dominio
de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Crea lo
que Él quiere. Allah es omnipotente. |
17.Laqad kafara allatheena qaloo
inna Allaha huwa almaseehu ibnu maryama qul faman yamliku mina
Allahi shay-an in arada an yuhlika almaseeha ibna maryama waommahu
waman fee al-ardi jameeAAan walillahi mulku alssamawati waal-ardi
wama baynahuma yakhluqu ma yashao waAllahu AAala kulli shay-in
qadeerun |
لَقَدْ
كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ المَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ
قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ
الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ
وَأُمَّهُ
وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعاً
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَواتِ
وَالأَرْضِ
وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ
وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (17) |
18. Los judíos y los cristianos dicen: «Somos los hijos de Allah y Sus
predilectos». Di: «؟Por qué,
pues, os castiga por vuestros pecados? No, sino que sois mortales,
de Sus criaturas. Perdona a quien Él quiere y castiga a quien Él
quiere». De Allah es el dominio de los cielos y de la tierra y de lo
que entre ellos está. Es Él el fin de todo. |
18.Waqalati alyahoodu waalnnasara
nahnu abnao Allahi waahibbaohu qul falima yuAAaththibukum
bithunoobikum bal antum basharun mimman khalaqa yaghfiru liman
yashao wayuAAaththibu man yashao walillahi mulku alssamawati
waal-ardi wama baynahuma wa-ilayhi almaseeru |
وَقَالَتِ اليَهُودُ
وَالنَّصَارَى نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ
وَأَحِبَّاؤُهُ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم بَلْ أَنتُم
بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ
وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
وَالأرْضِ
وَمَا بَيْنَهُمَا
وَإِلَيْهِ المَصِيرُ (18) |
19.
¡Gente de la
Escritura
! Nuestro Enviado ha venido a vosotros para instruiros, después de
una interrupción de enviados, no sea que dijerais: «No ha venido a
nosotros ningún nuncio de buenas nuevas, ni monitor alguno». Así,
pues, sí que ha venido a vosotros un nuncio de buenas nuevas y un
monitor. Allah es omnipotente. |
19.Ya ahla alkitabi qad jaakum
rasooluna yubayyinu lakum AAala fatratin mina alrrusuli an taqooloo
ma jaana min basheerin wala natheerin faqad jaakum basheerun
wanatheerun waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun |
يَا أَهْلَ الكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ
عَلَى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُوا مَا جَاءَنَا مِنْ
بَشِيرٍ
وَلاَ
نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءَكُم بَشِيرٌ
وَنَذِيرٌ
وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (19) |
20. Y cuando Moisés dijo a su pueblo: «¡Pueblo!
Recordad la gracia que Allah os dispensó cuando suscitó de entre
vosotros a profetas e hizo de vosotros reyes, dándoos lo que no se
había dado a ninguno en el mundo. |
20.Wa-ith qala moosa liqawmihi ya
qawmi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith jaAAala feekum anbiyaa
wajaAAalakum mulookan waatakum ma lam yu/ti ahadan mina alAAalameena |
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ
عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَاءَ
وَجَعَلَكُم مُّلُوكاً
وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَداً مِّنَ العَالَمِينَ (20) |
21. ¡Pueblo!
¡Entrad en la Tierra Santa que
Allah os destinó y no volváis sobre vuestros pasos; si no, regresaréis
habiendo perdido!». |
21.Ya qawmi odkhuloo al-arda
almuqaddasata allatee kataba Allahu lakum wala tartaddoo AAala
adbarikum fatanqaliboo khasireena |
يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ الَتِي كَتَبَ اللَّهُ
لَكُمْ
وَلاَ
تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ (21) |
22. Dijeron: «¡Moisés! Hay en
ella un pueblo de hombres fuertes y no entraremos mientras no salgan
de ella. Si salen de ella, entonces, sí que entraremos».
|
22.Qaloo ya moosa inna feeha qawman
jabbareena wa-inna lan nadkhulaha hatta yakhrujoo minha fa-in
yakhrujoo minha fa-inna dakhiloona |
قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّ فِيهَا قَوْماً جَبَّارِينَ
وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّى يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا
مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ (22) |
23. Dos de sus hombres, temerosos de Allah, a quienes Allah había
agraciado, dijeron: «Entrad contra ellos por la puerta. Una vez
franqueada, la victoria será vuestra. Si sois creyentes,
¡confiad en Allah!».
|
23.Qala rajulani mina allatheena
yakhafoona anAAama Allahu AAalayhima odkhuloo AAalayhimu albaba
fa-itha dakhaltumoohu fa-innakum ghaliboona waAAala Allahi
fatawakkaloo in kuntum mu/mineena |
قَالَ رَجُلانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ
عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ البَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ
فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ
وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (23) |
24. Dijeron: «¡Moisés! No
entraremos nunca en ella mientras ellos estén dentro.
¡Ve, pues, tú con tu Señor, y
combatid, que nosotros nos quedamos aquí!». |
24.Qaloo ya moosa inna lan
nadkhulaha abadan ma damoo feeha fa-ithhab anta warabbuka faqatila
inna hahuna qaAAidoona |
قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَداً
مَّا دَامُوا فِيهَا فَاذْهَبْ أَنْتَ
وَرَبُّكَ فَقَاتِلا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ (24) |
25. Dijo: «¡Señor! Yo no puedo
más que conmigo y con mi hermano. Haz distinción, pues, entre
nosotros y este pueblo perverso». |
25.Qala rabbi innee la amliku illa
nafsee waakhee faofruq baynana wabayna alqawmi alfasiqeena
|
قَالَ رَبِّ إِنِّي لاَ أَمْلِكُ إِلاَّ نَفْسِي
وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا
وَبَيْنَ القَوْمِ الفَاسِقِينَ (25) |
26. Dijo: «Les estará prohibida durante cuarenta años, tiempo en el
que vagarán por la tierra. ¡No
te preocupes por este pueblo perverso!». |
26.Qala fa-innaha muharramatun
AAalayhim arbaAAeena sanatan yateehoona fee al-ardi fala ta/sa AAala
alqawmi alfasiqeena |
قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً
يَتِيهُونَ فِي الأَرْضِ فَلاَ تَأْسَ عَلَى القَوْمِ الفَاسِقِينَ
(26) |
27. ¡Y cuéntales la historia
auténtica de los dos hijos de Adán, cuando ofrecieron una oblación y
se le aceptó a uno, pero al otro no! Dijo: «¡He
de matarte!». Dijo: «Allah sólo acepta de los que Le temen.
|
27.Waotlu AAalayhim nabaa ibnay
adama bialhaqqi ith qarraba qurbanan fatuqubbila min ahadihima walam
yutaqabbal mina al-akhari qala laaqtulannaka qala innama yataqabbalu
Allahu mina almuttaqeena |
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا
قُرْبَاناً فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا
وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الآخَرِ قَالَ لأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا
يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ المُتَّقِينَ (27) |
28. Y si tú pones la mano en mí para matarme, yo no voy a ponerla en
ti para matarte, porque temo a Allah, Señor del universo.
|
28.La-in basatta ilayya yadaka
litaqtulanee ma ana bibasitin yadiya ilayka li-aqtulaka innee akhafu
Allaha rabba alAAalameena |
لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ
يَدِيَ إِلَيْكَ لأَقْتُلَكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ
العَالَمِينَ (28) |
29. Quiero que cargues con tu pecado contra mí y otros pecados y
seas así de los moradores del Fuego. Ésa es la retribución de los
impíos». |
29.Innee oreedu an taboo-a
bi-ithmee wa-ithmika fatakoona min as-habi alnnari wathalika jazao
alththalimeena |
إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي
وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ
وَذَلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ (29) |
30. Entonces, su alma le instigó a que s matara a su hermano y le
mató, pasando a ser de los que pierden. |
30.FatawwaAAat lahu nafsuhu qatla
akheehi faqatalahu faasbaha mina alkhasireena |
فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ
الخَاسِرِينَ (30) |
31. Allah envió un cuervo, que escarbó la tierra para mostrarle cómo
esconder el cadáver de su hermano. Dijo: «¡Ay
de mí! ؟Es que no soy capaz de
imitar a este cuervo y esconder el cadáver de mi hermano?». Y pasó a
ser de los arrepentidos. |
31.FabaAAatha Allahu ghuraban
yabhathu fee al-ardi liyuriyahu kayfa yuwaree saw-ata akheehi qala
ya waylata aAAajaztu an akoona mithla hatha alghurabi faowariya
saw-ata akhee faasbaha mina alnnadimeena |
فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَاباً يَبْحَثُ فِي الأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ
يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ قَالَ يَا
وَيْلَتَى أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَذَا الغُرَابِ
فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ (31) |
32. Por esta razón, prescribimos a los Hijos de Israel que quien
matara a una persona que no hubiera matado a nadie ni corrompido en
la tierra, fuera como si hubiera matado a toda la Humanidad. Y que
quien salvara una vida, fuera como si hubiera salvado las vidas de
toda la Humanidad. Nuestros enviados vinieron a ellos con las
pruebas claras, pero, a pesar de ellas, muchos cometieron excesos en
la tierra. |
32.Min ajli thalika katabna AAala
banee isra-eela annahu man qatala nafsan bighayri nafsin aw fasadin
fee al-ardi fakaannama qatala alnnasa jameeAAan waman ahyaha
fakaannama ahya alnnasa jameeAAan walaqad jaat-hum rusuluna
bialbayyinati thumma inna katheeran minhum baAAda thalika fee
al-ardi lamusrifoona |
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن
قَتَلَ نَفْساً بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْضِ
فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعاً
وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعاً
وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيراً
مِّنْهُم بَعْدَ ذَلِكَ فِي الأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ (32) |
33. Retribución de quienes hacen la guerra a Allah y a Su Enviado y se
dan a corromper en la tierra: serán muertos sin piedad, o
crucificados, o amputados de manos y pies opuestos, o desterrados
del país. Sufrirán ignominia en la vida de acá y terrible castigo en
la otra. |
33.Innama jazao allatheena
yuhariboona Allaha warasoolahu wayasAAawna fee al-ardi fasadan an
yuqattaloo aw yusallaboo aw tuqattaAAa aydeehim waarjuluhum min
khilafin aw yunfaw mina al-ardi thalika lahum khizyun fee alddunya
walahum fee al-akhirati AAathabun AAatheemun |
إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَاداً أَن يُقَتَّلُوا أَوْ
يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ
وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلافٍ أَوْ يُنفَوْا مِنَ الأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ
خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا
وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (33) |
34. Quedan exceptuados quienes se arrepientan antes de caer en
vuestras manos. Sabed, en efecto, que Allah es indulgente,
misericordioso. |
34.Illa allatheena taboo min qabli
an taqdiroo AAalayhim faiAAlamoo anna Allaha ghafoorun raheemun |
إِلاَّ الَّذِينَ تَابُوا مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ
فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (34) |
35. ¡Creyentes!
¡Temed a Allah y buscad el medio
de acercaros a Él! ¡Combatid por
Su causa! Quizás, así, prosperéis. |
35.Ya ayyuha allatheena amanoo
ittaqoo Allaha waibtaghoo ilayhi alwaseelata wajahidoo fee sabeelihi
laAAallakum tuflihoona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ
وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الوَسِيلَةَ
وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (35) |
36. Si poseyeran los infiles todo cuanto hay en la tierra y otro
tanto, y lo ofrecieran como rescate para librarse del castigo del
día de la Resurrección, no se les aceptaría Tendrán un castigo
doloroso. |
36.Inna allatheena kafaroo law anna
lahum ma fee al-ardi jameeAAan wamithlahu maAAahu liyaftadoo bihi
min AAathabi yawmi alqiyamati ma tuqubbila minhum walahum AAathabun
aleemun |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً
وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ القِيَامَةِ
مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (36) |
37. Querrán salir del Fuego, pero no podrán. Tendrán un castigo
permanente. |
37.Yureedoona an yakhrujoo mina
alnnari wama hum bikharijeena minha walahum AAathabun muqeemun |
يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ
وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا
وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ (37) |
38. Al ladrón y a la ladrona, cortadles las manos como retribución
de lo que han cometido, como castigo ejemplar de Allah. Allah es
poderoso, sabio. |
38.Waalssariqu waalssariqatu
faiqtaAAoo aydiyahuma jazaan bima kasaba nakalan mina Allahi
waAllahu AAazeezun hakeemun |
وَالسَّارِقُ
وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا
نَكَالاً مِّنَ اللَّهِ
وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (38) |
39. Si uno se arrepiente, después de haber obrado impíamente y se
enmienda, Allah se volverá a él. Allah es indulgente, misericordioso.
|
39.Faman taba min baAAdi thulmihi
waaslaha fa-inna Allaha yatoobu AAalayhi inna Allaha ghafoorun
raheemun |
فَمَن تَابَ مِنْ بَعْدِ ظُلْمِهِ
وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ
رَّحِيمٌ (39) |
40. ؟No sabes que es de Allah el
dominio de los cielos y de la tierra? Castiga a quien Él quiere y
perdona a quien Él quiere. Allah es omnipotente. |
40.Alam taAAlam anna Allaha lahu
mulku alssamawati waal-ardi yuAAaththibu man yashao wayaghfiru liman
yashao waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun |
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ
وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (40) |
41. ¡Enviado! Que no te
entristezcan quienes se precipitan en la incredulidad. Son de los
que dicen con la boca: «Creemos», pero no creen de corazón, y de los
judíos. Dan oídos a la mentira, dan oídos a otra gente que no ha
venido a ti. Alteran el sentido de las palabras y dicen: «Si se os
ha dado esto, ¡tomadlo!; pero,
si no es esto lo que se os ha dado. ¡guardaos!».
Si Allah quiere que alguien sea tentado, tú no puedes hacer nada por
él contra Allah. Esos tales son aquéllos cuyos corazones Allah no ha
querido purificar. Sufrirán ignominia en la vida de acá y terrible
castigo en la otra. |
41.Ya ayyuha alrrasoolu la yahzunka
allatheena yusariAAoona fee alkufri mina allatheena qaloo amanna
bi-afwahihim walam tu/min quloobuhum wamina allatheena hadoo
sammaAAoona lilkathibi sammaAAoona liqawmin akhareena lam ya/tooka
yuharrifoona alkalima min baAAdi mawadiAAihi yaqooloona in ooteetum
hatha fakhuthoohu wa-in lam tu/tawhu faihtharoo waman yuridi Allahu
fitnatahu falan tamlika lahu mina Allahi shay-an ola-ika allatheena
lam yuridi Allahu an yutahhira quloobahum lahum fee alddunya khizyun
walahum fee al-akhirati AAathabun AAatheemun |
يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي
الكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْواهِهِمْ
وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ
وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ
آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الكَلِمَ مِنْ بَعْدِ
مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ
وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا
وَمَن يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ
شَيْئاً أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَن يُطَهِّرَ
قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ
وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (41) |
42. Dan oído a la mentira y devoran el soborno. Si vienen a ti,
decide entre ellos o retírate. Si te retiras, no podrán hacerte
ningún daño. Si decides, hazlo con equidad. Allah ama a los que
observan la equidad. |
42.SammaAAoona lilkathibi akkaloona
lilssuhti fa-in jaooka faohkum baynahum aw aAArid AAanhum wa-in
tuAArid AAanhum falan yadurrooka shay-an wa-in hakamta faohkum
baynahum bialqisti inna Allaha yuhibbu almuqsiteena |
سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ فَإِن جَاءُوكَ
فَاحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ
وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئاً
وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ
المُقْسِطِينَ (42) |
43. Pero ؟cómo van a hacerte
juez teniendo como tienen la Tora,
en la que se contiene la decisión de Allah? Luego, después de eso, se
retiran. Esos tales no son creyentes. |
43.Wakayfa yuhakkimoonaka
waAAindahumu alttawratu feeha hukmu Allahi thumma yatawallawna min
baAAdi thalika wama ola-ika bialmu/mineena |
وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ
وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ
مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ
وَمَا أُوْلَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ (43) |
44. Hemos revelado la
Tora,
que contiene Dirección y Luz. Los profetas que se habían sometido
administraban justicia a los judíos según ella, como hacían los
maestros y doctores, según lo que de la
Escritura
de Allah se les había confiado y de lo cual eran testigos.
¡No tengáis, pues, miedo a los
hombres, sino a Mí!
¡Y no
malvendáis Mis signos! Quienes no decidan según lo que Allah ha
revelado, ésos son los infieles. |
44.Inna anzalna alttawrata feeha
hudan wanoorun yahkumu biha alnnabiyyoona allatheena aslamoo
lillatheena hadoo waalrrabbaniyyoona waal-ahbaru bima istuhfithoo
min kitabi Allahi wakanoo AAalayhi shuhadaa fala takhshawoo alnnasa
waikhshawni wala tashtaroo bi-ayatee thamanan qaleelan waman lam
yahkum bima anzala Allahu faola-ika humu alkafiroona |
إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى
وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ
هَادُوا
وَالرَّبَّانِيُّونَ
وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِن كِتَابِ اللَّهِ
وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ فَلاَ تَخْشَوُا النَّاسَ
وَاخْشَوْنِ
وَلاَ
تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَناًّ قَلِيلاً
وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ
الكَافِرُونَ (44) |
45. Les hemos prescrito en ella: «Vida por vida, ojo por ojo, nariz
por nariz, oreja por oreja, diente por diente y la ley del talión
por las heridas». Y si uno renuncia a ello, le servirá de expiación.
Quienes no decidan según lo que Allah ha revelado, ésos son los
impíos. |
45.Wakatabna AAalayhim feeha anna
alnnafsa bialnnafsi waalAAayna bialAAayni waal-anfa bial-anfi
waalothuna bialothuni waalssinna bialssinni waaljurooha qisasun
faman tasaddaqa bihi fahuwa kaffaratun lahu waman lam yahkum bima
anzala Allahu faola-ika humu alththalimoona |
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ
وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ
وَالأَنفَ بِالأَنفِ
وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ
وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ
وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ
وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ
الظَّالِمُونَ (45) |
46. Hicimos que les sucediera Jesús, hijo de María, en confirmación
de lo que ya había de la Tora.
Le dimos el Evangelio,
que contiene Dirección y Luz, en confirmación de lo que ya había de
la Tora
y como Dirección y Exhortación para los temerosos de Allah.
|
46.Waqaffayna AAala atharihim
biAAeesa ibni maryama musaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati
waataynahu al-injeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan lima bayna
yadayhi mina alttawrati wahudan wamawAAithatan lilmuttaqeena |
وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقاً
لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ
وَآتَيْنَاهُ الإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى
وَنُورٌ
وَمُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ
وَهُدًى
وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ (46) |
47. Que la gente del
Evangelio
decida según lo que Allah ha revelado en él. Quienes no decidan según
lo que Allah ha revelado ésos son los perversos.
|
47.Walyahkum ahlu al-injeeli bima
anzala Allahu feehi waman lam yahkum bima anzala Allahu faola-ika
humu alfasiqoona |
وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فِيهِ
وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ
الفَاسِقُونَ (47) |
48. Te hemos revelado la
Escritura
con la Verdad, en confirmación y como custodia de lo que ya había de
la Escritura.
Decide, pues, entre ellos según lo que Allah ha revelado y no sigas
sus pasiones, que te apartan de la Verdad que has recibido. A cada
uno os hemos dado una norma y una vía. Allah, si hubiera querido,
habría hecho de vosotros una sola comunidad, pero quería probaros en
lo que os dio.
¡Rivalizad en
buenas obras! Todos volveréis a Allah. Ya os informará Él de aquello
en que discrepabais. |
48.Waanzalna ilayka alkitaba
bialhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi mina alkitabi wamuhayminan
AAalayhi faohkum baynahum bima anzala Allahu wala tattabiAA ahwaahum
AAamma jaaka mina alhaqqi likullin jaAAalna minkum shirAAatan
waminhajan walaw shaa Allahu lajaAAalakum ommatan wahidatan walakin
liyabluwakum feema atakum faistabiqoo alkhayrati ila Allahi
marjiAAukum jameeAAan fayunabbi-okum bima kuntum feehi takhtalifoona |
وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ
يَدَيْهِ مِنَ الكِتَابِ
وَمُهَيْمِناً عَلَيْهِ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ
وَلاَ
تَتَّبِعْ أَهْواءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا
مِنكُمْ شِرْعَةً
وَمِنْهَاجاً
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً
وَاحِدَةً
وَلَكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ
إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ
فِيهِ تَخْتَلِفُونَ (48) |
49. Debes decidir entre ellos según lo que Allah ha revelado. No sigas
sus pasiones. ¡Guárdate de
ellos, no sea que te seduzcan, desviándote de parte de lo que Allah te
ha revelado! Y, si se apartan, sabe que Allah desea afligirles por
algunos de sus pecados. Muchos hombres son, ciertamente, perversos.
|
49.Waani ohkum baynahum bima anzala
Allahu wala tattabiAA ahwaahum waihtharhum an yaftinooka AAan baAAdi
ma anzala Allahu ilayka fa-in tawallaw faiAAlam annama yureedu
Allahu an yuseebahum bibaAAdi thunoobihim wa-inna katheeran mina
alnnasi lafasiqoona |
وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ
وَلاَ
تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ
وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَنْ بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللَّهُ
إِلَيْكَ فَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن
يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ
وَإِنَّ كَثِيراً مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ (49) |
50. ؟Es una decisión a la pagana
lo que desean? Y ؟quién puede
decidir mejor que Allah para gente que está convencida?
|
50.Afahukma aljahiliyyati yabghoona
waman ahsanu mina Allahu hukman liqawmin yooqinoona |
أَفَحُكْمَ الجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ
وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْماً لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ (50) |
51. ¡Creyentes!
¡No toméis como amigos a los
judíos y a los cristianos! Son amigos unos de otros. Quien de
vosotros trabe amistad con ellos, se hace uno de ellos. Allah no guía
al pueblo impío. |
51.Ya ayyuha allatheena amanoo la
tattakhithoo alyahooda waalnnasara awliyaa baAAduhum awliyao baAAdin
waman yatawallahum minkum fa-innahu minhum inna Allaha la yahdee
alqawma alththalimeena |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا اليَهُودَ
وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ
وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنَّ اللَّهَ لاَ
يَهْدِي القَوْمَ الظَّالِمِينَ (51) |
52. Ves a los enfermos de corazón precipitarse a ellos, diciendo:
«Tenemos miedo de un revés de fortuna». Pero puede que Allah traiga el
éxito u otra cosa de Él y, entonces, se dolerán de lo que habían
pensado en secreto. |
52.Fatara allatheena fee quloobihim
maradun yusariAAoona feehim yaqooloona nakhsha an tuseebana
da-iratun faAAasa Allahu an ya/tiya bialfathi aw amrin min AAindihi
fayusbihoo AAala ma asarroo fee anfusihim nadimeena |
فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ
يَقُولُونَ نَخْشَى أَن تُصِيبَنَا دَائِرَةٌ فَعَسَى اللَّهُ أَن
يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَى
مَا أَسَرُّوا فِي أَنفُسِهِمْ نَادِمِينَ (52) |
53. Los creyentes dirán «Son éstos los que juraban solemnemente por
Allah que sí, que estaban con vosotros? Sus obras serán vanas y
saldrán perdiendo». |
53.Wayaqoolu allatheena amanoo
ahaola-i allatheena aqsamoo biAllahi jahda aymanihim innahum
lamaAAakum habitat aAAmaluhum faasbahoo khasireena |
وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا أَهَؤُلاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا
بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ حَبِطَتْ
أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ (53) |
54. ¡Creyentes! Si uno de
vosotros apostata de su fe... Allah suscitará una gente a la cual Él
amará y de la cual será amado, humilde con los creyentes, altivo con
los infieles, que Allah y que no temerá la censura de nadie. Éste es
el favor de Allah. Lo dispensa a quien Él quiere. Allah es inmenso,
omnisciente. |
54.Ya ayyuha allatheena amanoo man
yartadda minkum AAan deenihi fasawfa ya/tee Allahu biqawmin
yuhibbuhum wayuhibboonahu athillatin AAala almu/mineena aAAizzatin
AAala alkafireena yujahidoona fee sabeeli Allahi wala yakhafoona
lawmata la-imin thalika fadlu Allahi yu/teehi man yashao waAllahu
wasiAAun AAaleemun |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ
فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ
وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى المُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى
الكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
وَلاَ
يَخَافُونَ لَوْمَةَ لائِمٍ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن
يَشَاءُ
وَاللَّهُ
وَاسِعٌ عَلِيمٌ (54) |
55. Sólo es vuestro amigo Allah, Su Enviado y los creyentes, que hacen
la azAllah, dan el azaque y se inclinan. |
55.Innama waliyyukumu Allahu
warasooluhu waallatheena amanoo allatheena yuqeemoona alssalata
wayu/toona alzzakata wahum rakiAAoona |
إِنَّمَا
وَلِيُّكُمُ اللَّهُ
وَرَسُولُهُ
وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ
وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ
وَهُمْ رَاكِعُونَ (55) |
56. Quien tome como amigo a Allah, a Su Enviado y a los creyentes...
Los partidarios de Allah serán los que venzan. |
56.Waman yatawalla Allaha
warasoolahu waallatheena amanoo fa-inna hizba Allahi humu
alghaliboona |
وَمَن يَتَوَلَّ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الغَالِبُونَ (56) |
57.
¡Creyentes! No toméis como
amigos a quienes, habiendo recibido la
Escritura
antes que vosotros, toman vuestra religión a burla y a juego, ni
tampoco a los infieles.
¡Y temed
a Allah, si es que sois creyentes! |
57.Ya ayyuha allatheena amanoo la
tattakhithoo allatheena ittakhathoo deenakum huzuwan walaAAiban mina
allatheena ootoo alkitaba min qablikum waalkuffara awliyaa waittaqoo
Allaha in kuntum mu/mineena |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا
دِينَكُمْ هُزُواً
وَلَعِباً مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ
وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ
وَاتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (57) |
58. Cuando llamáis a la azAllah, la toman a burla y a juego, porque
son gente que no razona. |
58.Wa-itha nadaytum ila alssalati
ittakhathooha huzuwan walaAAiban thalika bi-annahum qawmun la
yaAAqiloona |
وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُواً
وَلَعِباً ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْقِلُونَ (58) |
59. Di: «¡Gente de la
Erscritura
! ؟Es que no tenéis más motivo
para censurarnos que el que creamos en Allah y en la Revelación hecha
a nosotros y a los que nos precedieron y que la mayoría seáis unos
perversos?». |
59.Qul ya ahla alkitabi hal
tanqimoona minna illa an amanna biAllahi wama onzila ilayna wama
onzila min qablu waanna aktharakum fasiqoona |
قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا
بِاللَّهِ
وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا
وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ
وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ (59) |
60. Di: «No sé si informaros de algo peor aún que eso respecto a una
retribución junto a Allah. Los que Allah ha maldecido, los que han
incurrido en Su ira, los que Él ha convertido en monos y cerdos, los
que han servido a los taguts,
ésos son los que se encuentran en la situación peor y los más
extraviados del camino recto». |
60.Qul hal onabbi-okum bisharrin
min thalika mathoobatan AAinda Allahi man laAAanahu Allahu waghadiba
AAalayhi wajaAAala minhumu alqiradata waalkhanazeera waAAabada
alttaghooti ola-ika sharrun makanan waadallu AAan sawa-i alssabeeli |
قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللَّهِ
مَن لَّعَنَهُ اللَّهُ
وَغَضِبَ عَلَيْهِ
وَجَعَلَ مِنْهُمُ القِرَدَةَ
وَالْخَنَازِيرَ
وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَاناً
وَأَضَلُّ عَن سَوَاءِ السَّبِيلِ (60) |
61. Cuando vienen a Ti, dicen: «¡Creemos!».
Pero entran sin creer y sin creer salen. Allah sabe bien lo que
ocultan. |
61.Wa-itha jaookum qaloo amanna
waqad dakhaloo bialkufri wahum qad kharajoo bihi waAllahu aAAlamu
bima kanoo yaktumoona |
وَإِذَا جَاءُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا
وَقَد دَّخَلُوا بِالْكُفْرِ
وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ (61) |
62. Ves a muchos de ellos precipitarse al pecado y a la violación de
la ley y a devorar el soborno. ¡Qué
mal está lo que hacen! |
62.Watara katheeran minhum
yusariAAoona fee al-ithmi waalAAudwani waaklihimu alssuhta labi/sa
ma kanoo yaAAmaloona |
وَتَرَى كَثِيراً مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الإِثْمِ
وَالْعُدْوَانِ
وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (62) |
63. ؟Por qué los maestros y los
doctores no les prohíben sus expresiones pecaminosas y que devoren
el soborno? ¡Qué mal está lo que
hacen! |
63.Lawla yanhahumu alrrabbaniyyoona
waal-ahbaru AAan qawlihimu al-ithma waaklihimu alssuhta labi/sa ma
kanoo yasnaAAoona |
لَوْلا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ
وَالأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الإِثْمَ
وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ (63) |
64. Los judíos dicen: «La mano de Allah está cerrada».
¡Que sus propias manos estén
cerradas y sean malditos por lo que dicen! Al contrario, Sus manos
están abiertas y Él distribuye Sus dones como quiere. Pero la
Revelación que tú has recibido de tu Señor acrecentará en muchos de
ellos su rebelión e incredulidad. Hemos suscitado entre ellos
hostilidad y odio hasta el día de la Resurrección. Siempre que
encienden el fuego de la guerra, Allah se lo apaga. Se dan a corromper
en la tierra y Allah no ama a los corruptores. |
64.Waqalati alyahoodu yadu Allahi
maghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloo bal yadahu
mabsootatani yunfiqu kayfa yashao walayazeedanna katheeran minhum ma
onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran waalqayna baynahumu
alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati kullama awqadoo naran
lilharbi atfaaha Allahu wayasAAawna fee al-ardi fasadan waAllahu la
yuhibbu almufsideena |
وَقَالَتِ اليَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ
وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ
يَشَاءُ
وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيراً مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ
طُغْيَاناً
وَكُفْراً
وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ العَدَاوَةَ
وَالْبَغْضَاءَ إِلَى يَوْمِ القِيَامَةِ كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَاراً
لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ
وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَاداً
وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ المُفْسِدِينَ (64) |
65. Si la gente de la
Escritura
creyera y temiera a Allah, les borraríamos sus malas obras y les
introduciríamos en los jardines de la Delicia.
|
65.Walaw anna ahla alkitabi amanoo
waittaqaw lakaffarna AAanhum sayyi-atihim walaadkhalnahum jannati
alnnaAAeemi |
وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الكِتَابِ آمَنُوا
وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
وَلأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ (65) |
66. Si obsevaran la
Tora,
el Evangelio
y la Revelación que han recibido de su Señor, disfrutarían de los
bienes del cielo y de la tierra. Hay entre ellos una comunidad que
se mantiene moderada, pero
¡qué
mal hacen muchos otros de ellos! |
66.Walaw annahum aqamoo alttawrata
waal-injeela wama onzila ilayhim min rabbihim laakaloo min fawqihim
wamin tahti arjulihim minhum ommatun muqtasidatun wakatheerun minhum
saa ma yaAAmaloona |
وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ
وَالإِنجِيلَ
وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لأَكَلُوا مِن فَوْقِهِمْ
وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ
وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ (66) |
67. ¡Enviado!
¡Comunica la Revelación que has
recibido de tu Señor, que, si no lo haces, no comunicas Su mensaje!
Allah te í, protegerá de los hombres. Allah no dirige al pueblo infiel.
|
67.Ya ayyuha alrrasoolu balligh ma
onzila ilayka min rabbika wa-in lam tafAAal fama ballaghta
risalatahu waAllahu yaAAsimuka mina alnnasi inna Allaha la yahdee
alqawma alkafireena |
يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ
وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ
وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِي
القَوْمَ الكَافِرِينَ (67) |
68. Di: «¡Gente de la
Escritura
! No hacéis nada de fundamento mientras no observéis la
Tora.
el Evangelio
y la Revelación que habéis recibido de vuestro Señor». Pero la
Revelación que tú has recibido de tu Señor acrecentará en muchos de
ellos su rebelión e incredulidad.
¡No
te aflijas, pues, por el pueblo infiel! |
68.Qul ya ahla alkitabi lastum
AAala shay-in hatta tuqeemoo alttawrata waal-injeela wama onzila
ilaykum min rabbikum walayazeedanna katheeran minhum ma onzila
ilayka min rabbika tughyanan wakufran fala ta/sa AAala alqawmi
alkafireena |
قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَى شَيْءٍ حَتَّى تُقِيمُوا
التَّوْرَاةَ
وَالإِنجِيلَ
وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ
وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيراً مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ
طُغْيَاناً
وَكُفْراً فَلاَ تَأْسَ عَلَى القَوْمِ الكَافِرِينَ (68) |
69. Los creyentes, los judíos, los sabeos y los cristianos -quienes
creen en Allah y en el último Día y obran bien- no tienen que temer y
no estarán tristes. |
69.Inna allatheena amanoo
waallatheena hadoo waalssabi-oona waalnnasara man amana biAllahi
waalyawmi al-akhiri waAAamila salihan fala khawfun AAalayhim wala
hum yahzanoona |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا
وَالَّذِينَ هَادُوا
وَالصَّابِئُونَ
وَالنَّصَارَى مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الآخِرِ
وَعَمِلَ صَالِحاً فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
وَلاَ
هُمْ يَحْزَنُونَ (69) |
70. Concertamos un pacto con los Hijos de Israel y les mandamos
enviados. Siempre T que un enviado venía a ellos con algo que no era
de su gusto, le desmentían o le daban muerte. |
70.Laqad akhathna meethaqa banee
isra-eela waarsalna ilayhim rusulan kullama jaahum rasoolun bima la
tahwa anfusuhum fareeqan kaththaboo wafareeqan yaqtuloona |
لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلاً كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا
لاَ تَهْوَى أَنفُسُهُمْ فَرِيقاً كَذَّبُوا
وَفَرِيقاً يَقْتُلُونَ (70) |
71. Creían que no iban a ser probados y se portaron como ciegos y
sordos. Allah se volvió a ellos, pero muchos de ellos vol- vieron a
portarse como ciegos y sordos. Allah ve bien lo que hacen.
|
71.Wahasiboo alla takoona fitnatun
faAAamoo wasammoo thumma taba Allahu AAalayhim thumma AAamoo
wasammoo katheerun minhum waAllahu baseerun bima yaAAmaloona |
وَحَسِبُوا أَلاَّ تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا
وَصَمُّوا ثُمَّ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا
وَصَمُّوا كَثِيرٌ مِّنهُمْ
وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (71) |
72. No creen, en realidad, quienes dicen: «Allah es el Ungido, hijo de
María», siendo así que el mismo Ungido ha dicho: «¡Hijos
de Israel, servid a Allah, mi Señor y Señor vuestro!». Allah veda el
Jardín a quien asocia a Allah. Su morada será el Fuego. Los impíos no
tendrán quien les auxilie. |
72.Laqad kafara allatheena qaloo
inna Allaha huwa almaseehu ibnu maryama waqala almaseehu ya banee
isra-eela oAAbudoo Allaha rabbee warabbakum innahu man yushrik
biAllahi faqad harrama Allahu AAalayhi aljannata wama/wahu alnnaru
wama lilththalimeena min ansarin |
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ المَسِيحُ ابْنُ
مَرْيَمَ
وَقَالَ المَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي
وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ
عَلَيْهِ الجَنَّةَ
وَمَأْوَاهُ النَّارُ
وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ (72) |
73. No creen, en realidad, quienes dicen: «Allah es el tercero de
tres». No hay ningún otro dios que Dios Uno y, si no paran de decir
eso, un castigo doloroso alcanzará a quienes de ellos no crean.
|
73.Laqad kafara allatheena qaloo
inna Allaha thalithu thalathatin wama min ilahin illa ilahun wahidun
wa-in lam yantahoo AAamma yaqooloona layamassanna allatheena kafaroo
minhum AAathabun aleemun |
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلاثَةٍ
وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلاَّ إِلَهٌ
وَاحِدٌ
وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ
كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (73) |
74. ؟No se volverán a Allah
pidiéndole, perdón? Allah es indulgente, misericordioso.
|
74.Afala yatooboona ila Allahi
wayastaghfiroonahu waAllahu ghafoorun raheemun |
أَفَلاَ يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ
وَيَسْتَغْفِرُونَهُ
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (74) |
75. El Ungido, hijo de María, no es sino un enviado, antes del cual
han pasado otros enviados, y su madre, veraz. Ambos tomaban
alimentos. ¡ Mira cómo les
explicamos los signos! ¡Y mira
cómo son desviados! |
75.Ma almaseehu ibnu maryama illa
rasoolun qad khalat min qablihi alrrusulu waommuhu siddeeqatun kana
ya/kulani alttaAAama onthur kayfa nubayyinu lahumu al-ayati thumma
onthur anna yu/fakoona |
مَا المَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ
الرُّسُلُ
وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ كَانَا يَأْكُلانِ الطَّعَامَ انظُرْ كَيْفَ
نُبَيِّنُ لَهُمُ الآيَاتِ ثُمَّ انظُرْ أَنَّى يُؤْفَكُونَ (75) |
76. Di: «؟Vais a servir, en
lugar de servir a Allah, lo que no puede dañaros ni aprovecharos?» Allah
es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. |
76.Qul ataAAbudoona min dooni
Allahi ma la yamliku lakum darran wala nafAAan waAllahu huwa
alssameeAAu alAAaleemu |
قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَكُمْ ضَراًّ
وَلاَ
نَفْعاً
وَاللَّهُ هُو السَّمِيعُ العَلِيمُ (76) |
77. Di: «¡Gente de la
Escritura
! No exageréis en vuestra religión profesando algo diferente de la
Verdad y no sigáis las pasiones de una gente que ya antes se
extravió, extravió a muchos y se apartó del recto camino».
|
77.Qul ya ahla alkitabi la taghloo
fee deenikum ghayra alhaqqi wala tattabiAAoo ahwaa qawmin qad dalloo
min qablu waadalloo katheeran wadalloo AAan sawa-i alssabeeli |
قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ لاَ تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الحَقِّ
وَلاَ
تَتَّبِعُوا أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِن قَبْلُ
وَأَضَلُّوا كَثِيراً
وَضَلُّوا عَن سَوَاءِ السَّبِيلِ (77) |
78. Los Hijos de Israel que no creyeron fueron maldecidos por boca
de David y de Jesús, hijo de María, por haber desobedecido y violado
la ley. |
78.LuAAina allatheena kafaroo min
banee isra-eela AAala lisani dawooda waAAeesa ibni maryama thalika
bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona |
لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ
دَاوُودَ
وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا
وَكَانُوا يَعْتَدُونَ (78) |
79. No se prohibían mutuamente las acciones reprobables que
cometían. ¡Qué mal hacían!
|
79.Kanoo la yatanahawna AAan
munkarin faAAaloohu labi/sa ma kanoo yafAAaloona |
كَانُوا لاَ يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا
كَانُوا يَفْعَلُونَ (79) |
80. Ves a muchos de ellos que traban amistad con los que no creen.
Lo que han hecho antes está tan mal que Allah está irritado con ellos
y tendrán un castigo eterno. |
80.Tara katheeran minhum
yatawallawna allatheena kafaroo labi/sa ma qaddamat lahum anfusuhum
an sakhita Allahu AAalayhim wafee alAAathabi hum khalidoona |
تَرَى كَثِيراً مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَبِئْسَ
مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ
وَفِي العَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ (80) |
81. Si hubieran creído en Allah, en el r Profeta y en la Revelación
que éste recibió, no les habrían tomado como amigos. pero muchos de
ellos son perversos. |
81.Walaw kanoo yu/minoona biAllahi
waalnnabiyyi wama onzila ilayhi ma ittakhathoohum awliyaa walakinna
katheeran minhum fasiqoona |
وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
وَالنَّبِيِّ
وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوَهُمْ أَوْلِيَاءَ
وَلَكِنَّ كَثِيراً مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (81) |
82. Verás que los más hostiles a los creyentes son los judíos y los
asociadores, y que los más amigos de los creyentes son los que
dicen: «Somos cristianos». Es que hay entre ellos sacerdotes y
monjes y no son altivos. |
82.Latajidanna ashadda alnnasi
AAadawatan lillatheena amanoo alyahooda waallatheena ashrakoo
walatajidanna aqrabahum mawaddatan lillatheena amanoo allatheena
qaloo inna nasara thalika bi-anna minhum qisseeseena waruhbanan
waannahum la yastakbiroona |
لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا اليَهُودَ
وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا
وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ
قَالُوا إِنَّا نَصَارَى ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ
وَرُهْبَاناً
وَأَنَّهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ (82) |
83. Cuando oyen lo que se ha revelado al Enviado, ves que sus ojos
se inundan de lágrimas de reconocimiento de la Verdad. Dicen: «¡Señor!
¡Creemos!
¡Apúntanos, pues. como testigos!
|
83.Wa-itha samiAAoo ma onzila ila
alrrasooli tara aAAyunahum tafeedu mina alddamAAi mimma AAarafoo
mina alhaqqi yaqooloona rabbana amanna faoktubna maAAa
alshshahideena |
وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ
تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الحَقِّ يَقُولُونَ
رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ (83) |
84. ؟Cómo no vamos a creer en
Allah y en la Verdad venida a nosotros si anhelamos que nuestro Señor
nos introduzca con los justos?» |
84.Wama lana la nu/minu biAllahi
wama jaana mina alhaqqi wanatmaAAu an yudkhilana rabbuna maAAa
alqawmi alssaliheena |
وَمَا لَنَا لاَ نُؤْمِنُ بِاللَّهِ
وَمَا جَاءَنَا مِنَ الحَقِّ
وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ القَوْمِ الصَّالِحِينَ (84) |
85. Allah les recompensará por lo que han dicho con jardines por cuyos
bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente. Ésa es la
retribución de quienes hacen el bien. |
85.Faathabahumu Allahu bima qaloo
jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha wathalika
jazao almuhsineena |
فَأَثَابَهُمُ اللَّهُ بِمَا قَالُوا جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا
الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا
وَذَلِكَ جَزَاءُ المُحْسِنِينَ (85) |
86. Pero quienes no crean y desmientan Nuestros signos morarán en el
fuego de la gehena. |
86.Waallatheena kafaroo
wakaththaboo bi-ayatina ola-ika as-habu aljaheemi |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَحِيمِ (86) |
87. ¡Creyentes!
¡No prohibáis las cosas buenas
que Allah os ha permitido! ¡Y no
violéis la ley, que Allah no ama a los que la violan !
|
87.Ya ayyuha allatheena amanoo la
tuharrimoo tayyibati ma ahalla Allahu lakum wala taAAtadoo inna
Allaha la yuhibbu almuAAtadeena |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا
أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ
وَلاَ
تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ المُعْتَدِينَ (87) |
88. ¡Comed de lo lícito y bueno
de que Allah os ha proveído! ¡Y
temed a Allah, en Quien creéis! |
88.Wakuloo mimma razaqakumu Allahu
halalan tayyiban waittaqoo Allaha allathee antum bihi mu/minoona |
وَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلالاً طَيِّباً
وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ (88) |
89. Allah no os tendrá en cuenta la vanidad de vuestros juramentos,
pero sí el que hayáis jurado deliberadamente. Como expiación,
alimentaréis a diez pobres como soléis alimentar a vuestra familia,
o les vestiréis, o manumitiréis a un esclavo. Quien no pueda, que
ayune tres días. Cuando juréis, ésa será la expiación por vuestros
juramentos. ¡Sed fieles a lo que
juráis! Así os explica Allah Sus aleyas. Quizás, así, seáis
agradecidos. |
89.La yu-akhithukumu Allahu
biallaghwi fee aymanikum walakin yu-akhithukum bima AAaqqadtumu
al-aymana fakaffaratuhu itAAamu AAasharati masakeena min awsati ma
tutAAimoona ahleekum aw kiswatuhum aw tahreeru raqabatin faman lam
yajid fasiyamu thalathati ayyamin thalika kaffaratu aymanikum itha
halaftum waihfathoo aymanakum kathalika yubayyinu Allahu lakum
ayatihi laAAallakum tashkuroona |
لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ
وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الأَيْمَانَ فَكَفَّارَتُهُ
إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ
أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَمَن لَّمْ
يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ ذَلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ
إِذَا حَلَفْتُمْ
وَاحْفَظُوا أَيْمَانَكُمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ
لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (89) |
90.
¡Creyentes! El vino, el
maysir,
las piedras erectas y las flechas no son sino abominación y obra del
Demonio.
¡Evitadlo, pues!
Quizás, así, prosperéis. |
90.Ya ayyuha allatheena amanoo
innama alkhamru waalmaysiru waal-ansabu waal-azlamu rijsun min
AAamali alshshaytani faijtaniboohu laAAallakum tuflihoona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الخَمْرُ
وَالمَيْسِرُ
وَالأَنصَابُ
وَالأَزْلامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ
لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (90) |
91. El Demonio quiere sólo crear hostilidad y odio entre vosotros
valiéndose del vino y del maysir,
e impediros que recordéis a Allah y hagáis la azAllah.
؟Os abstendréis, pues?
|
91.Innama yureedu alshshaytanu an
yooqiAAa baynakumu alAAadawata waalbaghdaa fee alkhamri waalmaysiri
wayasuddakum AAan thikri Allahi waAAani alssalati fahal antum
muntahoona |
إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ العَدَاوَةَ
وَالْبَغْضَاءَ فِي الخَمْرِ
وَالْمَيْسِرِ
وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ
وَعَنِ الصَّلاةِ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ (91) |
92. ¡Obedeced a Allah, obedeced al
Enviado y guardaos! Pero, si volvéis la espalda, sabed que a Nuestro
Enviado le incumbe sólo la transmisión clara. |
92.WaateeAAoo Allaha waateeAAoo
alrrasoola waihtharoo fa-in tawallaytum faiAAlamoo annama AAala
rasoolina albalaghu almubeenu |
وَأَطِيعُوا اللَّهَ
وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ
وَاحْذَرُوا فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلَى
رَسُولِنَا البَلاغُ المُبِينُ (92) |
93. Quienes creen y obran bien, no pecan en su comida si temen a
Allah, creen y obran bien, luego temen a Allah y creen, luego temen a
Allah y hacen el bien. Allah ama a quienes hacen el bien.
|
93.Laysa AAala allatheena amanoo
waAAamiloo alssalihati junahun feema taAAimoo itha ma ittaqaw
waamanoo waAAamiloo alssalihati thumma ittaqaw waamanoo thumma
ittaqaw waahsanoo waAllahu yuhibbu almuhsineena |
لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوْا
وَآمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا
وَآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا
وَأَحْسَنُوا
وَاللَّهُ يُحِبُّ المُحْسِنِينَ (93) |
94. ¡Creyentes! Allah ha de
probaros con alguna caza obtenida con vuestras manos o con vuestras
lanzas, para saber quién Le teme en secreto. Quien, después de esto,
viole la ley, tendrá un castigo doloroso. |
94.Ya ayyuha allatheena amanoo
layabluwannakumu Allahu bishay-in mina alssaydi tanaluhu aydeekum
warimahukum liyaAAlama Allahu man yakhafuhu bialghaybi famani
iAAtada baAAda thalika falahu AAathabun aleemun |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ
مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ
وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ فَمَنِ
اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ (94) |
95. ¡Creyentes! No matéis la
caza mientras estéis sacralizados. Si uno de vosotros la mata
deliberadamente, ofrecerá como víctima a la Caaba, en compensación,
una res de su rebaño, equivalente a la caza que mató -a juicio de
dos personas justas de entre vosotros-, o bien expiará dando de
comer a los pobres o ayunando algo equivalente, para que guste la
gravedad de su conducta. Allah perdona lo pasado, pero Allah se vengará
del reincidente. Allah es poderoso, vengador. |
95.Ya ayyuha allatheena amanoo la
taqtuloo alssayda waantum hurumun waman qatalahu minkum
mutaAAammidan fajazaon mithlu ma qatala mina alnnaAAami yahkumu bihi
thawa AAadlin minkum hadyan baligha alkaAAbati aw kaffaratun taAAamu
masakeena aw AAadlu thalika siyaman liyathooqa wabala amrihi AAafa
Allahu AAamma salafa waman AAada fayantaqimu Allahu minhu waAllahu
AAazeezun thoo intiqamin |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَقْتُلُوا الصَّيْدَ
وَأَنْتُمْ حُرُمٌ
وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّداً فَجَزَاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ
مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْياً بَالِغَ
الكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَلِكَ
صِيَاماً لِّيَذُوقَ
وَبَالَ أَمْرِهِ عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ
وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ
وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ (95) |
96. Os es lícita la pesca y alimentaros de ella para disfrute
vuestro y de los viajeros, pero os está prohibida la caza mientras
dure vuestra sacralización. Y temed a Allah hacia Quien seréis
congregados. |
96.Ohilla lakum saydu albahri
wataAAamuhu mataAAan lakum walilssayyarati wahurrima AAalaykum saydu
albarri ma dumtum huruman waittaqoo Allaha allathee ilayhi
tuhsharoona |
أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ البَحْرِ
وَطَعَامُهُ مَتَاعاً لَّكُمْ
وَلِلسَّيَّارَةِ
وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ البَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُماً
وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (96) |
97. Allah ha hecho de la Caaba, la Casa Sagrada, estación para los
hombres, y ha instituido el mes sagrado, la víctima y las guirnaldas
para que sepáis que Allah conoce lo que está en los cielos y en la
tierra y que Allah es omnisciente. |
97.JaAAala Allahu alkaAAbata
albayta alharama qiyaman lilnnasi waalshshahra alharama waalhadya
waalqala-ida thalika litaAAlamoo anna Allaha yaAAlamu ma fee
alssamawati wama fee al-ardi waanna Allaha bikulli shay-in AAaleemun |
جَعَلَ اللَّهُ الكَعْبَةَ البَيْتَ الحَرَامَ قِيَاماً لِّلنَّاسِ
وَالشَّهْرَ الحَرَامَ
وَالْهَدْيَ
وَالْقَلائِدَ ذَلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي
السَّمَوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ
وَأَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (97) |
98. Sabed que Allah es severo en castigar, pero también que Allah es
indulgente, misericordioso. |
98.IAAlamoo anna Allaha shadeedu
alAAiqabi waanna Allaha ghafoorun raheemun |
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ العِقَابِ
وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (98) |
99. Al Enviado no le incumbe sino la transmisión. Allah sabe lo que
manifestáis y lo que ocultáis. |
99.Ma AAala alrrasooli illa
albalaghu waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona |
مَا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ البَلاغُ
وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ
وَمَا تَكْتُمُونَ (99) |
100. Di: «No es lo mismo el mal que el bien, aunque te plazca lo
mucho malo que hay. ¡Temed,
pues, a Allah, hombres de intelecto! Quizás, así, prosperéis».
|
100.Qul la yastawee alkhabeethu
waalttayyibu walaw aAAjabaka kathratu alkhabeethi faittaqoo Allaha
ya olee al-albabi laAAallakum tuflihoona |
قُل لاَّ يَسْتَوِي الخَبِيثُ
وَالطَّيِّبُ
وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الخَبِيثِ فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُوْلِي
الأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (100) |
101.
¡Creyentes! No preguntéis
por cosas que, si se os dieran a conocer, os dañarían. Si, con todo,
preguntáis por ellas cuando se revela el
Corán,
se os darán a conocer y Allah os perdonará por ello. Allah es
indulgente, benigno. |
101.Ya ayyuha allatheena amanoo la
tas-aloo AAan ashyaa in tubda lakum tasu/kum wa-in tas-aloo AAanha
heena yunazzalu alqur-anu tubda lakum AAafa Allahu AAanha waAllahu
ghafoorun haleemun |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِن
تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ
وَإِن تَسْأَلُوا عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ القُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ
عَفَا اللَّهُ عَنْهَا
وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ (101) |
102. Gente que os precedió hizo esas mismas preguntas y, por ellas,
se hizo infiel. |
102.Qad saalaha qawmun min qablikum
thumma asbahoo biha kafireena |
قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا
كَافِرِينَ (102) |
103. Allah no ha instituido ni
bahira,
ni saibas
ni wasila,
ni hami.
Son los infieles quienes han inventado la mentira contra Allah. Y la
mayoría no razonan. |
103.Ma jaAAala Allahu min
baheeratin wala sa-ibatin wala waseelatin wala hamin walakinna
allatheena kafaroo yaftaroona AAala Allahi alkathiba waaktharuhum la
yaAAqiloona |
مَا جَعَلَ اللَّهُ مِنْ بَحِيرَةٍ
وَلاَ
سَائِبَةٍ
وَلاَ
وَصِيلَةٍ
وَلاَ
حَامٍ
وَلَكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ
وَأَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ (103) |
104. Y cuando se les dice: «Venid a la Revelación de Allah y al
Enviado», dicen: «Nos basta aquello en que encontramos a nuestros
padres». ¡Cómo!
؟Y si sus padres no sabían nada,
ni estaban bien dirigidos? |
104.Wa-itha qeela lahum taAAalaw
ila ma anzala Allahu wa-ila alrrasooli qaloo hasbuna ma wajadna
AAalayhi abaana awa law kana abaohum la yaAAlamoona shay-an wala
yahtadoona |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَى مَا أَنزَلَ اللَّهُ
وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا
وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَ لَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ
يَعْلَمُونَ شَيْئاً
وَلاَ
يَهْتَدُونَ (104) |
105. ¡Creyentes!
¡Preocupaos de vosotros mismos!
Quien se extravía no puede dañaros, si estáis en la buena dirección.
Todos volveréis a Allah. Ya os informará Él de lo que hacíais.
|
105.Ya ayyuha allatheena amanoo
AAalaykum anfusakum la yadurrukum man dalla itha ihtadaytum ila
Allahi marjiAAukum jameeAAan fayunabbi-okum bima kuntum taAAmaloona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ
يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ
جَمِيعاً فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كَنتُمْ تَعْمَلُونَ (105) |
106. ¡Creyentes! Cuando, a punto
de morir, hagáis testamento, llamad como testigos a dos personas
justas de los vuestros o bien a dos de fuera si estáis de viaje y os
sobreviene la muerte. Retenedlas después de la azAllah. Si dudáis de
ellas, que juren por Allah: «¡No
nos venderemos, aunque se trate de un pariente, ni ocultaremos el
testimonio de Allah! Si no, seríamos de los pecadores». |
106.Ya ayyuha allatheena amanoo
shahadatu baynikum itha hadara ahadakumu almawtu heena alwasiyyati
ithnani thawa AAadlin minkum aw akharani min ghayrikum in antum
darabtum fee al-ardi faasabatkum museebatu almawti tahbisoonahuma
min baAAdi alssalati fayuqsimani biAllahi ini irtabtum la nashtaree
bihi thamanan walaw kana tha qurba wala naktumu shahadata Allahi
inna ithan lamina al-athimeena |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ
أَحَدَكُمُ المَوْتُ حِينَ الوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ
أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الأَرْضِ
فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ المَوْتِ تَحْبِسُونَهُمَا مِنْ بَعْدِ
الصَّلاةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لاَ نَشْتَرِي
بِهِ ثَمَناًّ
وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى
وَلاَ
نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذاً لَّمِنَ الآثِمِينَ (106) |
107. Si se descubre que son reos de pecado, otros dos, los más
próximos, les sustituirán, elegidos entre los perjudicados por el
perjurio y jurarán por Allah: «Nuestro testimonio es más auténtico que
el de los otros dos. Y no hemos violado la ley. Si no, seríamos de
los impíos». |
107.Fa-in AAuthira AAala annahuma
istahaqqa ithman faakharani yaqoomani maqamahuma mina allatheena
istahaqqa AAalayhimu al-awlayani fayuqsimani biAllahi lashahadatuna
ahaqqu min shahadatihima wama iAAtadayna inna ithan lamina
alththalimeena |
فَإِنْ عُثِرَ عَلَى أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْماً فَآخَرَانِ
يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ
الأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن
شَهَادَتِهِمَا
وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذاً لَّمِنَ الظَّالِمِينَ (107) |
108. Así, será más fácil conseguir que presten testimonio como es
debido, o que teman ver rechazados sus juramentos después de
prestados. ¡Temed a Allah y
escuchad! Allah no dirige al pueblo perverso. |
108.Thalika adna an ya/too
bialshshahadati AAala wajhiha aw yakhafoo an turadda aymanun baAAda
aymanihim waittaqoo Allaha waismaAAoo waAllahu la yahdee alqawma
alfasiqeena |
ذَلِكَ أَدْنَى أَن يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَى
وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُوا أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ
وَاتَّقُوا اللَّهَ
وَاسْمَعُوا
وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي القَوْمَ الفَاسِقِينَ (108) |
109. El día que Allah congregue a los enviados y diga: «؟Qué
se os ha respondido?», dirán: «No sabemos. Tú eres Quien conoce a
fondo las cosas ocultas». |
109.Yawma yajmaAAu Allahu alrrusula
fayaqoolu matha ojibtum qaloo la AAilma lana innaka anta AAallamu
alghuyoobi |
يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ
قَالُوا لاَ عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنْتَ عَلاَّمُ الغُيُوبِ (109) |
110. Cuando dijo Allah: «¡Jesús,
hijo de María!; Recuerda Mi gracia, que os dispensé a ti y a tu
madre cuando te fortalecí con el Espíritu Santo y hablaste a la
gente en la cuna y de adulto, y cuando le enseñé la
Escritura,
la Sabiduría, la Tora
y el Evangelio. Y
cuando creaste de arcilla a modo de pájaros con Mi permiso, soplaste
en ellos y se convirtieron en pájaros con Mi permiso. Y curaste al
ciego de nacimiento y al leproso con Mi permiso. Y cuando
resucitaste a los muertos con Mi permiso. Y cuando alejé de ti a los
Hijos de Israel cuando viniste a ellos con las pruebas claras y los
que de ellos no creían dijeron: 'Esto no es sino manifiesta magia'.
|
110.Ith qala Allahu ya AAeesa ibna
maryama othkur niAAmatee AAalayka waAAala walidatika ith ayyadtuka
biroohi alqudusi tukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan wa-ith
AAallamtuka alkitaba waalhikmata waalttawrata waal-injeela wa-ith
takhluqu mina altteeni kahay-ati alttayri bi-ithnee fatanfukhu feeha
fatakoonu tayran bi-ithnee watubri-o al-akmaha waal-abrasa bi-ithnee
wa-ith tukhriju almawta bi-ithnee wa-ith kafaftu banee isra-eela
AAanka ith ji/tahum bialbayyinati faqala allatheena kafaroo minhum
in hatha illa sihrun mubeenun |
إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي
عَلَيْكَ
وَعَلَى
وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ القُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي
المَهْدِ
وَكَهْلاً
وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَ
وَالتَّوْرَاةَ
وَالإِنجِيلَ
وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي
فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْراً بِإِذْنِي
وَتُبْرِئُ الأَكْمَهَ
وَالأَبْرَصَ بِإِذْنِي
وَإِذْ تُخْرِجُ المَوْتَى بِإِذْنِي
وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم
بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَذَا
إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ (110) |
111. Y cuando inspiré a los apóstoles: '¡Creed
en Mí y en Mi enviado!' Dijeron: «¡Creemos!
¡Sé testigo de nuestra
sumisión!'». |
111.Wa-ith awhaytu ila
alhawariyyeena an aminoo bee wabirasoolee qaloo amanna waishhad
bi-annana muslimoona |
وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي
وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا
وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ (111) |
112. Cuando dijeron los apóstoles: «¡Jesús,
hijo de María! ؟Puede tu Señor
hacer que nos baje del cielo una mesa servida?». Dijo: «¡Temed
a Allah, si sois creyentes!». |
112.Ith qala alhawariyyoona ya
AAeesa ibna maryama hal yastateeAAu rabbuka an yunazzila AAalayna
ma-idatan mina alssama-i qala ittaqoo Allaha in kuntum mu/mineena |
إِذْ قَالَ الحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ
يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ
السَّمَاءِ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (112) |
113. Dijeron: «Queremos comer de ella. Así, nuestros corazones se
tranquilizarán, sabremos que nos has hablado verdad y podremos ser
testigos de ella». |
113.Qaloo nureedu an na/kula minha
watatma-inna quloobuna wanaAAlama an qad sadaqtana wanakoona
AAalayha mina alshshahideena |
قَالُوا نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا
وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا
وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا
وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ (113) |
114. Dijo Jesús, hijo de María: «¡Allah,
Señor nuestro! Haz que nos baje del cielo una mesa servida, que sea
para nosotros, el primero como el último, motivo de regocijo y signo
venido de Ti. ¡Provéenos del
sustento necesario, Tú, Que eres el Mejor de los proveedores!».
|
114.Qala AAeesa ibnu maryama
allahumma rabbana anzil AAalayna ma-idatan mina alssama-i takoonu
lana AAeedan li-awwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta
khayru alrraziqeena |
قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ
رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا
عِيداً لأَوَّلِنَا
وَآخِرِنَا
وَآيَةً مِّنكَ
وَارْزُقْنَا
وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ (114) |
115. Dijo Allah: «Sí, voy a hacer que os baje. Pero, si uno de
vosotros, después de eso, no cree, le castigaré como no he castigado
a nadie en el mundo». |
115.Qala Allahu innee munazziluha
AAalaykum faman yakfur baAAdu minkum fa-innee oAAaththibuhu
AAathaban la oAAaththibuhu ahadan mina alAAalameena |
قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ
مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَاباً لاَّ أُعَذِّبُهُ أَحَداً مِّنَ
العَالَمِينَ (115) |
116. Y cuando dijo Allah: «¡Jesús,
hijo de María! ¡Eres tú quien ha
dicho a los hombres: '¡Tomadnos
a mí y a mi madre como a dioses, además de tomar a Allah!'?». Dijo: «¡Gloria
a Ti! ؟Cómo voy a decir algo que
no tengo por verdad? Si lo hubiera dicho, Tú lo habrías sabido. Tú
sabes lo que hay en mí, pero yo no sé lo que hay en Ti. Tú eres
Quien conoce a fondo las cosas ocultas. |
116.Wa-ith qala Allahu ya AAeesa
ibna maryama aanta qulta lilnnasi ittakhithoonee waommiya ilahayni
min dooni Allahi qala subhanaka ma yakoonu lee an aqoola ma laysa
lee bihaqqin in kuntu qultuhu faqad AAalimtahu taAAlamu ma fee
nafsee wala aAAlamu ma fee nafsika innaka anta AAallamu alghuyoobi |
وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنْتَ قُلْتَ
لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي
وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ
لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ
عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي
وَلاَ
أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنْتَ عَلاَّمُ الغُيُوبِ (116) |
117. No les he dicho más que lo que Tú me has ordenado: '¡Servid
a Allah, mi Señor y Señor vuestro!' Fui testigo de ellos mientras
estuve entre ellos, pero, después de llamarme a Ti, fuiste Tú Quien
les vigiló. Tú eres testigo de todo. |
117.Ma qultu lahum illa ma
amartanee bihi ani oAAbudoo Allaha rabbee warabbakum wakuntu
AAalayhim shaheedan ma dumtu feehim falamma tawaffaytanee kunta anta
alrraqeeba AAalayhim waanta AAala kulli shay-in shaheedun |
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلاَّ مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ
رَبِّي
وَرَبَّكُمْ
وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا
تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ
وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (117) |
118. Si les castigas, son Tus siervos, Si les perdonas, Tú eres el
Poderoso, el Sabio». |
118.In tuAAaththibhum fa-innahum
AAibaduka wa-in taghfir lahum fa-innaka anta alAAazeezu alhakeemu |
إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ
وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (118) |
119. Allah dice: «Este es un día en que su sinceridad aprovechará a
los sinceros. Tendrán jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en
los que estarán eternamente, para siempre». Allah está satisfecho de
ellos y ellos lo están de Él. ،Ése
es el éxito grandioso! |
119.Qala Allahu hatha yawmu
yanfaAAu alssadiqeena sidquhum lahum jannatun tajree min tahtiha al-anharu
khalideena feeha abadan radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu thalika
alfawzu alAAatheemu |
قَالَ اللَّهُ هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ
جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً
رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ
وَرَضُوا عَنْهُ ذَلِكَ الفَوْزُ العَظِيمُ (119) |
120. De Allah es el dominio de los cielos y de la tierra y de lo que
en ellos está. Es omnipotente. |
120.Lillahi mulku alssamawati waal-ardi
wama feehinna wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun. |
لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَمَا فِيهِنَّ
وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (120) |