Revelado después de Higrah
(en Medina). Este
capitulo tiene 29 versos. |
مَدنيّــة. آياتُهـا
29 |
¡En el nombre de Allah, el Compasivo,
el Misericordioso! |
Bismi Allahi
alrrahmani alrraheemi |
|
1. Te hemos concedido un claro
éxito. |
1.Inna
fatahna laka fathan mubeenan |
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحاً مُّبِيناً (1) |
2. Para perdonarte Allah tus
primeros y tus últimos pecados, pefeccionar Su gracia en ti y
dirigirte por una vía recta. |
2.Liyaghfira
laka Allahu ma taqaddama min thanbika wama
taakhkhara wayutimma niAAmatahu AAalayka wayahdiyaka siratan
mustaqeeman |
لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنْبِكَ
وَمَا تَأَخَّرَ
وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ
وَيَهْدِيَكَ صِرَاطاً مُّسْتَقِيماً (2) |
3. Para prestarte Allah un
auxilio poderoso. |
3.Wayansuraka
Allahu nasran AAazeezan |
وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْراً عَزِيزاً (3) |
4. Él es Quien ha hecho
descender la sakina en los corazones de
los creyentes para incrementar su fe. Las legiones de los cielos y
de la tierra son de Allah. Allah es omnisciente, sabio.
|
4.Huwa
allathee anzala alssakeenata fee quloobi almu/mineena liyazdadoo
eemanan maAAa eemanihim walillahi junoodu
alssamawati waal-ardi wakana Allahu
AAaleeman hakeeman |
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ المُؤْمِنِينَ
لِيَزْدَادُوا إِيمَاناً مَّعَ إِيمَانِهِمْ
وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً (4) |
5. Para introducir a los
creyentes y a las creyentes en jardines por cuyos bajos fluyen
arroyos, en los que estarán eternamente, y borrarles sus malas
obras. Esto es, para Allah, un éxito grandioso. |
5.Liyudkhila
almu/mineena waalmu/minati jannatin tajree min tahtiha
al-anharu khalideena feeha wayukaffira AAanhum
sayyi-atihim wakana thalika AAinda Allahi
fawzan AAatheeman |
لِيُدْخِلَ المُؤْمِنِينَ
وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ
خَالِدِينَ فِيهَا
وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
وَكَانَ ذَلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوْزاً عَظِيماً (5) |
6. Para castigar a los
hipócritas y a las hipócritas, a los asociadores y a las asociadoras
que piensan mal de Allah. Sufrirán un revés. Allah se irritará con
ellos, les maldecirá y les preparará la gehena. ¡Mal fin...!
|
6.WayuAAaththiba
almunafiqeena waalmunafiqati waalmushrikeena
waalmushrikati alththanneena biAllahi
thanna alssaw-i AAalayhim da-iratu alssaw-i
waghadiba Allahu AAalayhim walaAAanahum waaAAadda
lahum jahannama wasaat maseeran |
وَيُعَذِّبَ المُنَافِقِينَ
وَالْمُنَافِقَاتِ
وَالْمُشْرِكِينَ
وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوْءِ عَلَيْهِمْ
دَائِرَةُ السَّوْءِ
وَغَضِبَ
اللَّهُ عَلَيْهِمْ
وَلَعَنَهُمْ
وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ
وَسَاءَتْ مَصِيراً (6) |
7. Las legiones de los cielos y
de la tierra son de Allah. Allah es poderoso, sabio. |
7.Walillahi
junoodu alssamawati waal-ardi wakana Allahu
AAazeezan hakeeman |
وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً (7) |
8. Te hemos enviado como
testigo, como nuncio de buenas nuevas y como monitor, |
8.Inna
arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran |
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِداً
وَمُبَشِّراً
وَنَذِيراً (8)
|
9. para que los hombres crean
en Allah y en Su Enviado, para que le ayuden y honren, para que Le
glorifiquen mañana y tarde. |
9.Litu/minoo
biAllahi warasoolihi watuAAazziroohu watuwaqqiroohu watusabbihoohu
bukratan waaseelan |
لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
وَتُعَزِّرُوهُ
وَتُوَقِّرُوهُ
وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً
وَأَصِيلاً (9) |
10. Los que te juran fidelidad,
la juran, en realidad, a Allah. La mano de Allah está sobre sus manos.
Si uno quebranta una promesa la quebranta, en realidad, en
detrimento propio. Si, en cambio, es fiel a la alianza concertada
con Allah, Él le dará una magnífica recompensa. |
10.Inna
allatheena yubayiAAoonaka innama yubayiAAoona
Allaha yadu Allahi fawqa aydeehim faman nakatha fa-innama
yankuthu AAala nafsihi waman awfa bima AAahada
AAalayhu Allaha fasayu/teehi ajran AAatheeman |
إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ
اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَى
نَفْسِهِ
وَمَنْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْراً
عَظِيماً (10) |
11. Los beduinos dejados atrás
te dirán: «Nuestros bienes y familias nos han retenido. ¡Pide que
nos perdone!» Dicen de palabra lo que no tienen en el corazón. Di:
«¿Y quién podría impedir que Allah os hiciera mal o bien, si Él lo
deseara?» ¡No! ¡Allah está bien informado de lo que hacéis! |
11.Sayaqoolu
laka almukhallafoona mina al-aAArabi shaghalatna amwaluna
waahloona faistaghfir lana yaqooloona bi-alsinatihim ma
laysa fee quloobihim qul faman yamliku lakum mina Allahi shay-an
in arada bikum darran aw arada bikum nafAAan
bal kana Allahu bima taAAmaloona khabeeran |
سَيَقُولُ لَكَ المُخَلَّفُونَ مِنَ الأَعْرَابِ شَغَلَتْنَا
أَمْوَالُنَا
وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا
لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ اللَّهِ
شَيْئاً إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرَّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعاً بَلْ
كَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً (11) |
12. ¡No! Creíais que el Enviado
y los creyentes no iban a regresar nunca a los suyos y la idea os
halagó. Pensasteis mal... Sois gente perdida... |
12.Bal
thanantum an lan yanqaliba alrrasoolu waalmu/minoona ila
ahleehim abadan wazuyyina thalika fee quloobikum wathanantum
thanna alssaw-i wakuntum qawman booran |
بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ الرَّسُولُ
وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَداً
وَزُيِّنَ ذَلِكَ فِي قُلُوبِكُمْ
وَظَنَنتُمْ ظَنَّ السَّوْءِ
وَكُنتُمْ قَوْماً بُوراً (12) |
13. Quien no cree en Allah y en
su Enviado... Hemos preparado para los infieles fuego de gehena.
|
13.Waman
lam yu/min biAllahi warasoolihi fa-inna aAAtadna
lilkafireena saAAeeran |
وَمَن لَّمْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيراً (13) |
14. El dominio de los cielos y
de la tierra pertenece a Allah. Perdona a quien Él quiere y castiga a
quien Él quiere. Allah es indulgente, misericordioso. |
14.Walillahi
mulku alssamawati waal-ardi yaghfiru liman yashao
wayuAAaththibu man yashao wakana Allahu
ghafooran raheeman |
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ
وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً (14) |
15. Cuando os pongáis en marcha
para apoderaros de botín, los dejados atrás dirán: «¡Dejad que os
sigamos!» Quisieran cambiar la Palabra de Allah. Di: «¡No nos
seguiréis! ¡Así lo ha dicho Allah antes!» Ellos dirán: «¡No! ¡Es que
tenéis celos de nosotros...!» ¡No! Comprenden, pero poco.
|
15.Sayaqoolu
almukhallafoona itha intalaqtum ila maghanima
lita/khuthooha tharoona nattabiAAkum
yureedoona an yubaddiloo kalama Allahi qul lan
tattabiAAoona kathalikum qala Allahu min
qablu fasayaqooloona bal tahsudoonana bal kanoo
la yafqahoona illa qaleelan |
سَيَقُولُ المُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقْتُمْ إِلَى مَغَانِمَ
لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا
كَلامَ اللَّهِ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِن
قَبْلُ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا بَلْ كَانُوا لاَ
يَفْقَهُونَ إِلاَّ قَلِيلاً (15) |
16. Di a los beduinos dejados
atrás: «Se os llamará contra un pueblo dotado de gran valor, contra
el que tendréis que combatir a menos que se rinda. Si obedecéis, Allah
os dará una bella recompensa. Pero, si volvéis la espalda, como ya
hicisteis en otra ocasión, os infligirá un castigo doloroso».
|
16.Qul
lilmukhallafeena mina al-aAArabi satudAAawna ila
qawmin olee ba/sin shadeedin tuqatiloonahum aw yuslimoona
fa-in tuteeAAoo yu/tikumu Allahu ajran hasanan
wa-in tatawallaw kama tawallaytum min qablu yuAAaththibkum
AAathaban aleeman |
قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَى قَوْمٍ
أُوْلِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِن
تُطِيعُوا يُؤْتِكُمُ اللَّهُ أَجْراً حَسَناً
وَإِن تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ
عَذَاباً أَلِيماً (16) |
17. «No hay por qué reprochar
al ciego, al cojo o al enfermo. Y a quien obedezca a Allah y a Su
Enviado, Él le introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen
arroyos. A quien, en cambio, vuelta la espalda, Él le infligirá un
castigo doloroso»: |
17.Laysa
AAala al-aAAma harajun wala AAala
al-aAAraji harajun wala AAala almareedi
harajun waman yutiAAi Allaha warasoolahu
yudkhilhu jannatin tajree min tahtiha al-anharu
waman yatawalla yuAAaththibhu AAathaban aleeman |
لَيْسَ عَلَى الأَعْمَى حَرَجٌ
وَلاَ
عَلَى الأَعْرَجِ حَرَجٌ
وَلاَ
عَلَى المَرِيضِ حَرَجٌ
وَمَن يُطِعِ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ
وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَاباً أَلِيماً (17) |
18. Allah ha estado satisfecho de
los creyentes cuando éstos te han jurado fidelidad al pie del árbol.
Él sabía lo que sus corazones encerraban e hizo descender sobre
ellos la sakina, prometiéndoles, como
recompensa, un éxito cercano |
18.Laqad
radiya Allahu AAani almu/mineena ith yubayiAAoonaka
tahta alshshajarati faAAalima ma fee quloobihim
faanzala alsakeenata AAalayhim waathabahum fathan
qareeban |
لَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنِ المُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ
الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ السَّكِينَةَ
عَلَيْهِمْ
وَأَثَابَهُمْ فَتْحاً قَرِيباً (18) |
19. y mucho botín, del que se
apoderarán. Allah es poderoso, sabio. |
19.Wamaghanima
katheeratan ya/khuthoonaha wakana Allahu
AAazeezan hakeeman |
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا
وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً (19) |
20. Allah os ha prometido mucho
botín, del que os apoderaréis. Os ha acelerado éste y ha retirado de
vosotros las manos de la gente, a fin de que sea signo para los
creyentes y de dirigiros por una vía recta. |
20.WaAAadakumu
Allahu maghanima katheeratan ta/khuthoonaha
faAAajjala lakum hathihi wakaffa aydiya alnnasi
AAankum walitakoona ayatan lilmu/mineena wayahdiyakum siratan
mustaqeeman |
وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ
لَكُمْ هَذِهِ
وَكَفَّ أَيْدِيَ النَّاسِ عَنكُمْ
وَلِتَكُونَ آيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطاً مُّسْتَقِيماً (20) |
21. Y otro cuyo logro no está
en vuestras manos pero sí en las de Allah. Allah es omnipotente.
|
21.Waokhra
lam taqdiroo AAalayha qad ahata Allahu biha
wakana Allahu AAala kulli shay-in qadeeran |
وَأُخْرَى لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا
وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيراً (21) |
22. Si los infieles hubieran
combatido contra vosotros, habrían vuelto la espalda. Luego, no
encontrarán amigo ni auxiliar. |
22.Walaw
qatalakumu allatheena kafaroo lawallawoo al-adbara
thumma la yajidoona waliyyan wala naseeran |
وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا الأَدْبَارَ ثُمَّ
لاَ يَجِدُونَ
وَلِياًّ
وَلاَ
نَصِيراً (22) |
23. Tal es la práctica de Allah,
que ya se había aplicado antes. Y encontrarás la práctica de Allah
irreemplazable. |
23.Sunnata
Allahi allatee qad khalat min qablu walan tajida lisunnati
Allahi tabdeelan |
سُنَّةَ اللَّهِ الَتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ
وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً (23) |
24. Él es Quien, en el valle de
La Meca, retiró de vosotros sus manos y de ellos las vuestras, luego
de haberos dado la victoria sobre ellos. Allah ve bien lo que hacéis.
|
24.Wahuwa
allathee kaffa aydiyahum AAankum waaydiyakum AAanhum bibatni
makkata min baAAdi an athfarakum AAalayhim wakana
Allahu bima taAAmaloona baseeran |
وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ
وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ
أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ
وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيراً (24)
|
25. Son ellos los infieles que
os apartaron de la Mezquita Sagrada e impidieron que la víctima
llegara al lugar del sacrificio. Y, si no llega a ser por hombres
creyentes y por mujeres creyentes, a quienes no podíais reconocer, y
que os exponíais, sin querer, a pisotear, provocando represalias por
su parte... Para que Allah introduzca en Su misericordia a quien Él
quiere. Si hubiera sido posible distinguirles, habríamos infligido
un doloroso castigo a los infieles que entre ellos había.
|
25.Humu
allatheena kafaroo wasaddookum AAani almasjidi alharami
waalhadya maAAkoofan an yablugha mahillahu walawla rijalun
mu/minoona wanisaon mu/minatun lam taAAlamoohum an tataoohum
fatuseebakum minhum maAAarratun bighayri AAilmin liyudkhila
Allahu fee rahmatihi man yashao law tazayyaloo
laAAaththabna allatheena kafaroo minhum AAathaban
aleeman |
هُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا
وَصَدُّوكُمْ عَنِ المَسْجِدِ الحَرَامِ
وَالْهَدْيَ مَعْكُوفاً أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ
وَلَوْلا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ
وَنِسَاءٌ مُّؤْمِنَاتٌ لَّمْ تَعْلَمُوَهُمْ أَن تَطَؤُوَهُمْ
فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ لِّيُدْخِلَ اللَّهُ
فِي رَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ
كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَاباً أَلِيماً (25) |
26. Cuando, dejados llevar los
infieles de su fanatismo, el fanatismo propio del paganismo, Allah
hizo descender Su sakina sobre Su Enviado
y sobre los creyentes, y les impuso la palabra del temor de Allah.
Tenían pleno derecho a ella y la merecían. Allah es omnisciente.
|
26.Ith
jaAAala allatheena kafaroo fee quloobihimu alhamiyyata
hamiyyata aljahiliyyati faanzala Allahu
sakeenatahu AAala rasoolihi waAAala almu/mineena
waalzamahum kalimata alttaqwa wakanoo ahaqqa
biha waahlaha wakana Allahu bikulli shay-in
AAaleeman |
إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ الحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ
الجَاهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ
وَعَلَى المُؤْمِنِينَ
وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى
وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا
وَأَهْلَهَا
وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً (26) |
27. Allah ha realizado,
ciertamente, el sueño de su Enviado: «En verdad, que habéis de
entrar en la Mezquita Sagrada, si Allah quiere, en seguridad, con la
cabeza afeitada y el pelo corto, sin temor». Él sabía lo que
vosotros no sabíais. Además, ha dispuesto un éxito cercano.
|
27.Laqad
sadaqa Allahu rasoolahu alrru/ya bialhaqqi
latadkhulunna almasjida alharama in shaa Allahu
amineena muhalliqeena ruoosakum wamuqassireena
la takhafoona faAAalima ma lam taAAlamoo
fajaAAala min dooni thalika fathan qareeban |
لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ
المَسْجِدَ الحَرَامَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ مُحَلِّقِينَ
رُءُوسَكُمْ
وَمُقَصِّرِينَ لاَ تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ
مِن دُونِ ذَلِكَ فَتْحاً قَرِيباً (27) |
28. Él es Quien ha mandado a Su
Enviado con la Dirección y con la religión verdadera, para que
prevalezca sobre toda otra religión. ¡Allah basta como testigo!
|
28.Huwa
allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi
liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi wakafa
biAllahi shaheedan |
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى
وَدِينِ الحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ
وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيداً (28) |
29. Muhammad
es el Enviado de
Allah. Quienes están con él son severos con los infieles y cariñosos
entre sí. Se les ve inclinados o prosternados, buscando favor de Allah
y satisfacerle. Se les nota en el rostro que se prosternan. Tal es
su imagen en la Tora. Y en el
Evangelio se les compara con la semilla que,
habiendo germinado, fortifica su brote y éste crece y se yergue en
el tallo, constituyendo la alegría del sembrador, para terminar
irritando a los infieles por su medio. A quienes de ellos crean y
obren bien, Allah les ha prometido perdón y una magnífica recompensa. |
29.Muhammadun
rasoolu Allahi waallatheena maAAahu ashiddao
AAala alkuffari ruhamao baynahum tarahum
rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan
seemahum fee wujoohihim min athari alssujoodi thalika
mathaluhum fee alttawrati wamathaluhum fee al-injeeli
kazarAAin akhraja shat-ahu faazarahu faistaghlatha
faistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAa
liyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahu
allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati
minhum maghfiratan waajran AAatheeman. |
مُحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ
وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ
تَرَاهُمْ رُكَّعاً سُجَّداً يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّنَ اللَّهِ
وَرِضْوَاناً سِيمَاهُمْ فِي
وَجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ السُّجُودِ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي
التَّوْرَاةِ
وَمَثَلُهُمْ فِي الإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ
فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ
لِيَغِيظَ بِهِمُ الكُفَّارَ
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً
وَأَجْراً عَظِيماً (29) |