Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este
capitulo tiene 59 versos. |
مَكّيّـة. آياتُهـا
59 |
¡En el nombre de Allah, el Compasivo,
el Misericordioso! |
Bismi Allahi alrrahmani
alrraheemi |
|
1. hm.
|
1.Ha-meem |
حـم
(1) |
2. ¡Por la
Escritura clara!
|
2.Waalkitabi almubeeni |
وَالْكِتَابِ المُبِينِ (2) |
3. ¡La hemos revelado en una
noche bendita! ¡Hemos advertido! |
3.Inna
anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna
munthireena |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا
مُنذِرِينَ (3) |
4. En ella se decide todo
asunto sabiamente, |
4.Feeha
yufraqu kullu amrin hakeemin |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) |
5. como cosa venida de
Nosotros. Mandamos a enviados |
5.Amran min AAindina
inna kunna mursileena |
أَمْراً مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) |
6. como misericordia venida de
tu Señor. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe, |
6.Rahmatan min rabbika
innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) |
7. Señor de los cielos, de la
tierra y de lo que entre ellos está. Si estuvierais convencidos...
|
7.Rabbi alssamawati
waal-ardi wama baynahuma
in kuntum mooqineena |
رَبِّ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) |
8. No hay más dios que Él. Él
da la vida y da la muerte. Vuestro Señor y Señor de vuestros
antepasados. |
8.La
ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum
warabbu aba-ikumu al-awwaleena |
لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ يُحْيِي
وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ
وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ (8) |
9. Pero ¡no! Ellos dudan y no
lo toman en serio. |
9.Bal hum fee shakkin
yalAAaboona |
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) |
10. ¡Espera, pues, el día que
el cielo traiga un humo visible, |
10.Fairtaqib yawma ta/tee
alssamao bidukhanin mubeenin |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) |
11. que cubra a los hombres!
Será un castigo doloroso. |
11.Yaghsha
alnnasa hatha AAathabun aleemun |
يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) |
12. «¡Señor! ¡Aparta de
nosotros el castigo! ¡Creemos!» |
12.Rabbana
ikshif AAanna alAAathaba inna mu/minoona |
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا العَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) |
13. ¿De qué les servirá la
amonestación, si ha venido a ellos un Enviado que habla claro
|
13.Anna
lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun
mubeenun |
أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى
وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) |
14. y se han apartado de él y
dicho: «¡Es uno a quien se ha instruido, un poseso!»? |
14.Thumma tawallaw AAanhu waqaloo
muAAallamun majnoonun |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ
وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14)
|
15. «Vamos a apartar de
vosotros el castigo por algún tiempo. Pero reincidiréis».
|
15.Inna
kashifoo alAAathabi qaleelan innakum AAa-idoona |
إِنَّا كَاشِفُوا العَذَابِ قَلِيلاً إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) |
16. El día que hagamos uso del
máximo rigor, Nos vengaremos. |
16.Yawma nabtishu albatshata
alkubra inna
muntaqimoona |
يَوْمَ نَبْطِشُ البَطْشَةَ الكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) |
17. Antes que a ellos, habíamos
probado al pueblo de Faraón. Un enviado noble vino a ellos:
|
17.Walaqad fatanna
qablahum qawma firAAawna wajaahum rasoolun kareemun |
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ
وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) |
18. «¡Entregadme a los siervos
de Allah! Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. |
18.An addoo ilayya AAibada
Allahi innee lakum rasoolun ameenun |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
(18) |
19. ¡No os mostréis altivos con
Allah! Vengo a vosotros con autoridad manifiesta. |
19.Waan la
taAAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin
mubeenin |
وَأَن لاَّ تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ
مُّبِينٍ (19) |
20. Me refugio en mi Señor y
Señor vuestro contra vuestro intento de lapidarme. |
20.Wa-innee AAuthtu
birabbee warabbikum an tarjumooni |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي
وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) |
21. Si no os fiáis de mí,
¡dejadme!» |
21.Wa-in lam tu/minoo lee
faiAAtazilooni |
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) |
22. Entonces, invocó a su
Señor. «¡Ésta es gente pecadora!» |
22.FadaAAa
rabbahu anna haola-i qawmun mujrimoona |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) |
23. «¡Sal de noche con Mis
siervos! Os perseguirán. |
23.Faasri biAAibadee
laylan innakum muttabaAAoona |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلاً إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) |
24. ¡Deja el mar en calma! Son
un ejército que será anegado» |
24.Waotruki albahra
rahwan innahum jundun mughraqoona |
وَاتْرُكِ البَحْرَ رَهْواً إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) |
25. ¡Cuántos jardines y fuentes
abandonaron, |
25.Kam tarakoo min jannatin
waAAuyoonin |
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ (25) |
26. cuántos campos cultivados,
cuántas suntuosas residencias, |
26.WazurooAAin wamaqamin
kareemin |
وَزُرُوعٍ
وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) |
27. cuánto bienestar, en el que
vivían felices! |
27.WanaAAmatin kanoo
feeha fakiheena |
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) |
28. Así fue y se lo dimos en
herencia a otro pueblo. |
28.Kathalika waawrathnaha
qawman akhareena |
كَذَلِكَ
وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْماً آخَرِينَ (28) |
29. Ni el cielo ni la tierra
les lloraron. No se les concedió prórroga. |
29.Fama
bakat AAalayhimu alssamao waal-ardu wama kanoo
munthareena |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ
وَالأَرْضُ
وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) |
30. Y salvamos a los Hijos de
Israel del humillante castigo, |
30.Walaqad najjayna
banee isra-eela mina alAAathabi almuheeni |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ العَذَابِ المُهِينِ (30) |
31. de Faraón. Era altivo, de
los inmoderados. |
31.Min firAAawna innahu kana
AAaliyan mina almusrifeena |
مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِياً مِّنَ المُسْرِفِينَ (31) |
32. Les elegimos
conscientemente de entre todos los pueblos. |
32.Walaqadi ikhtarnahum
AAala AAilmin AAala alAAalameena |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى العَالَمِينَ (32) |
33. Les dimos signos con los
que les pusimos claramente a prueba. |
33.Waataynahum
mina al-ayati ma feehi balaon mubeenun |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الآيَاتِ مَا فِيهِ بَلاءٌ مُّبِينٌ (33) |
34. Éstos dicen, sí:
|
34.Inna haola-i
layaqooloona |
إِنَّ هَؤُلاءِ لَيَقُولُونَ (34) |
35. «No moriremos más que una
sola vez y no seremos resucitados. |
35.In hiya illa
mawtatuna al-oola wama nahnu
bimunshareena |
إِنْ هِيَ إِلاَّ مَوْتَتُنَا الأُولَى
وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) |
36. ¡Haced, pues, volver a
nuestros padres, si es verdad lo que decís!» |
36.Fa/too bi-aba-ina
in kuntum sadiqeena |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) |
37. ¿Eran mejores ellos que el
pueblo de Tubba y que sus antecesores? Les hicimos perecer, eran
pecadores. |
37.Ahum khayrun am qawmu
tubbaAAin waallatheena min qablihim ahlaknahum innahum
kanoo mujrimeena |
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ
وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا
مُجْرِمِينَ (37) |
38. No hemos creado los cielos,
la tierra y lo que entre ellos está por puro juego. |
38.Wama
khalaqna alssamawati waal-arda wama
baynahuma laAAibeena |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ
وَمَا بَيْنَهُمَا لاعِبِينَ (38) |
39. No los creamos sino con un
fin, pero la mayoría no saben. |
39.Ma
khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna
aktharahum la yaAAlamoona |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ
وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ (39) |
40. El día del Fallo se darán
todos cita. |
40.Inna yawma alfasli
meeqatuhum ajmaAAeena |
إِنَّ يَوْمَ الفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) |
41. Día en que nadie podrá
proteger nada a nadie, nadie será auxiliado, |
41.Yawma la yughnee
mawlan AAan mawlan shay-an wala hum yunsaroona |
يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئاً
وَلاَ
هُمْ يُنصَرُونَ (41) |
42. salvo aquél de quien Allah se
apiade. Él es el Poderoso, el Misericordioso. |
42.Illa
man rahima Allahu innahu huwa alAAazeezu alrraheemu |
إِلاَّ مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) |
43. El árbol de Zaqqum
|
43.Inna shajarata alzzaqqoomi |
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) |
44. es el alimento del pecador.
|
44.TaAAamu
al-atheemi |
طَعَامُ الأَثِيمِ (44) |
45. Es como metal fundido,
hierve en las entrañas |
45.Kaalmuhli yaghlee fee albutooni |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي البُطُونِ (45) |
46. como agua hirviente.
|
46.Kaghalyi alhameemi |
كَغَلْيِ الحَمِيمِ (46) |
47. «¡Cogedle y llevadle en
medio del fuego de la gehena! |
47.Khuthoohu
faiAAtiloohu ila sawa-i aljaheemi |
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاءِ الجَحِيمِ (47)
|
48. ¡Castigadle, luego,
derramando en su cabeza agua muy caliente!» |
48.Thumma
subboo fawqa ra/sihi min AAathabi alhameemi |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الحَمِيمِ (48) |
49. «¡Gusta! ¡Tú eres 'el
poderoso', 'el generoso'!» |
49.Thuq innaka anta
alAAazeezu alkareemu |
ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ العَزِيزُ الكَرِيمُ (49) |
50. ¡Esto es aquello de que
dudabais! |
50.Inna hatha
ma kuntum bihi tamtaroona |
إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) |
51. Los que teman a Allah
estarán, en cambio, en lugar seguro, |
51.Inna almuttaqeena fee maqamin
ameenin |
إِنَّ المُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) |
52. entre jardines y fuentes,
|
52.Fee jannatin
waAAuyoonin |
فِي جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ (52) |
53. vestidos de satén y de
brocado, unos enfrente de otros. |
53.Yalbasoona min sundusin wa-istabraqin
mutaqabileena |
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ
وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) |
54. Así será. Y les daremos por
esposas a huríes de grandes ojos. |
54.Kathalika wazawwajnahum
bihoorin AAeenin |
كَذَلِكَ
وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) |
55. Pedirán allí en seguridad,
toda clase de frutas. |
55.YadAAoona feeha
bikulli fakihatin amineena |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) |
56. No gustarán alli otra
muerte que la primera y Él les preservará del castigo del fuego de
la gehena, |
56.La
yathooqoona feeha almawta illa almawtata al-oola
wawaqahum AAathaba aljaheemi |
لاَ يَذُوقُونَ فِيهَا المَوْتَ إِلاَّ المَوْتَةَ الأُولَى
وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الجَحِيمِ (56) |
57. como favor de tu Señor.
¡Ése es el éxito grandioso! |
57.Fadlan min rabbika
thalika huwa alfawzu alAAatheemu |
فَضْلاً مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الفَوْزُ العَظِيمُ (57) |
58. En verdad, lo hemos hecho
fácil en tu lengua. Quizás, así, se dejen amonestar. |
58.Fa-innama
yassarnahu bilisanika laAAallahum yatathakkaroona |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) |
59. ¡Observa, pues! Ellos
observan.... |
59.Fairtaqib innahum
murtaqiboona. |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) |