Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este
capitulo tiene 53 versos. |
مَكّيّـة. آياتُهـا
53 |
¡En el nombre de Allah, el Compasivo,
el Misericordioso! |
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
|
1. hm.
|
1.Ha-meem |
حم (1) |
2. 'sq.
|
2.AAayn-seen-qaf |
عـسق (2) |
3. Así es como Allah, el
Poderoso, el Sabio, hace una revelación, a ti y a quienes fueron
antes de ti. |
3.Kathalika
yoohee ilayka wa-ila allatheena min qablika Allahu alAAazeezu
alhakeemu |
كَذَلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ
وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ العَزِيزُ الحَكِيمُ (3) |
4. Suyo es lo que está en los
cielos y en la tierra. Él es el Altísimo, el Grandioso.
|
4.Lahu ma
fee alssamawati wama fee al-ardi wahuwa alAAaliyyu alAAatheemu |
لَهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ
وَهُوَ العَلِيُّ العَظِيمُ (4) |
5. Casi se hienden los cielos
allí arriba al celebrar los ángeles las alabanzas de su Señor y
pedir Su perdón en favor de los que están en la tierra. ¿No es Allah
el Indulgente, el Misericordioso? |
5.Takadu
alssamawatu yatafattarna min fawqihinna waalmala-ikatu yusabbihoona
bihamdi rabbihim wayastaghfiroona liman fee al-ardi ala inna Allaha
huwa alghafooru alrraheemu |
تَكَادُ السَّمَوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ
وَالْمَلائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ
وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِي الأَرْضِ أَلاَ
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الغَفُورُ الرَّحِيمُ (5) |
6. A los que han tomado amigos
en lugar de tomarle a Él, Allah les vigila. Tú no eres su protector.
|
6.Waallatheena
ittakhathoo min doonihi awliyaa Allahu hafeethun AAalayhim wama anta
AAalayhim biwakeelin |
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ
عَلَيْهِمْ
وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ (6) |
7. Así es como te revelamos un
Corán árabe, para que adviertas a la
metrópoli y a los que viven en sus alrededores y para que prevengas
contra el día indubitable de la Reunión. Unos estarán en el Jardín y
otros en el fuego de la gehena. |
7.Wakathalika
awhayna ilayka qur-anan AAarabiyyan litunthira omma alqura waman
hawlaha watunthira yawma aljamAAi la rayba feehi fareequn fee
aljannati wafareequn fee alssaAAeeri |
وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآناً عَرَبِياًّ لِّتُنذِرُ أُمَّ
القُرَى
وَمَنْ حَوْلَهَا
وَتُنذِرَ يَوْمَ الجَمْعِ لاَ رَيْبَ فِيهِ فَرِيقٌ فِي الجَنَّةِ
وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ (7) |
8. Allah, si hubiera querido,
habría hecho de ellos una sola comunidad. Pero introduce en Su
misericordia a quien Él quiere. Los impíos no tendrán amigo ni
auxiliar. |
8.Walaw
shaa Allahu lajaAAalahum ommatan wahidatan walakin yudkhilu man
yashao fee rahmatihi waalththalimoona ma lahum min waliyyin wala
naseerin |
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً
وَاحِدَةً
وَلَكِن يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ
وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُم مِّن
وَلِيٍّ
وَلاَ
نَصِيرٍ (8) |
9. ¿Han tomado amigos en lugar
de tomarle a Él? Pues Allah es el Amigo. Él resucita a los muertos, es
omnipotente. |
9.Ami
ittakhathoo min doonihi awliyaa faAllahu huwa alwaliyyu wahuwa
yuhyee almawta wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun |
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ فَاللَّهُ هُوَ الوَلِيُّ
وَهُوَ يُحْيِي المَوْتَى
وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (9) |
10. Allah es Quien arbitra
vuestras discrepancias, cualesquiera que sean. Tal es Allah, mi Señor.
En Él confio y a Él me vuelvo arrepentido. |
10.Wama
ikhtalaftum feehi min shay-in fahukmuhu ila Allahi thalikumu Allahu
rabbee AAalayhi tawakkaltu wa-ilayhi oneebu |
وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ
ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ
وَإِلَيْهِ أُنِيبُ (10) |
11. Creador de los cielos y de
la tierra. Os ha dado esposas salidas de vosotros y parejas salidas
de vuestros rebaños, diseminándoos así. No hay nada que se Le
asemeje. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo ve. |
11.Fatiru
alssamawati waal-ardi jaAAala lakum min anfusikum azwajan wamina al-anAAami
azwajan yathraokum feehi laysa kamithlihi shay-on wahuwa alssameeAAu
albaseeru |
فَاطِرُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجاً
وَمِنَ الأَنْعَامِ أَزْوَاجاً يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ لَيْسَ كَمِثْلِهِ
شَيْءٌ
وَهُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ (11) |
12. Suyas son las llaves de los
cielos y de la tierra. Dispensa el sustento a quien Él quiere: a
unos con largueza, a otros con mesura. Es omnisciente. |
12.Lahu
maqaleedu alssamawati waal-ardi yabsutu alrrizqa liman yashao
wayaqdiru innahu bikulli shay-in AAaleemun |
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ
وَيَقْدِرُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (12) |
13. Os ha prescrito en materia
de religión lo que ya había ordenado a Noé, lo que Nosotros te hemos
revelado y lo que ya habíamos ordenado a Abraham, a Moisés y a
Jesús: «¡Que rindáis culto y que esto no os sirva de motivo de
división!» A los asociadores les resulta difícil aquello a que tú
les llamas. Allah elige para Sí a quien Él quiere y dirige a Él a
quien se arrepiente. |
13.SharaAAa
lakum mina alddeeni ma wassa bihi noohan waallathee awhayna ilayka
wama wassayna bihi ibraheema wamoosa waAAeesa an aqeemoo alddeena
wala tatafarraqoo feehi kabura AAala almushrikeena ma tadAAoohum
ilayhi Allahu yajtabee ilayhi man yashao wayahdee ilayhi man yuneebu |
شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا
وَصَّى بِهِ نُوحاً
وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ
وَمَا
وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ
وَمُوسَى
وَعِيسَى أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ
وَلاَ
تَتَفَرَّقُوا فِيهِ كَبُرَ عَلَى المُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوَهُمْ
إِلَيْهِ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاءُ
وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ (13) |
14. No se dividieron, por
rebeldía mutua, sino después de haber recibido la Ciencia. Y, si no
llega a ser por una palabra previa de tu Señor, remitiendo a un
término fijo, ya se habría decidido entre ellos. Quienes, después,
heredaron la Escritura dudan seriamente de
ella. |
14.Wama
tafarraqoo illa min baAAdi ma jaahumu alAAilmu baghyan baynahum
walawla kalimatun sabaqat min rabbika ila ajalin musamman laqudiya
baynahum wa-inna allatheena oorithoo alkitaba min baAAdihim lafee
shakkin minhu mureebin |
وَمَا تَفَرَّقُوا إِلاَّ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ العِلْمُ بَغْياً
بَيْنَهُمْ
وَلَوْلا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى
لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ
وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الكِتَابَ مِنْ بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ
مِّنْهُ مُرِيبٍ (14) |
15. Así, pues, llama. Sigue la
vía recta, como se te ha ordenado, y no sigas sus pasiones. Y di:
«Creo en toda Escritura que Allah ha
revelado. Se me ha ordenado que haga justicia entre vosotros. ¡Allah
es nuestro Señor y Señor vuestro! Nosotros responderemos de nuestros
actos y vosotros de los vuestros. ¡Que no haya disputas entre
nosotros y vosotros! Allah nos reunirá... ¡Es Él el fin de todo!»
|
15.Falithalika
faodAAu waistaqim kama omirta wala tattabiAA ahwaahum waqul amantu
bima anzala Allahu min kitabin waomirtu li-aAAdila baynakum Allahu
rabbuna warabbukum lana aAAmaluna walakum aAAmalukum la hujjata
baynana wabaynakumu Allahu yajmaAAu baynana wa-ilayhi almaseeru |
فَلِذَلِكَ فَادْعُ
وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ
وَلاَ
تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ
وَقُلْ آمَنتُ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِن كِتَابٍ
وَأُمِرْتُ لأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ اللَّهُ رَبُّنَا
وَرَبُّكُمْ لَنَا أَعْمَالُنَا
وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ لاَ حُجَّةَ بَيْنَنَا
وَبَيْنَكُمُ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا
وَإِلَيْهِ المَصِيرُ (15)
|
16. Quienes disputan a
propósito de Allah después de que se le ha escuchado, esgrimen un
argumento sin valor para su Señor. Incurren en ira y tendrán un
castigo severo. |
16.Waallatheena
yuhajjoona fee Allahi min baAAdi ma istujeeba lahu hujjatuhum
dahidatun AAinda rabbihim waAAalayhim ghadabun walahum AAathabun
shadeedun |
وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ
حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ
وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ
وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ (16) |
17. Allah es quien ha hecho
descender la Escritura con la Verdad, y la
Balanza. ¿Quien sabe? Quizá la Hora esté próxima...
|
17.Allahu
allathee anzala alkitaba bialhaqqi waalmeezani wama yudreeka
laAAalla alssaAAata qareebun |
اللَّهُ الَّذِي أَنزَلَ الكِتَابَ بِالْحَقِّ
وَالْمِيزَانَ
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ (17) |
18. Los que no creen en ella
desearían que se adelantara, mientras que los que creen tiemblan
sólo de pensar en ella y saben que es un hecho. Los que disputan
sobre la Hora ¿no están profundamente extraviados? |
18.YastaAAjilu
biha allatheena la yu/minoona biha waallatheena amanoo mushfiqoona
minha wayaAAlamoona annaha alhaqqu ala inna allatheena yumaroona fee
alssaAAati lafee dalalin baAAeedin |
يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِهَا
وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا
وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الحَقُّ أَلاَ
إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلالٍ بَعِيدٍ (18) |
19. Allah es bondadoso con Sus
siervos. Provee a las necesidades de quien Él quiere. Él es el
Fuerte, el Poderoso. |
19.Allahu
lateefun biAAibadihi yarzuqu man yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu |
اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ
وَهُوَ القَوِيُّ العَزِيزُ (19) |
20. A quien desee labrar el
campo de la vida futura se lo acrecentaremos. A quien, en cambio,
desee labrar el campo de la vida de acá, le daremos de ella. pero no
tendrá ninguna parte en la otra vida. |
20.Man
kana yureedu hartha al-akhirati nazid lahu fee harthihi waman kana
yureedu hartha alddunya nu/tihi minha wama lahu fee al-akhirati min
naseebin |
مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ
وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا
وَمَا لَهُ فِي الآخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ (20) |
21. ¿Tienen asociados que les
hayan prescrito en materia de religión lo que Allah no ha sancionado?
Si no se hubiera ya pronunciado la sentencia decisiva, se habría
decidido entre ellos. Los impíos tendrán un castigo doloroso.
|
21.Am
lahum shurakao sharaAAoo lahum mina alddeeni ma lam ya/than bihi
Allahu walawla kalimatu alfasli laqudiya baynahum wa-inna
alththalimeena lahum AAathabun aleemun |
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ شَرَعُوا لَهُم مِّنَ الدِّينِ مَا لَمْ
يَأْذَنْ بِهِ اللَّهُ
وَلَوْلا كَلِمَةُ الفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ
وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (21) |
22. Verás a los impíos temer
por lo que han merecido, que recaerá en ellos, mientras que los que
hayan creído y obrado bien estarán en los prados de los jardines y
tendrán junto a su Señor lo que deseen. ¡Ése es el gran favor!
|
22.Tara
alththalimeena mushfiqeena mimma kasaboo wahuwa waqiAAun bihim
waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fee rawdati aljannati
lahum ma yashaoona AAinda rabbihim thalika huwa alfadlu alkabeeru |
تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا
وَهُوَ
وَاقِعٌ بِهِمْ
وَالَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ الجَنَّاتِ لَهُم مَّا
يَشَاءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَلِكَ هُوَ الفَضْلُ الكَبِيرُ (22) |
23. Ésta es la buena nueva que
Allah anuncia a Sus siervos, que creen y obran bien. Di: «Yo no os
pido salario a cambio, fuera de que améis a los parientes». A quien
obre bien, le aumentaremos el valor de su obra. Allah es indulgente,
muy agradecido. |
23.Thalika
allathee yubashshiru Allahu AAibadahu allatheena amanoo waAAamiloo
alssalihati qul la as-alukum AAalayhi ajran illa almawaddata fee
alqurba waman yaqtarif hasanatan nazid lahu feeha husnan inna Allaha
ghafoorun shakoorun |
ذَلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ قُل لاَّ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً
إِلاَّ المَوَدَّةَ فِي القُرْبَى
وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْناً إِنَّ اللَّهَ
غَفُورٌ شَكُورٌ (23) |
24. O dirán: «Se ha inventado
una mentira contra Allah». Allah sellará, si quiere, tu corazón. Pero
Allah disipa lo falso y hace triunfar la Verdad con Sus palabras. Él
sabe bien lo que encierran los pechos. |
24.Am
yaqooloona iftara AAala Allahi kathiban fa-in yasha-i Allahu yakhtim
AAala qalbika wayamhu Allahu albatila wayuhiqqu alhaqqa bikalimatihi
innahu AAaleemun bithati alssudoori |
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً فَإِن يَشَأِ اللَّهُ
يَخْتِمْ عَلَى قَلْبِكَ
وَيَمْحُ اللَّهُ البَاطِلَ
وَيُحِقُّ الحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
(24) |
25. Él es Quien acepta el
arrepentimiento de Sus siervos y perdona las malas acciones. Y sabe
lo que hacéis. |
25.Wahuwa
allathee yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi wayaAAfoo AAani alssayyi-ati
wayaAAlamu ma tafAAaloona |
وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ
وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ
وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ (25) |
26. Escucha a quienes creen y
obran bien y les da más de Su favor. Los infieles, en cambio,
tendrán un castigo severo. |
26.Wayastajeebu
allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wayazeeduhum min fadlihi
waalkafiroona lahum AAathabun shadeedun |
وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ
وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ (26) |
27. Si Allah dispensara el
sustento a Sus siervos con largueza, se insolentarían en la tierra.
Lo que hace, en cambio, es concederles con mesura lo que quiere.
Está bien informado sobre Sus siervos, les ve bien. |
27.Walaw
basata Allahu alrrizqa liAAibadihi labaghaw fee al-ardi walakin
yunazzilu biqadarin ma yashao innahu biAAibadihi khabeerun baseerun |
وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا فِي الأَرْضِ
وَلَكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَاءُ إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ
بَصِيرٌ (27) |
28. Él es Quien envía de lo
alto la lluvia abundante, cuando ya han perdido toda esperanza, y
difunde Su misericordia. Él es el Amigo, el Digno de Alabanza.
|
28.Wahuwa
allathee yunazzilu alghaytha min baAAdi ma qanatoo wayanshuru
rahmatahu wahuwa alwaliyyu alhameedu |
وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الغَيْثَ مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا
وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ
وَهُوَ الوَلِيُّ الحَمِيدُ (28) |
29. Entre Sus signos figuran la
creación de los cielos y de la tierra, los seres vivos que en ellos
ha diseminado y que, cuando quiere, puede reunir. |
29.Wamin
ayatihi khalqu alssamawati waal-ardi wama baththa feehima min
dabbatin wahuwa AAala jamAAihim itha yashao qadeerun |
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَابَّةٍ
وَهُوَ عَلَى جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاءُ قَدِيرٌ (29) |
30. Cualquier desgracia que os
ocurre, es como castigo a vuestras obras, pero perdona mucho.
|
30.Wama
asabakum min museebatin fabima kasabat aydeekum wayaAAfoo AAan
katheerin |
وَمَا أَصَابَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ
وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ (30) |
31. No podéis escapar en la
tierra y no tenéis, fuera de Allah, amigo ni auxiliar. |
31.Wama
antum bimuAAjizeena fee al-ardi wama lakum min dooni Allahi min
waliyyin wala naseerin |
وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الأَرْضِ
وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن
وَلِيٍّ
وَلاَ
نَصِيرٍ (31)
|
32. Entre sus signos figuran
las embarcaciones en el mar como mojones. |
32.Wamin
ayatihi aljawari fee albahri kaal-aAAlami |
وَمِنْ آيَاتِهِ الجَوَارِ فِي البَحْرِ كَالأَعْلامِ (32) |
33. Si quiere, calma el viento
y se inmovilizan en su superficie. Ciertamente, hay en ello signos
para todo aquél que tenga mucha paciencia, mucha gratitud.
|
33.In
yasha/ yuskini alrreeha fayathlalna rawakida AAala thahrihi inna fee
thalika laayatin likulli sabbarin shakoorin |
إِن يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَى ظَهْرِهِ
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ (33) |
34. O bien les hace perecer,
como castigo por lo que han merecido, pero perdona mucho.
|
34.Aw
yoobiqhunna bima kasaboo wayaAAfu AAan katheerin |
أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا
وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ (34) |
35. Para que sepan quienes
discuten sobre Nuestros signos que no tendrán escape. |
35.WayaAAlama
allatheena yujadiloona fee ayatina ma lahum min maheesin |
وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن
مَّحِيصٍ (35) |
36. Todo lo que habéis recibido
es breve disfrute de la vida de acá. En cambio, lo que Allah tiene es
mejor y más duradero para quienes creen y confían en su Señor,
|
36.Fama
ooteetum min shay-in famataAAu alhayati alddunya wama AAinda Allahi
khayrun waabqa lillatheena amanoo waAAala rabbihim yatawakkaloona |
فَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ
وَأَبْقَى لِلَّذِينَ آمَنُوا
وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ (36) |
37. evitan cometer pecados
graves y deshonestidades y, cuando están airados, perdonan,
|
37.Waallatheena
yajtaniboona kaba-ira al-ithmi waalfawahisha wa-itha ma ghadiboo hum
yaghfiroona |
وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الإِثْمِ
وَالْفَوَاحِشَ
وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ (37) |
38. escuchan a su Señor, hacen
la azAllah, se consultan mutuamente, dan limosna de lo que les hemos
proveído, |
38.Waallatheena
istajaboo lirabbihim waaqamoo alssalata waamruhum shoora baynahum
wamimma razaqnahum yunfiqoona |
وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ
وَأَقَامُوا الصَّلاةَ
وَأَمْرُهُمْ شُورَى بَيْنَهُمْ
وَمِمَّا
رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (38) |
39. se defienden cuando son
víctimas de opresión. |
39.Waallatheena
itha asabahumu albaghyu hum yantasiroona |
وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ البَغْيُ هُمْ يَنتَصِرُونَ (39) |
40. Una mala acción será
retribuida con una pena igual, pero quien perdone y se reconcilie
recibirá su recompensa de Allah. Él no ama a los impíos. |
40.Wajazao
sayyi-atin sayyi-atun mithluha faman AAafa waaslaha faajruhu AAala
Allahi innahu la yuhibbu alththalimeena |
وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا فَمَنْ عَفَا
وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ
الظَّالِمِينَ (40) |
41. Quienes, tratados
injustamente, se defiendan, no incurrirán en reproche. |
41.Walamani
intasara baAAda thulmihi faola-ika ma AAalayhim min sabeelin |
وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن
سَبِيلٍ (41) |
42. Sólo incurren en él quienes
son injustos con los hombres y se insolentan en la tierra
injustamente. Esos tales tendrán un castigo doloroso. |
42.Innama
alssabeelu AAala allatheena yathlimoona alnnasa wayabghoona fee al-ardi
bighayri alhaqqi ola-ika lahum AAathabun aleemun |
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ
وَيَبْغُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الحَقِّ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ
أَلِيمٌ (42) |
43. Quien es paciente y
perdona, eso sí que es dar muestras de resolución. |
43.Walaman
sabara waghafara inna thalika lamin AAazmi al-omoori |
وَلَمَن صَبَرَ
وَغَفَرَ إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الأُمُورِ (43) |
44. Aquél a quien Allah extravía
no tendrá, después de Él, ningún amigo. Cuando los impíos vean el
castigo, les verás que dicen: «¿Y no hay modo de regresar?»
|
44.Waman
yudlili Allahu fama lahu min waliyyin min baAAdihi watara
alththalimeena lamma raawoo alAAathaba yaqooloona hal ila maraddin
min sabeelin |
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن
وَلِيٍّ مِنْ بَعْدِهِ
وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا العَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَى
مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ (44) |
45. Les verás expuestos a él,
abatidos de humillación, mirando con disimulo, mientras que quienes
hayan creído dirán: «Quienes de verdad pierden son los que el día de
la Resurrección se han perdido a sí mismos y han perdido a sus
familias». ¿No tendrán los impíos un castigo permanente?
|
45.Watarahum
yuAAradoona AAalayha khashiAAeena mina alththulli yanthuroona min
tarfin khafiyyin waqala allatheena amanoo inna alkhasireena
allatheena khasiroo anfusahum waahleehim yawma alqiyamati ala inna
alththalimeena fee AAathabin muqeemin |
وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ
يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِيٍّ
وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا
أَنفُسَهُمْ
وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ القِيَامَةِ أَلاَ
إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُّقِيمٍ (45)
|
46. Fuera de Allah. no tendrán
ningunos amigos que les auxilien... Aquél a quien Allah extravía no
podrá dar con camino. |
46.Wama
kana lahum min awliyaa yansuroonahum min dooni Allahi waman yudlili
Allahu fama lahu min sabeelin |
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَاءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُمِن سَبِيلٍ (46) |
47. Escuchad a vuestro Señor
antes de que llegue un día que Allah no evitará. Ese día no
encontraréis refugio, ni podréis negar. |
47.Istajeeboo
lirabbikum min qabli an ya/tiya yawmun la maradda lahu mina Allahi
ma lakum min malja-in yawma-ithin wama lakum min nakeerin |
اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ مَرَدَّ
لَهُ مِنَ اللَّهِ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَأٍ يَوْمَئِذٍ
وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍ (47) |
48. Si se apartan, no te hemos
mandado para ser su custodio, sino sólo para transmitir. Cuando
hacemos gustar al hombre una misericordia venida de Nosotros, se
regocija. Pero, si le sucede un mal como castigo a sus obras,
entonces, el hombre es desagradecido. |
48.Fa-in
aAAradoo fama arsalnaka AAalayhim hafeethan in AAalayka illa
albalaghu wa-inna itha athaqna al-insana minna rahmatan fariha biha
wa-in tusibhum sayyi-atun bima qaddamat aydeehim fa-inna al-insana
kafoorun |
فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظاً إِنْ
عَلَيْكَ إِلاَّ البَلاغُ
وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا
وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ
الإِنسَانَ كَفُورٌ (48) |
49. El dominio de los cielos y
de la tierra pertenece a Allah. Crea lo que quiere. Regala hijas a
quien Él quiere y regala hijos a quien Él quiere. |
49.Lillahi
mulku alssamawati waal-ardi yakhluqu ma yashao yahabu liman yashao
inathan wayahabu liman yashao alththukoora |
لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ يَهَبُ لِمَن يَشَاءُ إِنَاثاً
وَيَهَبُ لِمَن يَشَاءُ الذُّكُورَ (49) |
50. o bien les da ambos,
varones y hembras, o hace impotente a quien Él quiere. Es
omnisciente, omnipotente. |
50.Aw
yuzawwijuhum thukranan wa-inathan wayajAAalu man yashao AAaqeeman
innahu AAaleemun qadeerun |
أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَاناً
وَإِنَاثاً
وَيَجْعَلُ مَن يَشَاءُ عَقِيماً إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ (50) |
51. A ningún mortal le es dado
que Allah le hable si no es por inspiración, o desde detrás de una
cortina, o mandándole un enviado que le inspire, con Su
autorización, lo que Él quiere. Es altísimo, sabio. |
51.Wama
kana libasharin an yukallimahu Allahu illa wahyan aw min wara-i
hijabin aw yursila rasoolan fayoohiya bi-ithnihi ma yashao innahu
AAaliyyun hakeemun |
وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلاَّ
وَحْياً أَوْ مِن
وَرَاءِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولاً فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا
يَشَاءُ إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ (51) |
52. Así es como te hemos
inspirado un Espíritu que procede de Nuestra orden. Tú no sabías lo
que eran la Escritura y la Fe, pero hemos
hecho de él luz con la que guiamos a quienes queremos de Nuestros
siervos. Ciertamente, tú guías a los hombres a una vía recta,
|
52.Wakathalika
awhayna ilayka roohan min amrina ma kunta tadree ma alkitabu wala
al-eemanu walakin jaAAalnahu nooran nahdee bihi man nashao min
AAibadina wa-innaka latahdee ila siratin mustaqeemin |
وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحاً مِّنْ أَمْرِنَا مَا كُنتَ
تَدْرِي مَا الكِتَابُ
وَلاَ
الإِيمَانُ
وَلَكِن جَعَلْنَاهُ نُوراً نَّهْدِي بِهِ مَن نَّشـاءُ مِنْ
عِبَادِنَا
وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (52) |
53. la vía de Allah, a quien
pertenece lo que está en los cielos y en la tierra. ¿No es Allah el
fin de todo? |
53.Sirati
Allahi allathee lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi ala ila
Allahi taseeru al-omooru |
صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ أَلاَ
إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الأُمُورُ (53) |