Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

 
 
Sad Sooratu Sad سورة ص
 
Búsqueda por palabras

Regresar

Siguiente

Revelado antes de Higrah (en Meca). Este capitulo tiene 88 versos.

مَكّيّـة. آياتُهـا 88
¡En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso! Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

1. s. ¡Por el Corán, que contiene la Amonestación...! 1.Sad waalqur-ani thee alththikri

ص‌ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ (1)

2. Por los infieles están llenos de orgullo y en oposición. 2.Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqin

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ (2)

3. ¡A cuántas generaciones, antes de ellos, hemos hecho perecer! Invocaron cuando ya no había tiempo para salvarse. 3.Kam ahlakna min qablihim min qarnin fanadaw walata heena manasin

كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوْا وَ لاَ تَ حِينَ مَنَاصٍ (3)

4. Se asombran de que uno salido de ellos haya venido a advertirles. Y dicen los infieles: «¡Éste es un mago mentiroso! 4.WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun

وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ الكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ (4)

5. ¡Quiere reducir los dioses a un Dios Uno? ¡Es algo, ciertamente, asombroso!» 5.AjaAAala al-alihata ilahan wahidan inna hatha lashay-on AAujabun

أَجَعَلَ الآلِهَةَ إِلَهاً وَاحِداً إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ (5)

6. Sus dignatarios se fueron: «¡Id y manteneos fieles a vuestros dioses! ¡Esto es algo deseable! 6.Waintalaqa almalao minhum ani imshoo waisbiroo AAala alihatikum inna hatha lashay-on yuradu

وَانطَلَقَ المَلأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ (6)

7. No oímos que ocurriera tal cosa en la última religión. Esto no es más que una superchería. 7.Ma samiAAna bihatha fee almillati al-akhirati in hatha illa ikhtilaqun

مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي المِلَّةِ الآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلاَّ اخْتِلاقٌ (7)

8. ¿Se le ha revelado la Amonestación a él, de entre nosotros?» ¡Sí! ¡Dudan de Mi Amonestación! ¡No, aún no han gustado Mi castigo! 8.Aonzila AAalayhi alththikru min baynina bal hum fee shakkin min thikree bal lamma yathooqoo AAathabi

أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ (8)

9. ¿O tienen los tesoros de misericordia de tu Señor, el Poderoso, el Munífico? 9.Am AAindahum khaza-inu rahmati rabbika alAAazeezi alwahhabi

أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ العَزِيزِ الوَهَّابِ (9)

10. ¿O poseen el dominio de los cielos; de la tierra y de lo que entre ellos hay? Pues que suban por las cuerdas. 10.Am lahum mulku alssamawati waal-ardi wama baynahuma falyartaqoo fee al-asbabi

أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الأَسْبَابِ (10)

11. Todo un ejército de coalicionistas será aquí mismo derrotado. 11.Jundun ma hunalika mahzoomun mina al-ahzabi

جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الأَحْزَابِ (11)

12. Antes de ellos, otros desmintieron: el pueblo de Noé, los aditas y Faraón, el de las estacas, 12.Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo al-awtadi

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الأَوْتَادِ (12)

13. los tamudeos, el pueblo de Lot, los habitantes de la Espesura. Ésos eran los coalicionistas. 13.Wathamoodu waqawmu lootin waas-habu al-aykati ola-ika al-ahzabu

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الأَيْكَةِ أُوْلَئِكَ الأَحْزَابُ (13)

14. No hicieron todos sino desmentir a los enviados y se cumplió Mi castigo. 14.In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi

إِن كُلٌّ إِلاَّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (14)

15. No esperarán éstos más que un solo Grito, que no se repetirá. 15.Wama yanthuru haola-i illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin

وَمَا يَنظُرُ هَؤُلاءِ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ (15)

16. Dicen: «¡Señor! ¡Anticípanos nuestra parte antes del día de la Cuenta!» 16.Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi

وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الحِسَابِ (16)

17. Ten paciencia con lo que dicen y recuerda a Nuestro siervo David, el fuerte. Su arrepentimiento era sincero. 17.Isbir AAala ma yaqooloona waothkur AAabdana dawooda tha al-aydi innahu awwabun

اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ (17)

18. Sujetamos, junto con él, las montañas para que glorificaran por la tarde y por la mañana. 18.Inna sakhkharna aljibala maAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waal-ishraqi

إِنَّا سَخَّرْنَا الجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالإِشْرَاقِ (18)

19. Y los pájaros, en bandadas. Todo vuelve a Él. 19.Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabun

وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ (19)

20. Consolidamos su dominio y le dimos la sabiduría y la facultad de arbitrar. 20.Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الحِكْمَةَ وَفَصْلَ الخِطَابِ (20)

21. ¿Te has enterado de la historia de los litigantes? Cuando subieron a palacio. 21.Wahal ataka nabao alkhasmi ith tasawwaroo almihraba

وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا المِحْرَابَ (21)

22. Cuando entraron adonde estaba David y éste se asustó al verles. Dijeron: «¡No tengas miedo! Somos dos partes litigantes, una de las cuales ha ofendido a la otra. Decide, pues, entre nosostros según justicia, imparcialmente, y dirígenos a la vía recta. 22.Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawa-i alssirati

إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا لاَ تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلاَ تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَى سَوَاءِ الصِّرَاطِ (22)

23. éste es mi hermano. Tiene noventa y nueve ovejas y yo una oveja. Dijo: '¡Confíamela!' Y me gana a discutir». 23.Inna hatha akhee lahu tisAAun watisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqala akfilneeha waAAazzanee fee alkhitabi

إِنَّ هَذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الخِطَابِ (23)

24. Dijo: «Sí, ha sido injusto contigo pidiéndote que agregaras tu oveja a las suyas». En verdad, muchos consocios se causan daño unos a otros; no los que creen y obran bien, pero ¡que pocos son éstos! David comprendió que sólo habíamos querido probarle y pidió perdón a su Señor. Cayó de rodillas y se arrepintió. 24.Qala laqad thalamaka bisu-ali naAAjatika ila niAAajihi wa-inna katheeran mina alkhulata-i layabghee baAAduhum AAala baAAdin illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waqaleelun ma hum wathanna dawoodu annama fatannahu faistaghfara rabbahu wakharra rakiAAan waanaba

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيراً مِنَ الخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلاَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعاً وَأَنَابَ (24)

25. Se lo perdonamos y tiene un sitio junto a Nosotros y un bello lugar de retorno. 25.Faghafarna lahu thalika wa-inna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin

فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ (25)

26. ¡David! Te hemos hecho sucesor en la tierra. ¡Decide, pues, entre los hombres según justicia! ¡No sigas la pasión! Si no, te extraviará del camino de Allah. Quienes se extravíen del camino de Allah tendrán un severo castigo. Por haber olvidado el día de la Cuenta. 26.Ya dawoodu inna jaAAalnaka khaleefatan fee al-ardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillaka AAan sabeeli Allahi inna allatheena yadilloona AAan sabeeli Allahi lahum AAathabun shadeedun bima nasoo yawma alhisabi

يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلاَ تَتَّبِعِ الهَوَى فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ (26)

27. No hemos creado en vano el cielo, la tierra y lo que entre ellos está. Así piensan los infieles. Y ¡ay de los infieles, por el Fuego...! 27.Wama khalaqna alssamaa waal-arda wama baynahuma batilan thalika thannu allatheena kafaroo fawaylun lillatheena kafaroo mina alnnari

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلاً ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ (27)

28. ¿Trataremos a quienes creen y obran bien igual que a quienes corrompen en la tierra, a los temerosos de Allah igual que a los pecadores? 28.Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee al-ardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjari

أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ المُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ (28)

29. Una Escritura que te hemos revelado, bendita, para que mediten en sus aleyas y para que los dotados de intelecto se dejen amonestar. 29.Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo al-albabi

كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الأَلْبَابِ (29)

30. A David le regalamos Salomón. ¡Qué siervo tan agradable! Su arrepentimiento era sincero. 30.Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabun

وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ العَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ (30)

31. Cuando un anochecer le presentaron unos corceles de raza. 31.Ith AAurida AAalayhi bialAAashiyyi alssafinatu aljiyadu

إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الجِيَادُ (31)

32. Y dijo: «Por amor a los bienes he descuidado el recuerdo de mi Señor hasta que se ha escondido tras el velo. 32.Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri AAan thikri rabbee hatta tawarat bialhijabi

فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ (32)

33. ¡Traédmelos!» Y se puso a desjarretarlos y degollarlos. 33.Ruddooha AAalayya fatafiqa mashan bialssooqi waal-aAAnaqi

رُدُّوهَا عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحاً بِالسُّوقِ وَالأَعْنَاقِ (33)

34. Aún probamos a Salomón cuando asentamos en su trono a su sosia. Luego, se arrepintió. 34.Walaqad fatanna sulaymana waalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anaba

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَداًّ ثُمَّ أَنَابَ (34)

35. «¡Señor!» dijo. «¡Perdóname y regálame un dominio tal que a nadie después de mí le esté bien. Tú eres el Munífico». 35.Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee li-ahadin min baAAdee innaka anta alwahhabu

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكاً لاَّ يَنْبَغِي لأَحَدٍ مِّنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنْتَ الوَهَّابُ (35)

36. Sujetamos a su servicio el viento, que soplaba suavemente allí donde él quería, a una orden suya. 36.Fasakhkharna lahu alrreeha tajree bi-amrihi rukhaan haythu asaba

فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ (36)

37. Y los demonios, constructores y buzos de toda clase, 37.Waalshshayateena kulla banna-in waghawwasin

وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ (37)

38. y otros, encadenados juntos. 38.Waakhareena muqarraneena fee al-asfadi

وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الأَصْفَادِ (38)

39. «¡Esto es don Nuestro! ¡Agracia, pues, o retén, sin limitación!» 39.Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabin

هَذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (39)

40. Tiene un sitio junto a Nosotros y un bello lugar de retorno. 40.Wa-inna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin

وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ (40)

41. ¡Y recuerda a nuestro siervo Job! Cuando invocó a su Señor. «El Demonio me ha infligido una pena y un castigo». 41.Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin

وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ (41)

42. «¡Golpea con el pie! Ahí tienes agua fresca para lavarte y para beber». 42.Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun

ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ (42)

43. Le regalamos su familia y otro tanto, como misericordia venida de Nosotros y como amonestación para los dotados de intelecto. 43.Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra li-olee al-albabi

وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَى لأُوْلِي الأَلْبَابِ (43)

44. Y: «¡Toma en tu mano un puñado de hierba, golpea con él y no cometas perjurio!» Le encontramos paciente. ¡Qué siervo tan agradable! Su arrepentimiento era sincero. 44.Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثاً فَاضْرِب بِّهِ وَلاَ تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِراً نِّعْمَ العَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ (44)

45. Y recuerda a Nuestros siervos Abraham, Isaac y Jacob, fuertes y clarividentes. 45.Waothkur AAibadana ibraheema wa-ishaqa wayaAAqooba olee al-aydee waal-absari

وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُوْلِي الأَيْدِي وَالأَبْصَارِ (45)

46. Les hicimos objeto de distinción al recordarles la Morada. 46.Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari

إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ (46)

47. Están junto a Nosotros, de los elegidos mejores. 47.Wa-innahum AAindana lamina almustafayna al-akhyari

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ المُصْطَفَيْنَ الأَخْيَارِ (47)

48. Y recuerda a Ismael, Eliseo y Dulkifl, todos ellos de los mejores. 48.Waothkur ismaAAeela wa-ilyasaAAa watha alkifli wakullun mina al-akhyari

وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنَ الأَخْيَارِ (48)

49. Esto es una amonestación. Los que teman a Allah tendrán, ciertamente, un bello lugar de retorno: 49.Hatha thikrun wa-inna lilmuttaqeena lahusna maabin

هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ (49)

50. los jardines del edén, cuyas puertas estarán abiertas para ellos, 50.Jannati AAadnin mufattahatan lahumu al-abwabu

جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الأَبْوَابُ (50)

51. y en los que, reclinados, pedirán fruta abundante y bebida. 51.Muttaki-eena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin

مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51)

52. Junto a ellos estarán las de recatado mirar, de una misma edad. 52.WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabun

وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ (52)

53. Esto es lo que se os promete para el día de la Cuenta. 53.Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi

هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الحِسَابِ (53)

54. En verdad, éste será Nuestro sustento, sin fin. 54.Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin

إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ (54)

55. Así será. Los rebeldes, en cambio, tendrán un mal lugar de retorno: 55.Hatha wa-inna lilttagheena lasharra maabin

هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ (55)

56. la gehena, en la que arderán. ¡Qué mal lecho...! 56.Jahannama yaslawnaha fabi/sa almihadu

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ المِهَادُ (56)

57. Esto ¡que lo gusten!: agua muy caliente, hediondo líquido 57.Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun

هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (57)

58. y otras muchas cosas por el estilo. 58.Waakharu min shaklihi azwajun

وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ (58)

59. «He ahí a otra muchedumbre que se precipita con vosotros. No hay bienvenida para ellos. Arderán en el Fuego». 59.Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari

هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لاَ مَرْحَباًّ بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُواْ النَّارِ (59)

60. Dirán: «¡No! ¡No hay bienvenida para vosotros! ¡Sois vosotros los que nos habéis preparado esto! ¡Qué mala morada...!» 60.Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabi/sa alqararu

قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لاَ مَرْحَباًّ بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ القَرَارُ (60)

61. «¡Señor!» dirán, «a los que nos han preparado esto ¡dóblales el castigo en el Fuego!» 61.Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnari

قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَاباً ضِعْفاً فِي النَّارِ (61)

62. Dirán: «¿Cómo es que no vemos aquí a hombres que teníamos por malvados, 62.Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina al-ashrari

وَقَالُوا مَا لَنَا لاَ نَرَى رِجَالاً كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الأَشْرَارِ (62)

63. de los que nos burlábamos? ¿O es que se desvían de ellos las miradas?» 63.Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu al-absaru

أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِياًّ أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الأَبْصَارُ (63)

64. Sí, esto es verdad: la discusión entre los moradores del Fuego. 64.Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari

إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ (64)

65. Di: «Yo no soy más que uno que advierte. No hay ningún otro dios que Allah, el Uno, el Invicto, 65.Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu

قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلاَّ اللَّهُ الوَاحِدُ القَهَّارُ (65)

66. el Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está, el Poderoso, el Indulgente». 66.Rabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru

رَبُّ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا العَزِيزُ الغَفَّارُ (66)

67. Di: «es una noticia enorme, 67.Qul huwa nabaon AAatheemun

قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ (67)

68. de la cual os apartáis. 68.Antum AAanhu muAAridoona

أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (68)

69. Yo no tenía conocimiento del Consejo Supremo, cuando discutían unos con otros. 69.Ma kana liya min AAilmin bialmala-i al-aAAla ith yakhtasimoona

مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلأِ الأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ (69)

70. Lo único que se me ha revelado es que soy un monitor que habla claro». 70.In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun

إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلاَّ أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (70)

71. Cuando tu Señor dijo a los ángeles: «Voy a crear a un mortal de arcilla 71.Ith qala rabbuka lilmala-ikati innee khaliqun basharan min teenin

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَراً مِّن طِينٍ (71)

72. y, cuando lo haya formado armoniosamente e infundido en él de Mi Espíritu, ¡caed prosternados ante él!» 72.Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (72)

73. Los ángeles se prosternaron, todos juntos, 73.Fasajada almala-ikatu kulluhum ajmaAAoona

فَسَجَدَ المَلائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (73)

74. salvo Iblis, que se mostró altivo y fue de los infieles. 74.Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena

إِلاَّ إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الكَافِرِينَ (74)

75. Dijo: «¡Iblis! ¿Qué es lo que te ha impedido prosternarte ante lo que con Mis manos he creado? ¿Ha sido la altivez, la arrogancia?» 75.Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena

قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ العَالِينَ (75)

76. Dijo: «Yo soy mejor que él. A mí me creaste de fuego, mientras que a él le creaste de arcilla». 76.Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin

قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ (76)

77. Dijo: «¡Sal de aquí! ¡Eres un maldito! 77.Qala faokhruj minha fa-innaka rajeemun

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (77)

78. ¡Mi maldición te perseguirá hasta el día del Juicio!» 78.Wa-inna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِ (78)

79. Dijo: «¡Señor, déjame esperar hasta el día de la Resurrección!» 79.Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ (79)

80. Dijo: «Entonces, serás de aquéllos a quienes se ha concedido una prórroga 80.Qala fa-innaka mina almunthareena

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرِينَ (80)

81. hasta el día del tiempo señalado». 81.Ila yawmi alwaqti almaAAloomi

إِلَى يَوْمِ الوَقْتِ المَعْلُومِ (81)

82. Dijo: «¡Por Tu poder, que he de descarriarles a todos, 82.Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeena

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (82)

83. salvo a aquéllos que sean siervos Tuyos escogidos!» 83.Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena

إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ المُخْلَصِينَ (83)

84. Dijo: «La verdad es -y digo verdad- 84.Qala faalhaqqu waalhaqqa aqoolu

قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ (84)

85. que he de llenar la gehena contigo y con todos aquéllos que te hayan seguido». 85.Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeena

لأَمْلأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (85)

86. Di: «Yo no os pido, a cambio, ningún salario ni me arrogo nada. 86.Qul ma as-alukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeena

قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ المُتَكَلِّفِينَ (86)

87. Ello no es más que una amonestación dirigida a todo el mundo. 87.In huwa illa thikrun lilAAalameena

إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (87)

88. Y os enteraréis, ciertamente, de lo que anuncia dentro de algún tiempo». 88.WalataAAlamunna nabaahu baAAda heenin.

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ (88)

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.