|
Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este
capitulo tiene 182 versos. |
مَكّيّـة. آياتُهـا
182 |
|
¡En el nombre de Allah, el Compasivo,
el Misericordioso! |
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
 |
|
1. ¡Por los puestos en fila.
|
1.Waalssaffati
saffan |
وَالصَّافَّاتِ صَفاًّ (1) |
|
2. que ahuyentan violentamente
|
2.Faalzzajirati
zajran |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْراً (2) |
|
3. y recitan una amonestación!
|
3.Faalttaliyati
thikran |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْراً (3) |
|
4. En verdad, vuestro Dios es
Uno: |
4.Inna
ilahakum lawahidun |
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) |
|
5. Señor de los cielos, de la
tierra y de lo que entre ellos está, Señor de los Orientes.
|
5.Rabbu
alssamawati waal-ardi wama baynahuma warabbu almashariqi |
رَبُّ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَمَا بَيْنَهُمَا
وَرَبُّ المَشَارِقِ (5) |
|
6. Hemos engalanado el cielo
más bajo con estrellas, |
6.Inna
zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الكَوَاكِبِ (6) |
|
7. como protección contra todo
demonio rebelde. |
7.Wahifthan
min kulli shaytanin maridin |
وَحِفْظاً مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) |
|
8. Así, los demonios no pueden
oír al Consejo Supremo, porque por todas partes se ven hostigados,
|
8.La
yassammaAAoona ila almala-i al-aAAla wayuqthafoona min kulli janibin |
لاَ يَسَّمَّعُونَ إِلَى المَلأِ الأَعْلَى
وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) |
|
9. repelidos. Tendrán un
castigo perpetuo. |
9.Duhooran
walahum AAathabun wasibun |
دُحُوراً
وَلَهُمْ عَذَابٌ
وَاصِبٌ (9) |
|
10. A menos que alguno se
entere de algo por casualidad: a ese tal le perseguirá una llama de
penetrante luz. |
10.Illa
man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun |
إِلاَّ مَنْ خَطِفَ الخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) |
|
11. Pregúntales si crearlos a
ellos ha resultado más difícil para Nosotros que crear a los otros.
Los hemos creado de arcilla pegajosa. |
11.Faistaftihim
ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin
lazibin |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا
خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لاَّزِبٍ (11) |
|
12. Pero ¡no! Te asombras y
ellos se mofan. |
12.Bal
AAajibta wayaskharoona |
بَلْ عَجِبْتَ
وَيَسْخَرُونَ (12) |
|
13. Si se les recuerda algo, no
se acuerdan. |
13.Wa-itha
thukkiroo la yathkuroona |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لاَ يَذْكُرُونَ (13) |
|
14. Y, si ven un signo, lo
ponen en ridículo, |
14.Wa-itha
raaw ayatan yastaskhiroona |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) |
|
15. y dicen: «¡Esto no es sino
manifiesta magia! |
15.Waqaloo
in hatha illa sihrun mubeenun |
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) |
|
16. Cuando muramos y seamos
tierra y huesos, ¿se nos resucitará acaso? |
16.A-itha
mitna wakunna turaban waAAithaman a-inna lamabAAoothoona |
أَئِذَا مِتْنَا
وَكُنَّا تُرَاباً
وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) |
|
17. ¿Y también a nuestros
antepasados?» |
17.Awa
abaona al-awwaloona |
أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ (17) |
|
18. Di: «¡Sí, y vosotros os
humillaréis!» |
18.Qul
naAAam waantum dakhiroona |
قُلْ نَعَمْ
وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ (18) |
|
19. Un solo Grito, nada más, y
verán... |
19.Fa-innama
hiya zajratun wahidatun fa-itha hum yanthuroona |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ
وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) |
|
20. Dirán: «¡Ay de nosotros!
¡Este es el día del Juicio!» |
20.Waqaloo
ya waylana hatha yawmu alddeeni |
وَقَالُوا يَا
وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)
|
|
21. «Este es el día del Fallo,
que vosotros desmentíais». |
21.Hatha
yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona |
هَذَا يَوْمُ الفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) |
|
22. «¡Congregad a los impíos, a
sus consocios y lo que ellos servían, |
22.Ohshuroo
allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona |
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا
وَأَزْوَاجَهُمْ
وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) |
|
23. en lugar de servir a Allah, y
conducidles a la vía del fuego de la gehena! |
23.Min
dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوَهُمْ إِلَى صِرَاطِ الجَحِيمِ (23) |
|
24. ¡Detenedles, que se les va
a pedir cuentas!» |
24.Waqifoohum
innahum masooloona |
وَقِفُوَهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) |
|
25. «¿Por qué no os auxiliáis
ahora mutuamente?» |
25.Ma
lakum la tanasaroona |
مَا لَكُمْ لاَ تَنَاصَرُونَ (25) |
|
26. Pero ¡no! Ese día querrán
hacer acto de sumisión. |
26.Bal
humu alyawma mustaslimoona |
بَلْ هُمُ اليَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) |
|
27. Y se volverán unos a otros
para preguntarse. |
27.Waaqbala
baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) |
|
28. Dirán: «Venías a nosotros
por la derecha». |
28.Qaloo
innakum kuntum ta/toonana AAani alyameeni |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ اليَمِينِ (28) |
|
29. Dirán: «¡No, no erais
creyentes! |
29.Qaloo
bal lam takoonoo mu/mineena |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) |
|
30. Y no teníamos ningún poder
sobre vosotros. ¡No! Erais un pueblo rebelde. |
30.Wama
kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْماً
طَاغِينَ (30) |
|
31. La sentencia de nuestro
Señor se ha cumplido contra nosotros. Vamos, sí, a gustar...
|
31.Fahaqqa
AAalayna qawlu rabbina inna latha-iqoona |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) |
|
32. Os descarriamos. ¡Nosotros
mismos estábamos descarriados!» |
32.Faaghwaynakum
inna kunna ghaweena |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) |
|
33. Ese día compartirán el
castigo. |
33.Fa-innahum
yawma-ithin fee alAAathabi mushtarikoona |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي العَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) |
|
34. Así haremos con los
pecadores. |
34.Inna
kathalika nafAAalu bialmujrimeena |
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) |
|
35. Cuando se les decía: «¡No
hay más dios que Allah!» se mostraban altivos, |
35.Innahum
kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ
يَسْتَكْبِرُونَ (35) |
|
36. y decían: «¿Vamos a dejar a
nuestros dioses por un poeta poseso?» |
36.Wayaqooloona
a-inna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
(36) |
|
37. Pero ¡no! Él ha traído la
Verdad y ha confirmado a los enviados. |
37.Bal
jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena |
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ
وَصَدَّقَ المُرْسَلِينَ (37) |
|
38. ¡Vais, sí, a gustar el
castigo doloroso! |
38.Innakum
latha-iqoo alAAathabi al-aleemi |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُوا العَذَابِ الأَلِيمِ (38) |
|
39. No se os retribuirá,
empero, sino por las obras que hicisteis. |
39.Wama
tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) |
|
40. En cambio, los siervos
escogidos de Allah |
40.Illa
AAibada Allahi almukhlaseena |
إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ المُخْلَصِينَ (40) |
|
41. tendrán un sustento
conocido: |
41.Ola-ika
lahum rizqun maAAloomun |
أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) |
|
42. fruta. Y serán honrados
|
42.Fawakihu
wahum mukramoona |
فَوَاكِهُ
وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) |
|
43. en los Jardines de la
Delicia, |
43.Fee
jannati alnnaAAeemi |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) |
|
44. en lechos, unos enfrente de
otros, |
44.AAala
sururin mutaqabileena |
عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) |
|
45. haciéndose circular entre
ellos una copa de agua viva, |
45.Yutafu
AAalayhim bika/sin min maAAeenin |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) |
|
46. clara, delicia de los
bebedores, |
46.Baydaa
laththatin lilshsharibeena |
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشـَّارِبِينَ (46) |
|
47. que no aturdirá ni se
agotará. |
47.La
feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona |
لاَ فِيهَا غَوْلٌ
وَلاَ
هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) |
|
48. Tendrán a las de recatado
mirar, de grandes ojos, |
48.WaAAindahum
qasiratu alttarfi AAeenun |
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) |
|
49. como huevos bien guardados. |
49.Kaannahunna
baydun maknoonun |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) |
|
50. Y se volverán unos a otros
para preguntarse. |
50.Faaqbala
baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) |
|
51. Uno de ellos dirá: «Yo
tenía un compañero |
51.Qala
qa-ilun minhum innee kana lee qareenun |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) |
|
52. que decía: '¿Acaso eres de
los que confirman? |
52.Yaqoolu
a-innaka lamina almusaddiqeena |
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنَ المُصَدِّقِينَ (52) |
|
53. Cuando muramos y seamos
tierra y huesos, ¿se nos juzgará acaso?'» |
53.A-itha
mitna wakunna turaban waAAithaman a-inna lamadeenoona |
أَئِذَا مِتْنَا
وَكُنَّا تُرَاباً
وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَدِينُونَ (53) |
|
54. Dirá: «¿Veis algo desde ahí
arriba?» |
54.Qala
hal antum muttaliAAoona |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) |
|
55. Mirará abajo y le verá en
medio del fuego de la gehena. |
55.FaittalaAAa
faraahu fee sawa-i aljaheemi |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الجَحِيمِ (55) |
|
56. Y dirá: «¡Por Allah, que casi
me pierdes! |
56.Qala
taAllahi in kidta laturdeeni |
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) |
|
57. Si no llega a ser por la
gracia de mi Señor, habría figurado yo entre los réprobos.
|
57.Walawla
niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena |
وَلَوْلا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ المُحْضَرِينَ (57)
|
|
58. Pues ¡que! ¿No hemos muerto
|
58.Afama
nahnu bimayyiteena |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) |
|
59. sólo una vez primera sin
haber sufrido castigo? |
59.Illa
mawtatana al-oola wama nahnu bimuAAaththabeena |
إِلاَّ مَوْتَتَنَا الأُولَى
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) |
|
60. ¡Sí, éste es el éxito
grandioso!» |
60.Inna
hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الفَوْزُ العَظِيمُ (60) |
|
61. ¡Vale la pena trabajar por
conseguir algo semejante! |
61.Limithli
hatha falyaAAmali alAAamiloona |
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ العَامِلُونَ (61) |
|
62. ¿Es esto mejor como
alojamiento o el árbol de Zaqqum? |
62.Athalika
khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi |
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلاً أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) |
|
63. Hemos hecho de éste
tentación para los impíos. |
63.Inna
jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) |
|
64. Es un árbol que crece en el
fondo del fuego de la gehena, |
64.Innaha
shajaratun takhruju fee asli aljaheemi |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الجَحِيمِ (64) |
|
65. de frutos parecidos a
cabezas de demonios. |
65.TalAAuha
kaannahu ruoosu alshshayateeni |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) |
|
66. De él comerán y llenarán el
vientre. |
66.Fa-innahum
laakiloona minha famali-oona minha albutoona |
فَإِنَّهُمْ لآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا البُطُونَ (66) |
|
67. Luego, deberán, además, una
mezcla de agua muy caliente |
67.Thumma
inna lahum AAalayha lashawban min hameemin |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْباً مِّنْ حَمِيمٍ (67) |
|
68. y volverán, luego, al fuego
de la gehena. |
68.Thumma
inna marjiAAahum la-ila aljaheemi |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإِلَى الجَحِيمِ (68) |
|
69. Encontraron a sus padres
extraviados |
69.Innahum
alfaw abaahum dalleena |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) |
|
70. y corrieron tras sus
huellas. |
70.Fahum
AAala atharihim yuhraAAoona |
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) |
|
71. Ya se extraviaron la
mayoría de los antiguos, |
71.Walaqad
dalla qablahum aktharu al-awwaleena |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الأَوَّلِينَ (71) |
|
72. aunque les habíamos enviado
quienes advirtieran. |
72.Walaqad
arsalna feehim munthireena |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) |
|
73. ¡Y mira cómo terminaron
aquéllos que habían sido advertidos! |
73.Faonthur
kayfa kana AAaqibatu almunthareena |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ المُنذَرِينَ (73) |
|
74. No, en cambio, los siervos
escogidos de Allah. |
74.Illa
AAibada Allahi almukhlaseena |
إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ المُخْلَصِينَ (74) |
|
75. Noé Nos había invocado.
¡Qué buenos fuimos escuchándole! |
75.Walaqad
nadana noohun falaniAAma almujeeboona |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ المُجِيبُونَ (75) |
|
76. Les salvamos, a él y a su
familia, del grave apuro. |
76.Wanajjaynahu
waahlahu mina alkarbi alAAatheemi |
وَنَجَّيْنَاهُ
وَأَهْلَهُ مِنَ الكَرْبِ العَظِيمِ (76) |
|
77. Hicimos que sus
descendientes sobrevivieran |
77.WajaAAalna
thurriyyatahu humu albaqeena |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ البَاقِينَ (77) |
|
78. y perpetuamos su recuerdo
en la posteridad. |
78.Watarakna
AAalayhi fee al-akhireena |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ (78) |
|
79. ¡Paz sobre Noé, entre todas
las criaturas! |
79.Salamun
AAala noohin fee alAAalameena |
سَلامٌ عَلَى نُوحٍ فِي العَالَمِينَ (79) |
|
80. Así retribuimos a quienes
hacen el bien. |
80.Inna
kathalika najzee almuhsineena |
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي المُحْسِنِينَ (80) |
|
81. Es uno de Nuestros siervos
creyentes. |
81.Innahu
min AAibadina almu/mineena |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا المُؤْمِنِينَ (81) |
|
82. Luego, anegamos a los
otros. |
82.Thumma
aghraqna al-akhareena |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الآخَرِينَ (82) |
|
83. Abraham era, sí, de los
suyos. |
83.Wa-inna
min sheeAAatihi la-ibraheema |
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لإِبْرَاهِيمَ (83) |
|
84. Cuando vino a su Señor con
corazón sano. |
84.Ith
jaa rabbahu biqalbin saleemin |
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) |
|
85. Cuando dijo a su padre y a
su pueblo: «¿Qué servís? |
85.Ith
qala li-abeehi waqawmihi matha taAAbudoona |
إِذْ قَالَ لأَبِيهِ
وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) |
|
86. ¿Queréis, mentirosamente,
dioses en lugar de a Allah? |
86.A-ifkan
alihatan doona Allahi tureedoona |
أَئِفْكاً آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) |
|
87. ¿Qué opináis, pues, del
Señor del universo?» |
87.Fama
thannukum birabbi alAAalameena |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ العَالَمِينَ (87) |
|
88. Dirigió una mirada a los
astros |
88.Fanathara
nathratan fee alnnujoomi |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) |
|
89. y dijo: «Voy a encontrarme
indispuesto». |
89.Faqala
innee saqeemun |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) |
|
90. y dieron media vuelta,
apartándose de él. |
90.Fatawallaw
AAanhu mudbireena |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) |
|
91. Entonces, se volvió hacia
sus dioses y dijo: «¿No coméis? |
91.Faragha
ila alihatihim faqala ala ta/kuloona |
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلاَ
تَأْكُلُونَ (91) |
|
92. ¿Por qué no habláis?»
|
92.Ma
lakum la tantiqoona |
مَا لَكُمْ لاَ تَنطِقُونَ (92) |
|
93. Y se precipitó contra ellos
golpeándolos con la diestra. |
93.Faragha
AAalayhim darban bialyameeni |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْباً بِالْيَمِينِ (93)
|
|
94. Corrieron hacia él. |
94.Faaqbaloo
ilayhi yaziffoona |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) |
|
95. Dijo: «¿Servís lo que
vosotros mismos habéis esculpido, |
95.Qala
ataAAbudoona ma tanhitoona |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) |
|
96. mientras que Allah os ha
creado, a vosotros y lo que hacéis?» |
96.WaAllahu
khalaqakum wama taAAmaloona |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ
وَمَا تَعْمَلُونَ (96) |
|
97. Dijeron: «¡Hacedle un horno
y arrojadle al fuego llameante!» |
97.Qaloo
ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَاناً فَأَلْقُوهُ فِي الجَحِيمِ (97) |
|
98. Quisieron emplear mañas
contra él, pero hicimos que fueran ellos los humillados.
|
98.Faaradoo
bihi kaydan fajaAAalnahumu al-asfaleena |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْداً فَجَعَلْنَاهُمُ الأَسْفَلِينَ (98) |
|
99. Dijo: «¡Voy a mi Señor! ¡Él
me dirigirá! |
99.Waqala
innee thahibun ila rabbee sayahdeeni |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) |
|
100. ¡Señor! ¡Regálame un hijo
justo!» |
100.Rabbi
hab lee mina alssaliheena |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) |
|
101. Entonces, le dimos la
buena nueva de un muchacho benigno. |
101.Fabashsharnahu
bighulamin haleemin |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلامٍ حَلِيمٍ (101) |
|
102. Y, cuando tuvo bastante
edad como para ir con su padre, dijo: «¡Hijito! He soñado que te
inmolaba. ¡Mira, pues, qué te parece!» Dijo: «¡Padre! ¡Haz lo que se
te ordena! Encontrarás, si Allah quiere, que soy de los pacientes».
|
102.Falamma
balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami
annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tu/maru
satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي
المَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ
افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ
الصَّابِرِينَ (102) |
|
103. Cuando ya se habían
sometido los dos y le había puesto contra el suelo... |
103.Falamma
aslama watallahu liljabeeni |
فَلَمَّا أَسْلَمَا
وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) |
|
104. Y le llamamos: «¡Abraham!
|
104.Wanadaynahu
an ya ibraheemu |
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) |
|
105. Has realizado el sueño.
Así retribuimos a quienes hacen el bien». |