Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este
capitulo tiene 30 versos. |
مَكّيّـة. آياتُهـا
30 |
¡En el nombre de Allah, el Compasivo,
el Misericordioso! |
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
|
1. 'lm.
|
1.Alif-lam-meem |
الـم (1) |
2. La revelación de la
Escritura, exenta de dudas, procede del Señor del
universo. |
2.Tanzeelu
alkitabi la rayba feehi min rabbi alAAalameena |
تَنزِيلُ الكِتَابِ لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ العَالَمِينَ (2) |
3. O dicen: «Él la ha
inventado». ¡No! es la Verdad venida de tu Señor, para que adviertas
a un pueblo al que no ha venido monitor alguno antes de ti. Quizás,
así, sean bien dirigidos. |
3.Am
yaqooloona iftarahu bal huwa alhaqqu min rabbika litunthira qawman
ma atahum min natheerin min qablika laAAallahum yahtadoona |
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ الحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ
قَوْماً مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ
يَهْتَدُونَ (3) |
4. Allah es Quien ha creado los
cielos, la tierra y lo que entre ellos está en seis días. Luego, se
ha instalado en el Trono. Fuera de É1, no tenéis amigo ni
intercesor. ¿Es que no os dejaréis amonestar? |
4.Allahu
allathee khalaqa alssamawati waal-arda wama baynahuma fee sittati
ayyamin thumma istawa AAala alAAarshi ma lakum min doonihi min
waliyyin wala shafeeAAin afala tatathakkaroona |
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ
وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى العَرْشِ
مَا لَكُم مِّن دُونِهِ مِن
وَلِيٍّ
وَلاَ
شَفِيعٍ أَفَلاَ تَتَذَكَّرُونَ (4) |
5. Él dispone en el cielo todo
lo de la tierra. Luego, todo ascenderá a Él en un día equivalente en
duración a mil años de los vuestros. |
5.Yudabbiru
al-amra mina alssama-i ila al-ardi thumma yaAAruju ilayhi fee yawmin
kana miqdaruhu alfa sanatin mimma taAAuddoona |
يُدَبِّرُ الأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ
إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا
تَعُدُّونَ (5) |
6. Tal es el Conocedor de lo
oculto y de lo patente, el Poderoso, el Misericordioso,
|
6.Thalika
AAalimu alghaybi waalshshahadati alAAazeezu alrraheemu |
ذَلِكَ عَالِمُ الغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (6) |
7. Que ha hecho bien todo
cuanto ha creado y ha comenzado la creación del hombre de arcilla
|
7.Allathee
ahsana kulla shay-in khalaqahu wabadaa khalqa al-insani min teenin |
الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
وَبَدَأَ خَلْقَ الإِنسَانِ مِن طِينٍ (7) |
8. -luego, ha establecido su
descendencia de una gota de líquido vil-; |
8.Thumma
jaAAala naslahu min sulalatin min ma-in maheenin |
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلالَةٍ مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (8) |
9. luego, le ha dado forma
armoniosa e infundido en él de Su Espíritu. Os ha dado el oído, la
vista y el intelecto. ¡Qué poco agradecidos sois! |
9.Thumma
sawwahu wanafakha feehi min roohihi wajaAAala lakumu alssamAAa waal-absara
waal-af-idata qaleelan ma tashkuroona |
ثُمَّ سَوَّاهُ
وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ
وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ
وَالأَبْصَارَ
وَالأَفْئِدَةَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ (9) |
10. Dicen: «Cuando nos hayamos
perdido en la tierra, ¿es verdad que se nos creará de nuevo?» No, no
creen en el encuentro de su Señor. |
10.Waqaloo
a-itha dalalna fee al-ardi a-inna lafee khalqin jadeedin bal hum
biliqa-i rabbihim kafiroona |
وَقَالُوا أَئِذَا ضَلَلْنَا فِي الأَرْضِ أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ
جَدِيدٍ بَلْ هُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ (10) |
11. Di: «El ángel de la muerte,
encargado de vosotros, os llamara y, luego, seréis devueltos a
vuestro Señor». |
11.Qul
yatawaffakum malaku almawti allathee wukkila bikum thumma ila
rabbikum turjaAAoona |
قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ المَوْتِ الَّذِي
وَكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ (11) |
12. Si pudieras ver a los
pecadores, cabizbajos ante su Señor: «¡Señor! ¡Hemos visto y oído!
¡Haznos volver para que hagamos obras buenas! ¡Estamos convencidos!»
|
12.Walaw
tara ithi almujrimoona nakisoo ruoosihim AAinda rabbihim rabbana
absarna wasamiAAna faarjiAAna naAAmal salihan inna mooqinoona |
وَلَوْ تَرَى إِذِ المُجْرِمُونَ نَاكِسُوا رُءُوسِهِمْ عِندَ
رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا
وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحاً إِنَّا مُوقِنُونَ (12) |
13. Si hubiéramos querido,
habríamos dirigido a cada uno. Pero se ha realizado Mi sentencia:
«¡He de llenar la gehena de genios y de hombres, de todos ellos!»
|
13.Walaw
shi-na laatayna kulla nafsin hudaha walakin haqqa alqawlu minnee
laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajmaAAeena |
وَلَوْ شِئْنَا لآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا
وَلَكِنْ حَقَّ القَوْلُ مِنِّي لأَمْلأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الجِنَّةِ
وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (13) |
14. ¡Gustad, pues, por haber
olvidado que os llegaría este día! Nosotros también os hemos
olvidado. ¡Gustad el castigo eterno por lo que habéis hecho!
|
14.Fathooqoo
bima naseetum liqaa yawmikum hatha inna naseenakum wathooqoo
AAathaba alkhuldi bima kuntum taAAmaloona |
فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا إِنَّا
نَسِينَاكُمْ
وَذُوقُوا عَذَابَ الخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (14) |
15. Sólo creen en Nuestras
aleyas quienes, al ser amonestados con ellas, caen al suelo en
adoración y glorifican a su Señor, sin mostrarse altivos. |
15.Innama
yu/minu bi-ayatina allatheena itha thukkiroo biha kharroo sujjadan
wasabbahoo bihamdi rabbihim wahum la yastakbiroona |
إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا
خَرُّوا سُجَّداً
وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ
وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ (15) |
16. Se alzan del lecho para
invocar a su Señor con temor y anhelo y dan limosna de lo que les
hemos proveído. |
16.Tatajafa
junoobuhum AAani almadajiAAi yadAAoona rabbahum khawfan watamaAAan
wamimma razaqnahum yunfiqoona |
تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ المَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفاً
وَطَمَعاً
وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (16) |
17. Nadie sabe la alegría
reservada a ellos en retribución a sus obras. |
17.Fala
taAAlamu nafsun ma okhfiya lahum min qurrati aAAyunin jazaan bima
kanoo yaAAmaloona |
فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ
لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (17) |
18. ¿Es que el creyente es como
el perverso? No son iguales. |
18.Afaman
kana mu/minan kaman kana fasiqan la yastawoona |
أَفَمَن كَانَ مُؤْمِناً كَمَن كَانَ فَاسِقاً لاَّ يَسْتَوُونَ (18) |
19. Quienes crean y obren bien
tendrán los jardines de la Morada como alojamiento en premio a sus
obras. |
19.Amma
allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati falahum jannatu alma/wa
nuzulan bima kanoo yaAAmaloona |
أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ المَأْوَى نُزُلاً بِمَا
كَانُوا يَعْمَلُونَ (19) |
20. Pero los que obren con
perversidad tendrán el Fuego como morada. Siempre que quieran salir
de él, serán devueltos a él y se les dirá:«¡Gustad el castigo del
Fuego que desmentíais!» |
20.Waamma
allatheena fasaqoo fama/wahumu alnnaru kullama aradoo an yakhrujoo
minha oAAeedoo feeha waqeela lahum thooqoo AAathaba alnnari allathee
kuntum bihi tukaththiboona |
وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ كُلَّمَا
أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا
وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُم بِهِ
تُكَذِّبُونَ (20) |
21. Hemos de darles a gustar
del castigo de aquí abajo antes del castigo mayor. Quizás, así, se
conviertan. |
21.Walanutheeqannahum
mina alAAathabi al-adna doona alAAathabi al-akbari laAAallahum
yarjiAAoona |
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ العَذَابِ الأَدْنَى دُونَ العَذَابِ
الأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (21) |
22. ¿Hay alguien que sea más
impío que quien, habiéndosele recordado los signos de su Señor, se
desvía luego de ellos? Nos vengaremos de los pecadores.
|
22.Waman
athlamu mimman thukkira bi-ayati rabbihi thumma aAArada AAanha inna
mina almujrimeena muntaqimoona |
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ
عَنْهَا إِنَّا مِنَ المُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ (22) |
23. Hemos dado a Moisés la
Escritura -no dudes, pues, en encontrarle-
e hicimos de ella dirección para los Hijos de Israel.
|
23.Walaqad atayna moosa alkitaba fala takun fee miryatin min
liqa-ihi wajaAAalnahu hudan libanee isra-eela |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الكِتَابَ فَلاَ تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن
لِّقَائِهِ
وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ (23) |
24. Elegimos de entre ellos a
jefes que les dirigieran siguiendo Nuestra orden como premio por
haber perseverado y por haber estado convencidos de Nuestros signos.
|
24.WajaAAalna
minhum a-immatan yahdoona bi-amrina lamma sabaroo wakanoo bi-ayatina
yooqinoona |
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا
وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ (24) |
25. Tu Señor fallará entre
ellos el día de la Resurrección sobre aquello en que discrepaban.
|
25.Inna
rabbaka huwa yafsilu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi
yakhtalifoona |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ فِيمَا
كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (25) |
26. ¿Es que no les dice nada
que hayamos hecho perecer a tantas generaciones precedentes, cuyas
viviendas huellan ellos ahora? Ciertamente, hay en ello signos. ¿No
oirán, pues? |
26.Awa
lam yahdi lahum kam ahlakna min qablihim mina alqurooni yamshoona
fee masakinihim inna fee thalika laayatin afala yasmaAAoona |
أَوَ لَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ
القُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ
أَفَلاَ يَسْمَعُونَ (26) |
27. ¿Es que no ven cómo
conducimos el agua a la tierra pelada y, gracias a ella, sacamos los
cereales de que se alimentan sus rebaños y ellos mismos? ¿No verán,
pues? |
27.Awa
lam yaraw anna nasooqu almaa ila al-ardi aljuruzi fanukhriju bihi
zarAAan ta-kulu minhu anAAamuhum waanfusuhum afala yubsiroona |
أَوَ لَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ المَاءَ إِلَى الأَرْضِ الجُرُزِ
فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعاً تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ
وَأَنفُسُهُمْ أَفَلاَ يُبْصِرُونَ (27) |
28. Y dicen: «¿Para cuándo ese
fallo, si es verdad lo que decís?» |
28.Wayaqooloona
mata hatha alfathu in kuntum sadiqeena |
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (28) |
29. Di: «El día del fallo, la
fe ya no aprovechará a los infieles y no les será dado esperar».
|
29.Qul
yawma alfathi la yanfaAAu allatheena kafaroo eemanuhum wala hum
yuntharoona |
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لاَ يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ
وَلاَ
هُمْ يُنظَرُونَ (29) |
30. ¡Apártate, pues, de ellos y
espera! ¡Ellos esperan! |
30.FaaAArid
AAanhum waintathir innahum muntathiroona |
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ
وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ (30) |