Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este
capitulo tiene 60 versos. |
مَكّيّـة. آياتُهـا
60 |
¡En el nombre de Allah, el Compasivo,
el Misericordioso! |
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
 |
1. 'lm.
|
1.Alif-lam-meem |
الـم (1) |
2. Los bizantinos han sido
vencidos |
2.Ghulibati
alrroomu |
غُلِبَتِ الرُّومُ (2) |
3. en los confines del país.
Pero, después de su derrota, vencerán |
3.Fee
adna al-ardi wahum min baAAdi ghalabihim sayaghliboona |
فِي أَدْنَى الأَرْضِ
وَهُم مِّنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ (3) |
4. dentro de varios años. Todo
está en manos de Allah, tanto el pasado como el futuro. Ese día, los
creyentes se regocijarán |
4.Fee
bidAAi sineena lillahi al-amru min qablu wamin baAAdu wayawma-ithin
yafrahu almu/minoona |
فِي بِضْعِ سِنِينَ لله الأَمْرُ مِن قَبْلُ
وَمِنْ بَعْدُ
وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ المُؤْمِنُونَ (4) |
5. del auxilio de Allah. Auxilia
a quien Él quiere. Es el Poderoso, el Misericordioso. |
5.Binasri
Allahi yansuru man yashao wahuwa alAAazeezu alrraheemu |
بِنَصْرِ اللَّهِ يَنصُرُ مَن يَشَاءُ
وَهُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (5) |
6. ¡Promesa de Allah! Allah no
falta a Su promesa. Pero la mayoría de los hombres no saben.
|
6.WaAAda
Allahi la yukhlifu Allahu waAAdahu walakinna akthara alnnasi la
yaAAlamoona |
وَعْدَ اللَّهِ لاَ يُخْلِفُ اللَّهُ
وَعْدَهُ
وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ (6) |
7. Conocen lo externo de la
vida de acá, pero no se preocupan por la otra vida. |
7.YaAAlamoona
thahiran mina alhayati alddunya wahum AAani al-akhirati hum
ghafiloona |
يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِّنَ الحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَهُمْ عَنِ الآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ (7) |
8. ¿Es que no reflexionan en su
interior? Allah no ha creado los cielos, la tierra y lo que entre
ellos está sino con un fin y por un período determinado. Pero muchos
hombres se niegan, sí, a creer en el encuentro de su Señor.
|
8.Awa lam
yatafakkaroo fee anfusihim ma khalaqa Allahu alssamawati waal-arda
wama baynahuma illa bialhaqqi waajalin musamman wa-inna katheeran
mina alnnasi biliqa-i rabbihim lakafiroona |
أَوَ لَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِم مَّا خَلَقَ اللَّهُ
السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ
وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ
وَأَجَلٍ مُّسَمًّى
وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ (8) |
9. ¿No han ido por la tierra y
mirado cómo terminaron sus antecesores? Eran más poderosos, araban
la tierra y la poblaban más que ellos. Sus enviados vinieron a ellos
con las pruebas claras. No fue Allah quien fue injusto con ellos, sino
que ellos lo fueron consigo mismos. |
9.Awa lam
yaseeroo fee al-ardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min
qablihim kanoo ashadda minhum quwwatan waatharoo al-arda
waAAamarooha akthara mimma AAamarooha wajaat-hum rusuluhum
bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum
yathlimoona |
أَوَ لَمْ يَسِيرُوا فِي الأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً
وَأَثَارُوا الأَرْضَ
وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا
وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللَّهُ
لِيَظْلِمَهُمْ
وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (9) |
10. Y el fin de los que obraron
mal fue el peor, porque desmintieron los signos de Allah y se burlaron
de ellos. |
10.Thumma
kana AAaqibata allatheena asaoo alssoo-a an kaththaboo bi-ayati
Allahi wakanoo biha yastahzi-oona |
ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا السُّوأَى
أَن كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ
وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِءُونَ (10) |
11. Allah inicia la creación y
luego la repite, después de lo cual seréis devueltos a Él.
|
11.Allahu
yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu thumma ilayhi turjaAAoona |
اللَّهُ يَبْدَأُ الخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
(11) |
12. Cuando suene la Hora, los
pecadores serán presa de la desesperación. |
12.Wayawma
taqoomu alssaAAatu yublisu almujrimoona |
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ المُجْرِمُونَ (12) |
13. Sus asociados no
intercederán por ellos y éstos renegarán de aquéllos. |
13.Walam
yakun lahum min shuraka-ihim shufaAAao wakanoo bishuraka-ihim
kafireena |
وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ
وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ (13) |
14. El día que suene la Hora se
dividirán: |
14.Wayawma
taqoomu alssaAAatu yawma-ithin yatafarraqoona |
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ (14) |
15. quienes hayan creído y
obrado bien, serán regocijados en un prado; |
15.Faamma
allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fahum fee rawdatin
yuhbaroona |
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ (15) |
16. pero quienes no hayan
creído y hayan desmentido Nuestros signos y la existencia de la otra
vida serán entregados al castigo. |
16.Waamma
allatheena kafaroo wakaththaboo bi-ayatina waliqa-i al-akhirati
faola-ika fee alAAathabi muhdaroona |
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا
وَلِقَاءِ الآخِرَةِ فَأُوْلَئِكَ فِي العَذَابِ مُحْضَرُونَ (16) |
17. ¡Gloria a Allah tarde y
mañana! |
17.Fasubhana Allahi heena tumsoona waheena tusbihoona |
فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ
وَحِينَ تُصْبِحُونَ (17) |
18. ¡Alabado sea en los cielos
y en la tierra, por la tarde y al mediodía! |
18.Walahu
alhamdu fee alssamawati waal-ardi waAAashiyyan waheena tuthhiroona |
وَلَهُ الحَمْدُ فِي السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَعَشِيًّا
وَحِينَ تُظْهِرُونَ (18) |
19. Saca al vivo del muerto, al
muerto del vivo. Vivifica la tierra después de muerta. Así es como
se os sacará. |
19.Yukhriju
alhayya mina almayyiti wayukhriju almayyita mina alhayyi wayuhyee
al-arda baAAda mawtiha wakathalika tukhrajoona |
يُخْرِجُ الحَيَّ مِنَ المَيِّتِ
وَيُخْرِجُ المَيِّتَ مِنَ الحَيِّ
وَيُحْيِي الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا
وَكَذَلِكَ تُخْرَجُونَ (19)
|
20. Y entre Sus signos está el
haberos creado de tierra. Luego, hechos hombres, os diseminasteis...
|
20.Wamin
ayatihi an khalaqakum min turabin thumma itha antum basharun
tantashiroona |
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنتُم
بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ (20) |
21. Y entre Sus signos está el
haberos creado esposas nacidas entre vosotros, para que os sirvan de
quietud, y el haber suscitado entre vosotros el afecto y la bondad.
Ciertamente, hay en ellos signos para gente que reflexiona.
|
21.Wamin
ayatihi an khalaqa lakum min anfusikum azwajan litaskunoo ilayha
wajaAAala baynakum mawaddatan warahmatan inna fee thalika laayatin
liqawmin yatafakkaroona |
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا
لِّتَسْكُنُوا إِلَيْهَا
وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً
وَرَحْمَةً إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ (21) |
22. Y entre Sus signos está la
creación de los cielos y de la tierra, la diversidad de vuestras
lenguas y de vuestros colores. Ciertamente hay en ello signos para
los que saben. |
22.Wamin
ayatihi khalqu alssamawati waal-ardi waikhtilafu alsinatikum
waalwanikum inna fee thalika laayatin lilAAalimeena |
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَاخْتِلافُ أَلْسِنَتِكُمْ
وَأَلْوَانِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْعَالِمِينَ (22) |
23. Y entre Sus signos está
vuestro sueño, de noche o de día, vuestra solicitud en recibir Su
favor. Ciertamente, hay en ello signos para gente que oye.
|
23.Wamin
ayatihi manamukum biallayli waalnnahari waibtighaokum min fadlihi
inna fee thalika laayatin liqawmin yasmaAAoona |
وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُم بِاللَّيْلِ
وَالنَّهَارِ
وَابْتِغَاؤُكُم مِّن فَضْلِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يَسْمَعُونَ (23) |
24. Y entre Sus signos está el
haceros ver el relámpago, motivo de temor y de anhelo, y el hacer
bajar agua del cielo, vivificando con ella la tierra después de
muerta. Ciertamente, hay en ello signos para gente que razona.
|
24.Wamin
ayatihi yureekumu albarqa khawfan watamaAAan wayunazzilu mina
alssama-i maan fayuhyee bihi al-arda baAAda mawtiha inna fee thalika
laayatin liqawmin yaAAqiloona |
وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ البَرْقَ خَوْفًا
وَطَمَعًا
وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيُحْيِي بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ
مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (24) |
25. Y entre sus Signos está el
que los cielos y la tierra se sostengan por una orden Suya. Al
final, apenas Él os llame de la tierra, saldréis inmediatamente.
|
25.Wamin
ayatihi an taqooma alssamao waal-ardu bi-amrihi thumma itha daAAakum
daAAwatan mina al-ardi itha antum takhrujoona |
وَمِنْ آيَاتِهِ أَن تَقُومَ السَّمَاءُ
وَالأَرْضُ بِأَمْرِهِ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِّنَ الأَرْضِ
إِذَا أَنتُمْ تَخْرُجُونَ (25) |
26. Suyos son quienes están en
los cielos y en la tierra. Todos Le obedecen. |
26.Walahu
man fee alssamawati waal-ardi kullun lahu qanitoona |
وَلَهُ مَن فِي السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ (26) |
27. Es Él Quien inicia la
creación y, luego, la repite. Es cosa fácil para Él. Representa el
ideal supremo en los cielos y en la tierra. Es el Poderoso, el
Sabio. |
27.Wahuwa
allathee yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu wahuwa ahwanu AAalayhi
walahu almathalu al-aAAla fee alssamawati waal-ardi wahuwa
alAAazeezu alhakeemu |
وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ
وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ
وَلَهُ المَثَلُ الأَعْلَى فِي السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (27) |
28. Os propone una parábola
tomada de vuestro mismo ambiente: ¿Hay entre vuestros esclavos
quienes participen del mismo sustento de que os hemos proveído, de
modo que podáis equipararos en ello con ellos y les temáis tanto
cuanto os teméis unos a otros? Así explicamos detalladamente los
signos a gente que razona. |
28.Daraba
lakum mathalan min anfusikum hal lakum mimma malakat aymanukum min
shurakaa fee ma razaqnakum faantum feehi sawaon takhafoonahum
kakheefatikum anfusakum kathalika nufassilu al-ayati liqawmin
yaAAqiloona |
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلاً مِّنْ أَنفُسِكُمْ هَل لَّكُم مِّن مَّا
مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن شُرَكَاءَ فِي مَا رَزَقْنَاكُمْ فَأَنتُمْ
فِيهِ سَوَاءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ كَذَلِكَ
نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (28) |
29. Los impíos, al contrario,
siguen sus pasiones sin conocimiento. ¿Quién podrá dirigir a
aquéllos a quienes Allah ha extraviado? No tendrán quien les auxilie. |
29.Bali
ittabaAAa allatheena thalamoo ahwaahum bighayri AAilmin faman yahdee
man adalla Allahu wama lahum min nasireena |
بَلِ اتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَهْوَاءَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ فَمَن
يَهْدِي مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ
وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ (29) |
30. ¡Profesa la Religión como
hanif, según la naturaleza primigenia que
Allah ha puesto en los hombres! No cabe alteración en la creación de
Allah. Ésa es la religión verdadera. Pero la mayoría de los hombres no
saben. |
30.Faaqim
wajhaka lilddeeni haneefan fitrata Allahi allatee fatara alnnasa
AAalayha la tabdeela likhalqi Allahi thalika alddeenu alqayyimu
walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona |
فَأَقِمْ
وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا فِطْرَةَ اللَّهِ الَتِي فَطَرَ النَّاسَ
عَلَيْهَا لاَ تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ذَلِكَ الدِّينُ القَيِّمُ
وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ (30) |
31. ...volviéndoos a Él
arrepentidos. ¡Temedle, haced la azAllah y no seáis de los asociadores,
|
31.Muneebeena
ilayhi waittaqoohu waaqeemoo alssalata wala takoonoo mina
almushrikeena |
مُنِيبِينَ إِلَيْهِ
وَاتَّقُوهُ
وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ
وَلاَ
تَكُونُوا مِنَ المُشْرِكِينَ (31) |
32. de los que escinden su
religión en sectas, contento cada grupo con lo suyo! |
32.Mina
allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiyaAAan kullu hizbin bima
ladayhim farihoona |
مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُم
وَكَانُوا شِيَعًا كُلُّّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ (32) |
33. Cuando los hombres sufren
una desgracia, invocan a su Señor, volviéndose a Él arrepentidos.
Luego, cuando les ha hecho gustar una misericordia venida de Él,
algunos de ellos asocian otros dioses a su Señor, |
33.Wa-itha
massa alnnasa durrun daAAaw rabbahum muneebeena ilayhi thumma itha
athaqahum minhu rahmatan itha fareequn minhum birabbihim yushrikoona |
وَإِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيْهِ
ثُمَّ إِذَا أَذَاقَهُم مِّنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم
بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ (33) |
34. para terminar negando lo
que les hemos dado. ¡Gozad, pues, brevemente! ¡Vais a ver...!
|
34.Liyakfuroo bima ataynahum fatamattaAAoo fasawfa taAAlamoona |
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
(34) |
35. ¿Acaso les hemos conferido
una autoridad que hable de lo que ellos Le asocian? |
35.Am
anzalna AAalayhim sultanan fahuwa yatakallamu bima kanoo bihi
yushrikoona |
أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا
كَانُوا بِهِ يُشْرِكُونَ (35) |
36. Cuando hacemos gustar a los
hombres una misericordia, se regocijan de ella. Pero, si les sucede
un mal como castigo a sus obras, ahí les tenéis desesperados.
|
36.Waitha
athaqna alnnasa rahmatan farihoo biha wa-in tusibhum sayyi-atun bima
qaddamat aydeehim itha hum yaqnatoona |
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا
وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ
يَقْنَطُونَ (36) |
37. ¿Es que no ven que Allah
dispensa el sustento a quienes Él quiere: a unos con largueza, a
otros con mesura? Ciertamente, hay en ello signos para gente que
cree. |
37.Awa
lam yaraw anna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru inna
fee thalika laayatin liqawmin yu/minoona |
أَوَ لَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ
وَيَقْدِرُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (37) |
38. Da lo que es de derecho al
pariente, al pobre y al viajero. Es lo mejor para quienes desean
agradar a Allah. Esos son los que prosperarán. |
38.Faati
tha alqurba haqqahu waalmiskeena waibna alssabeeli thalika khayrun
lillatheena yureedoona wajha Allahi waola-ika humu almuflihoona |
فَآتِ ذَا القُرْبَى
حَقَّهُ
وَالْمِسْكِينَ
وَابْنَ السَّبِيلِ ذَلِكَ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يُريدُونَ
وَجْهَ اللَّهِ
وَأُوْلَئِكَ هُمُ المُفْلِحُونَ (38) |
39. Lo que prestáis con usura
para que os produzca a costa de la hacienda ajena no os produce ante
Allah. En cambio, lo que dais de azaque por deseo de agradar a Allah...
Ésos son los que recibirán el doble. |
39.Wama
ataytum min riban liyarbuwa fee amwali alnnasi fala yarboo AAinda
Allahi wama ataytum min zakatin tureedoona wajha Allahi faola-ika
humu almudAAifoona |
وَمَا آتَيْتُم مِّن رِّبًا لِّيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلاَ
يَرْبُو عِندَ اللَّهِ
وَمَا آتَيْتُم مِّن زَكَاةٍ تُرِيدُونَ
وَجْهَ اللَّهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ المُضْعِفُونَ (39) |
40. Allah es Quien os ha creado
y, luego proveído del sustento, Quien os hará morir y, luego,
volveros a la vida. ¿Hay alguno de vuestros asociados que sea capaz
de hacer algo de eso? ¡Gloria a Él! ¡Está por encima de lo que Le
asocian! |
40.Allahu
allathee khalaqakum thumma razaqakum thumma yumeetukum thumma
yuhyeekum hal min shuraka-ikum man yafAAalu min thalikum min shay-in
subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona |
اللًّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ
يُحْيِيكُمْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَلِكُم مِّن
شَيْءٍ سُبْحَانَهُ
وَتَعَالَى
عَمَّا يُشرِكُونَ (40) |
41. Ha aparecido la corrupción
en la tierra y en el mar como consecuencia de las acciones de los
hombres, para hacerles gustar parte de lo que han hecho. Quizás,
así, se conviertan. |
41.Thahara
alfasadu fee albarri waalbahri bima kasabat aydee alnnasi
liyutheeqahum baAAda allathee AAamiloo laAAallahum yarjiAAoona |
ظَهَرَ الفَسَادُ فِي البَرِّ
وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ
الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (41) |
42. Di: «¡Id por la tierra y
mirad cómo terminaron sus antecesores: fueron, en su mayoría,
asociadores!» |
42.Qul
seeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min
qablu kana aktharuhum mushrikeena |
قُلْ سِيرُوا فِي الأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الَّذِينَ مِن قَبْلُ كَانَ أَكْثَرُهُم مُّشْرِكِينَ (42)
|
43. Profesa la religión
verdadera antes de que llegue un día que Allah no evitará. Ese día
serán separados: |
43.Faaqim
wajhaka lilddeeni alqayyimi min qabli an ya/tiya yawmun la maradda
lahu mina Allahi yawma-ithin yassaddaAAoona |
فَأَقِمْ
وَجْهَكَ لِلدِّينِ القَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ
مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ (43) |
44. quienes no hayan creído
sufrirán las consecuencias de su incredulidad, pero quienes hayan
obrado bien se habrán preparado un lecho. |
44.Man
kafara faAAalayhi kufruhu waman AAamila salihan fali-anfusihim
yamhadoona |
مَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ
وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ (44) |
45. Para retribuir con Su favor
a los que hayan creído y obrado bien. Él no ama a los infieles.
|
45.Liyajziya
allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati min fadlihi innahu la
yuhibbu alkafireena |
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ
الكَافِرِينَ (45) |
46. Entre Sus signos, está el
envío de los vientos como nuncios de la buena nueva, para daros a
gustar de Su misericordia, para que naveguen las naves siguiendo Sus
órdenes y para que busquéis Su favor. Y quizás, así, seáis
agradecidos. |
46.Wamin
ayatihi an yursila alrriyaha mubashshiratin waliyutheeqakum min
rahmatihi walitajriya alfulku bi-amrihi walitabtaghoo min fadlihi
walaAAallakum tashkuroona |
وَمِنْ آيَاتِهِ أَن يُرْسِلَ الرِّيَاحَ مُبَشِّرَاتٍ
وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحْمَتِهِ
وَلِتَجْرِيَ الفُلْكُ بِأَمْرِهِ
وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ
وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (46) |
47. Antes de ti, hemos mandado
enviados a su pueblo. Les aportaron las pruebas claras. Nos vengamos
de los que pecaron, era deber Nuestro auxiliar a los creyentes.
|
47.Walaqad
arsalna min qablika rusulan ila qawmihim fajaoohum bialbayyinati
faintaqamna mina allatheena ajramoo wakana haqqan AAalayna nasru
almu/mineena |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلاً إِلَى
قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَانتَقَمْنَا مِنَ الَّذِينَ
أَجْرَمُوا
وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ المُؤْمِنِينَ (47) |
48. Allah es Quien envía los
vientos y éstos levantan nubes. Y Él las extiende como quiere por el
cielo, las fragmenta y ves que sale de dentro de ellas el chaparrón.
Cuando favorece con éste a los siervos que Él quiere, he aquí que
éstos se regocijan, |
48.Allahu
allathee yursilu alrriyaha fatutheeru sahaban fayabsutuhu fee
alssama-i kayfa yashao wayajAAaluhu kisafan fatara alwadqa yakhruju
min khilalihi fa-itha asaba bihi man yashao min AAibadihi itha hum
yastabshiroona |
اللَّهُ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُ
فِي السَّمَاءِ كَيْفَ يَشَاءُ
وَيَجْعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلالِهِ فَإِذَا
أَصَابَ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
(48) |
49. mientras que, antes de
haberles sido enviado desde arriba, habían sido presa de la
desesperación. |
49.Wa-in
kanoo min qabli an yunazzala AAalayhim min qablihi lamubliseena |
وَإِن كَانُوا مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِ
لَمُبْلِسِينَ (49) |
50. ¡Y mira las huellas de la
misericordia de Allah, cómo vivifica la tierra después de muerta! Tal
es, en verdad, el Vivificador de los muertos. Es omnipotente.
|
50.Faonthur
ila athari rahmati Allahi kayfa yuhyee al-arda baAAda mawtiha inna
thalika lamuhyee almawta wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun |
فَانظُرْ إِلَى آثَارِ رَحْمةِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِي الأَرْضَ بَعْدَ
مَوْتِهَا إِنَّ ذَلِكَ لَمُحْيِي المَوْتَى
وَهُوَ عَلَى
كُلِّ شَيٍْ قَدِيرٌ (50) |
51. Y si enviamos un viento y
ven que amarillea, se obstinan, no obstante, en su incredulidad.
|
51.Wala-in
arsalna reehan faraawhu musfarran lathalloo min baAAdihi yakfuroona |
وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوا مِنْ
بَعْدِهِ يَكْفُرُونَ (51) |
52. Tú no puedes hacer que los
muertos oigan ni que los sordos oigan el llamamiento, si vuelven la
espalda. |
52.Fa-innaka
la tusmiAAu almawta wala tusmiAAu alssumma aldduAAaa itha wallaw
mudbireena |
فَإِنَّكَ لاَ تُسْمِعُ المَوْتَى
وَلاَ
تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا
وَلَّوْا مُدْبِرِينَ (52) |
53. Ni puedes dirigir a los
ciegos, sacándoles de su extravío. Tú no puedes hacer que oigan sino
quienes creen en Nuestros signos y están sometidos a Nosotros.
|
53.Wama
anta bihadi alAAumyi AAan dalalatihim in tusmiAAu illa man yu/minu
bi-ayatina fahum muslimoona |
وَمَا أَنْتَ بِهَادِ العُمْيِ عَن ضَلالَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلاَّ
مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ (53) |
54. Allah es Quien os creó
débiles; luego, después de ser débiles, os fortaleció luego, después
de fortaleceros, os debilitó y os encaneció. Crea lo que Él quiere.
Es el Omnisciente, el Omnipotente. |
54.Allahu
allathee khalaqakum min daAAfin thumma jaAAala min baAAdi daAAfin
quwwatan thumma jaAAala min baAAdi quwwatin daAAfan washaybatan
yakhluqu ma yashao wahuwa alAAaleemu alqadeeru |
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ
ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا
وَشَيْبَةً يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ
وَهُوَ العَلِيمُ القَدِيرُ (54) |
55. El día que llegue la Hora,
jurarán los pecadores que no han permanecido sino una hora. Así
estaban de desviados... |
55.Wayawma
taqoomu alssaAAatu yuqsimu almujrimoona ma labithoo ghayra saAAatin
kathalika kanoo yu/fakoona |
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ المُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا
غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ (55) |
56. Quienes habían recibido la
Ciencia y la fe dirán: «Habéis permanecido el tiempo previsto en la
Escritura de Allah: hasta el día de la
Resurrección, y hoy es el día de la Resurrección. Pero no
sabíais...» |
56.Waqala
allatheena ootoo alAAilma waal-eemana laqad labithtum fee kitabi
Allahi ila yawmi albaAAthi fahatha yawmu albaAAthi walakinnakum
kuntum la taAAlamoona |
وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا العِلْمَ
وَالإِيمَانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِلَى
يَوْمِ البَعْثِ فَهَذَا يَوْمُ البَعْثِ
وَلَكِنَّكُمْ كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ (56) |
57. Ese día, no les servirán de
nada a los impíos sus excusas y no serán agraciados. |
57.Fayawma-ithin
la yanfaAAu allatheena thalamoo maAAthiratuhum wala hum
yustaAAtaboona |
فَيَوْمَئِذٍ لاَّ يَنفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ
وَلاَ
هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ (57) |
58. En este Corán
hemos dado a los hombres toda clase de ejemplos. Si les vienes con
una aleya, seguro que dicen los infieles: «¡No sois más que unos
falsarios!» |
58.Walaqad
darabna lilnnasi fee hatha alqur-ani min kulli mathalin wala-in ji/tahum
bi-ayatin layaqoolanna allatheena kafaroo in antum illa mubtiloona |
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا القُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ
وَلَئِن جِئْتَهُم بِآيَةٍ لَّيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ
أَنتُمْ إِلاَّ مُبْطِلُونَ (58) |
59. Así es como sella Allah los
corazones de los que no saben. |
59.Kathalika
yatbaAAu Allahu AAala quloobi allatheena la yaAAlamoona |
كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى
قُلُوبِ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ (59) |
60. ¡Ten, pues, paciencia! ¡Lo
que Allah promete es verdad! ¡Que no te encuentren ligero quienes no
están convencidos! |
60.Faisbir
inna waAAda Allahi haqqun wala yastakhiffannaka allatheena la
yooqinoona. |
فَاصْبِرْ إِنَّ
وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
وَلاَ
يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لاَ يُوقِنُونَ (60) |