Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este
capitulo tiene 69 versos. |
مَكّيّـة. آياتُهـا
69 |
¡En el nombre de Allah, el Compasivo,
el Misericordioso! |
Bismi Allahi
alrrahmani alrraheemi |
|
1. 'lm.
|
1.Alif-lam-meem |
الـم (1) |
2. Piensan los hombres que se
les dejará decir: «¡Creemos!», sin ser probados? |
2.Ahasiba
alnnasu an yutrakoo an yaqooloo amanna wahum la
yuftanoona |
أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا
وَهُمْ لاَ يُفْتَنُونَ (2) |
3. Ya probamos a sus
predecesores. Allah, sí, conoce perfectamente a los sinceros y conoce
perfectamente a los que mienten. |
3.Walaqad
fatanna allatheena min qablihim falayaAAlamanna Allahu
allatheena sadaqoo walayaAAlamanna alkathibeena |
وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ
الَّذِينَ صَدَقُوا
وَلَيَعْلَمَنَّ الكَاذِبِينَ (3) |
4. ¿Piensan quienes obran mal
que podrán escapar de Nosotros? ¡Qué mal juzgan! |
4.Am hasiba
allatheena yaAAmaloona alssayyi-ati an yasbiqoona
saa ma yahkumoona |
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا
سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ (4) |
5. Quien cuente con encontrar a
Allah sepa que el plazo fijado por Allah vendrá ciertamente, Él es Quien
todo lo oye, Quien todo lo sabe. |
5.Man kana
yarjoo liqaa Allahi fa-inna ajala Allahi laatin
wahuwa alssameeAAu alAAaleemu |
مَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لآتٍ
وَهُوَ السَّمِيعُ العَلِيمُ (5) |
6. Quien combate por Allah
combate, en realidad, en provecho propio. Allah, ciertamente, puede
prescindir de las criaturas. |
6.Waman jahada
fa-innama yujahidu linafsihi inna Allaha
laghaniyyun AAani alAAalameena |
وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ إِنَّ اللَّهَ
لَغَنِيٌّ عَنِ العَالَمِينَ (6) |
7. A quienes hayan creído y
obrado bien les borraremos, sí, sus malas obras y les retribuiremos,
sí, con arreglo a sus mejores obras. |
7.Waallatheena
amanoo waAAamiloo alssalihati lanukaffiranna
AAanhum sayyi-atihim walanajziyannahum ahsana allathee
kanoo yaAAmaloona |
وَالَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ (7) |
8. Hemos ordenado al hombre que
se porte bien con sus padres. Pero si éstos te insisten en que Me
asocies algo de lo que no tienes conocimiento, ¡no les obedezcas!
Volveréis a Mí y ya os informaré de lo que hacíais. |
8.Wawassayna
al-insana biwalidayhi husnan wa-in jahadaka
litushrika bee ma laysa laka bihi AAilmun fala tutiAAhuma
ilayya marjiAAukum faonabbi-okum bima kuntum taAAmaloona |
وَوَصَّيْنَا الإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْناً
وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلاَ
تُطِعْهُمَا إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ (8) |
9. A quienes hayan creído y
obrado bien hemos de hacer que entren a formar parte de los justos.
|
9.Waallatheena
amanoo waAAamiloo alssalihati lanudkhilannahum
fee alssaliheena |
وَالَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ (9) |
10. Hay algunos que dicen:
«¡Creemos en Allah!» Pero, en cuanto sufren algo por Allah, toman la
prueba a que los hombres les somenten como castigo de Allah. Si, en
cambio, tu Señor les auxilia, seguro que dicen: «¡Estábamos con
vosotros!» ¿Es que Allah no sabe bien lo que hay en los pechos de la
Humanidad? |
10.Wamina
alnnasi man yaqoolu amanna biAllahi fa-itha
oothiya fee Allahi jaAAala fitnata alnnasi
kaAAathabi Allahi wala-in jaa nasrun min
rabbika layaqoolunna inna kunna maAAakum awa laysa Allahu
bi-aAAlama bima fee sudoori alAAalameena |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي
اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ
وَلَئِن جَاءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا
مَعَكُمْ أَوَ لَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ
العَالَمِينَ (10) |
11. Allah, sí, conoce
perfectamente a los que creen y conoce perfectamente a los
hipócritas. |
11.WalayaAAlamanna
Allahu allatheena amanoo walayaAAlamanna almunafiqeena |
وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
وَلَيَعْلَمَنَّ المُنَافِقِينَ (11)
|
12. Los infieles dicen a los
creyentes: «¡Seguid nuestro camino y cargaremos con vuestros
pecados!» Pero, si ni con sus propios pecados cargan nada...
¡Mienten, ciertamente! |
12.Waqala
allatheena kafaroo lillatheena amanoo
ittabiAAoo sabeelana walnahmil khatayakum
wama hum bihamileena min khatayahum min
shay-in innahum lakathiboona |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا
وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ
وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ إِنَّهُمْ
لَكَاذِبُونَ (12) |
13. Llevarán, ciertamente, su
carga juntamente con la ajena. El día de la Resurrección tendrán que
responder de lo que se inventaban. |
13.Walayahmilunna
athqalahum waathqalan maAAa athqalihim walayus-alunna
yawma alqiyamati AAamma kanoo yaftaroona |
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ
وَأَثْقَالاً مَّعَ أَثْقَالِهِمْ
وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ القِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ (13) |
14. Enviamos Noé a su pueblo y
permaneció con él durante mil años menos cincuenta. Luego, el
diluvio les sorprendió en su impiedad. |
14.Walaqad
arsalna noohan ila qawmihi falabitha feehim
alfa sanatin illa khamseena AAaman faakhathahumu
alttoofanu wahum thalimoona |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ
سَنَةٍ إِلاَّ خَمْسِينَ عَاماً فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ
وَهُمْ ظَالِمُونَ (14) |
15. Les salvamos, a él y a los
de la nave, e hicimos de ella un signo para todo el mundo.
|
15.Faanjaynahu
waas-haba alssafeenati wajaAAalnaha ayatan
lilAAalameena |
فَأَنجَيْنَاهُ
وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ
وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ (15) |
16. Y a Abraham. Cuando dijo a
su pueblo: «¡Servid a Allah y temedle! Es mejor para vosotros. Si
supierais...» |
16.Wa-ibraheema
ith qala liqawmihi oAAbudoo Allaha waittaqoohu
thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona |
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ
وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (16) |
17. Servís, en lugar de servir
a Allah, sólo ídolos, y creáis una mentira. Los que vosotros servís,
en lugar de servir a Allah, no pueden procuraros sustento. ¡Buscad,
pues, en Allah el sustento! ¡Servidle, dadle gracias! ¡A Él seréis
devueltos! |
17.Innama
taAAbudoona min dooni Allahi awthanan watakhluqoona
ifkan inna allatheena taAAbudoona min dooni Allahi la
yamlikoona lakum rizqan faibtaghoo AAinda Allahi alrrizqa
waoAAbudoohu waoshkuroo lahu ilayhi turjaAAoona |
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَوْثَاناً
وَتَخْلُقُونَ إِفْكاً إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
لاَ يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقاً فَابْتَغُوا عِندَ اللَّهِ الرِّزْقَ
وَاعْبُدُوهُ
وَاشْكُرُوا لَهُ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (17) |
18. Si desmentís, ya otras
generaciones, antes de vosotros, desmintieron. Al Enviado sólo le
incumbe la transmisión clara. |
18.Wa-in
tukaththiboo faqad kaththaba omamun min qablikum wama
AAala alrrasooli illa albalaghu almubeenu |
وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ
وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ البَلاغُ المُبِينُ (18) |
19. ¿Es que no ven cómo inicia
Allah la creación y, luego, la repite? Es cosa fácil para Allah. |
19.Awa
lam yaraw kayfa yubdi-o Allahu alkhalqa thumma yuAAeeduhu
inna thalika AAala Allahi yaseerun |
أَوَ لَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ
إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ (19) |
20. Di: «¡Id por la tierra y
mirad cómo inició la creación! Luego, Allah creará por última vez. Allah
es omnipotente». |
20.Qul
seeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa badaa
alkhalqa thumma Allahu yunshi-o alnnash-ata al-akhirata
inna Allaha AAala kulli shay-in qadeerun |
قُلْ سِيرُوا فِي الأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الخَلْقَ ثُمَّ
اللَّهُ يُنشِئُ النَّشْأَةَ الآخِرَةَ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ
شَيْءٍ قَدِيرٌ (20) |
21. Castiga a quien Él quiere y
se apiada de quien Él quiere. A Él seréis devueltos. |
21.YuAAaththibu
man yashao wayarhamu man yashao wa-ilayhi
tuqlaboona |
يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
وَيَرْحَمُ مَن يَشَاءُ
وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ (21) |
22. No podéis escapar en la
tierra ni en el cielo. No tenéis, fuera de Allah, amigo ni auxiliar.
|
22.Wama
antum bimuAAjizeena fee al-ardi wala fee alssama-i
wama lakum min dooni Allahi min waliyyin wala
naseerin |
وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الأَرْضِ
وَلاَ
فِي السَّمَاءِ
وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن
وَلِيٍّ
وَلاَ
نَصِيرٍ (22) |
23. Quienes no crean en los
signos de Allah y en que Le encontrarán, ésos son quienes desesperarán
de Mi misericordia, ésos son quienes sufrirán un castigo doloroso.
|
23.Waallatheena
kafaroo bi-ayati Allahi waliqa-ihi ola-ika
ya-isoo min rahmatee waola-ika lahum AAathabun
aleemun |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ
وَلِقَائِهِ أُوْلَئِكَ يَئِسُوا مِن رَّحْمَتِي
وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (23) |
24. Lo único que respondió su
pueblo fue: «¡Matadle o quemadle!» Pero Allah le libró del fuego.
Ciertamente hay en ello signos para gente que cree. |
24.Fama
kana jawaba qawmihi illa an qaloo
oqtuloohu aw harriqoohu faanjahu Allahu mina
alnnari inna fee thalika laayatin
liqawmin yu/minoona |
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَن قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ
حَرِّقُوهُ فَأَنجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ
لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (24) |
25. Dijo: «Habéis tomado ídolos
en lugar de tomar a Allah, sólo por el afecto mutuo que os tenéis en
la vida de acá. Luego, el día de la Resurrección, renegaréis unos de
otros y os maldeciréis mutuamente. Vuestra morada será el Fuego y no
tendréis quien os auxilie». |
25.Waqala
innama ittakhathtum min dooni Allahi awthanan
mawaddata baynikum fee alhayati alddunya thumma
yawma alqiyamati yakfuru baAAdukum bibaAAdin
wayalAAanu baAAdukum baAAdan wama-wakumu alnnaru
wama lakum min nasireena |
وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَوْثَاناً
مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ
القِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ
وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضاً
وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ
وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ (25) |
26. Lot creyó en Él y dijo: «Me
refugio en mi Señor. Él es el Poderoso, el Sabio». |
26.Faamana
lahu lootun waqala innee muhajirun ila
rabbee innahu huwa alAAazeezu alhakeemu |
فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ
وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَى رَبِّي إِنَّهُ هُوَ العَزِيزُ
الحَكِيمُ (26) |
27. Le regalamos Isaac y Jacob,
e instituimos en su descendencia el profetismo y la
Escritura. Le recompensamos en la vida de acá, y en la
otra es de los justos. |
27.Wawahabna
lahu ishaqa wayaAAqooba wajaAAalna fee thurriyyatihi
alnnubuwwata waalkitaba waataynahu ajrahu fee
alddunya wa-innahu fee al-akhirati lamina alssaliheena |
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ
وَيَعْقُوبَ
وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ
وَالْكِتَابَ
وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا
وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ (27) |
28. Y a Lot. Cuando dijo a su
pueblo: «Ciertamente cometéis una deshonestidad que ninguna criatura
ha cometido antes. |
28.Walootan
ith qala liqawmihi innakum lata/toona alfahishata
ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena |
وَلُوطاً إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الفَاحِشَةَ
مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ العَالَمِينَ (28)
|
29. ¿Os llegáis a los hombres,
salteáis y cometéis actos reprobables en vuestras reuniones?». Lo
único que respondió su pueblo fue: «¡Tráenos el castigo de Allah, si
es verdad lo que dices!» |
29.A-innakum
lata/toona alrrijala wataqtaAAoona alssabeela wata/toona
fee nadeekumu almunkara fama kana jawaba
qawmihi illa an qaloo i/tina biAAathabi
Allahi in kunta mina alssadiqeena |
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ
وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ
وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ المُنكَرَ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ
إِلاَّ أَن قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ
الصَّادِقِينَ (29) |
30. Dijo: «¡Señor! ¡Auxíliame
contra el pueblo corruptor!» |
30.Qala
rabbi onsurnee AAala alqawmi almufsideena |
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي عَلَى القَوْمِ المُفْسِدِينَ (30) |
31. Cuando Nuestros mensajeros
vinieron a Abraham con la buena nueva, dijeron: «Vamos a hacer
perecer a la población de esta ciudad. Son unos impíos».
|
31.Walamma
jaat rusuluna ibraheema bialbushra qaloo
inna muhlikoo ahli hathihi alqaryati inna ahlaha
kanoo thalimeena |
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُوا إِنَّا
مُهْلِكُوا أَهْلِ هَذِهِ القَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا
ظَالِمِينَ (31) |
32. Dijo: «Pero Lot está en
ella». Dijeron: «Sabemos bien quién está en ella. Les salvaremos,
ciertamente, a él y a su familia, excepto a su mujer, que será de
los que se rezaguen». |
32.Qala
inna feeha lootan qaloo nahnu aAAlamu
biman feeha lanunajjiyannahu waahlahu illa imraatahu kanat
mina alghabireena |
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطاً قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا
لَنُنَجِّيَنَّهُ
وَأَهْلَهُ إِلاَّ امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الغَابِرِينَ (32) |
33. Habiendo llegado nuestros
mensajeros a Lot, éste se afligió por ellos y se sintió impotente
para protegerles. Pero ellos dijeron: «¡No temas ni estés triste!
Vamos a salvaros, a ti y a tu familia, excepto a tu mujer, que será
de los que se rezaguen. |
33.Walamma
an jaat rusuluna lootan see-a bihim wadaqa
bihim tharAAan waqaloo la takhaf wala tahzan
inna munajjooka waahlaka illa imraataka kanat
mina alghabireena |
وَلَمَّا أَن جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطاً سِيءَ بِهِمْ
وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعاً
وَقَالُوا لاَ تَخَفْ
وَلاَ
تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ
وَأَهْلَكَ إِلاَّ امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الغَابِرِينَ (33) |
34. Vamos a hacer bajar un
castigo del cielo sobre la población de esta ciudad, porque han sido
unos perversos». |
34.Inna
munziloona AAala ahli hathihi alqaryati rijzan mina
alssama-i bima kanoo yafsuqoona |
إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَى أَهْلِ هَذِهِ القَرْيَةِ رِجْزاً مِّنَ
السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (34) |
35. E hicimos de ella un signo
claro para gente que razona. |
35.Walaqad
tarakna minha ayatan bayyinatan liqawmin
yaAAqiloona |
وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
(35) |
36. A los madianitas su hermano
Suayb. Dijo: «¡Pueblo! ¡Servid a Allah y contad con el último Día! ¡No
obréis mal en la tierra corrompiendo!» |
36.Wa-ila
madyana akhahum shuAAayban faqala ya qawmi
oAAbudoo Allaha waorjoo alyawma al-akhira wala
taAAthaw fee al-ardi mufsideena |
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْباً فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا
اللَّهَ
وَارْجُوا اليَوْمَ الآخِرَ
وَلاَ
تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ (36) |
37. Le desmintieron y el
Temblor les sorprendió, amaneciendo muertos en sus casas.
|
37.Fakaththaboohu
faakhathat-humu alrrajfatu faasbahoo fee darihim
jathimeena |
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ
جَاثِمِينَ (37) |
38. ¡Y a los aditas y a los
tamudeos! Por sus viviendas se os muestra claramente... El Demonio
engalanó sus obras y los apartó del Camino, a pesar de su
perspicacia. |
38.WaAAadan
wathamooda waqad tabayyana lakum min masakinihim wazayyana
lahumu alshshaytanu aAAmalahum fasaddahum AAani
alssabeeli wakanoo mustabsireena |
وَعَاداً
وَثَمُودَ
وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ
وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ
السَّبِيلِ
وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ (38) |
39. ¡Y a Coré, a Faraón y a
Hamán! Moisés vino a ellos con las pruebas claras y ellos se
condujeron en el país altivamente. Pero no consiguieron escapar. |
39.Waqaroona
wafirAAawna wahamana walaqad jaahum moosa
bialbayyinati faistakbaroo fee al-ardi wama kanoo
sabiqeena |
وَقَارُونَ
وَفِرْعَوْنَ
وَهَامَانَ
وَلَقَدْ جَاءَهُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي
الأَرْضِ
وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ (39) |
40. Sorprendimos a cada uno por
su pecado. Contra unos enviamos una tempestad de arena. A otros les
sorprendió el Grito. A otros hicimos que la tierra se los tragara. A
otros les anegamos. No fue Allah quien fue injusto con ellos, sino que
ellos lo fueron consigo mismos. |
40.Fakullan
akhathna bithanbihi faminhum man arsalna
AAalayhi hasiban waminhum man akhathat-hu alssayhatu
waminhum man khasafna bihi al-arda waminhum man
aghraqna wama kana Allahu liyathlimahum
walakin kanoo anfusahum yathlimoona |
فَكُلاًّ أَخَذْنَا بِذَنْبِهِ فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا
عَلَيْهِ حَاصِباً
وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ
وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ الأَرْضَ
وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا
وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ
وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (40)
|
41. Quienes toman amigos en
lugar de tomar a Allah son semejantes a la araña que se ha hecho una
casa. Y la casa más frágil es la de la araña. Si supieran...
|
41.Mathalu
allatheena ittakhathoo min dooni Allahi awliyaa
kamathali alAAankabooti ittakhathat baytan wa-inna awhana
albuyooti labaytu alAAankabooti law kanoo yaAAlamoona |
مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ
العَنكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتاً
وَإِنَّ أَوْهَنَ البُيُوتِ لَبَيْتُ العَنكَبُوتِ لَوْ كَانُوا
يَعْلَمُونَ (41) |
42. Allah sabe todo lo que
invocan en lugar de invocarle a Él. Es el Poderoso, el Sabio.
|
42.Inna
Allaha yaAAlamu ma yadAAoona min doonihi min shay-in
wahuwa alAAazeezu alhakeemu |
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ
وَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (42) |
43. Proponemos estas parábolas
a los hombres, pero no las comprenden sino los que saben.
|
43.Watilka
al-amthalu nadribuha lilnnasi wama
yaAAqiluha illa alAAalimoona |
وَتِلْكَ الأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ
وَمَا يَعْقِلُهَا إِلاَّ العَالِمُونَ (43) |
44. Allah ha creado con un fin
los cielos y la tierra. Ciertamente, hay en ello un signo para los
creyentes. |
44.Khalaqa
Allahu alssamawati waal-arda bialhaqqi
inna fee thalika laayatan lilmu-mineena |
خَلَقَ اللَّهُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (44) |
45. ¡Recita lo que se te ha
revelado de la Escritura ! ¡Haz la azAllah!
La azAllah prohíbe la deshonestidad y lo reprobable. Pero el recuerdo
de Allah es más importante aún. Allah sabe lo que hacéis.
|
45.Otlu ma
oohiya ilayka mina alkitabi waaqimi alssalata
inna alssalata tanha AAani alfahsha-i
waalmunkari walathikru Allahi akbaru waAllahu
yaAAlamu ma tasnaAAoona |
اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الكِتَابِ
وَأَقِمِ الصَّلاةَ إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى عَنِ الفَحْشَاءِ
وَالْمُنكَرِ
وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ
وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ (45) |
46. No discutáis sino con
buenos modales con la gente de la Escritura,
excepto con los que hayan obrado impíamente. Y decid: «Creemos en lo
que se nos ha revelado a nosotros y en lo que se os ha revelado a
vosotros. Nuestro Dios y vuestro Dios es Uno. Y nos sometemos a él».
|
46.Wala
tujadiloo ahla alkitabi illa biallatee hiya ahsanu
illa allatheena thalamoo minhum waqooloo
amanna biallathee onzila ilayna waonzila
ilaykum wa-ilahuna wa-ilahukum wahidun
wanahnu lahu muslimoona |
وَلاَ
تُجَادِلُوا أَهْلَ الكِتَابِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلاَّ
الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ
وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْنَا
وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ
وَإِلَهُنَا
وَإِلَهُكُمْ
وَاحِدٌ
وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (46) |
47. Y, así, te hemos revelado
la Escritura. Aquéllos a quienes revelamos
la Escritura creen en ella. Entre éstos
hay algunos que creen en ella. Nadie rechaza Nuestros signos sino
los infieles. |
47.Wakathalika
anzalna ilayka alkitaba faallatheena ataynahumu
alkitaba yu/minoona bihi wamin haola-i man yu/minu
bihi wama yajhadu bi-ayatina illa
alkafiroona |
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الكِتَابَ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ
الكِتَابَ يُؤْمِنُونُ بِهِ
وَمِنْ هَؤُلاءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِ
وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلاَّ الكَافِرُونَ (47) |
48. Tú no leías, antes de
recibirla, ninguna Escritura, ni copiabas
ninguna con tu diestra. Los falsarios, si no, habrían sospechado...
|
48.Wama
kunta tatloo min qablihi min kitabin wala takhuttuhu
biyameenika ithan lairtaba almubtiloona |
وَمَا كُنتَ تَتْلُو مِن قَبْلِهِ مِن كِتَابٍ
وَلاَ
تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ إِذاً لاَّرْتَابَ المُبْطِلُونَ (48) |
49. Antes bien, es un conjunto
de aleyas claras en los pechos de quienes han recibido la Ciencia.
No niegan Nuestros signos sino los impíos. |
49.Bal
huwa ayatun bayyinatun fee sudoori allatheena
ootoo alAAilma wama yajhadu bi-ayatina
illa alththalimoona |
بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا العِلْمَ
وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلاَّ الظَّالِمُونَ (49) |
50. Dicen: «¿Por qué no se le
han revelado signos procedentes de su Señor?» Di: «Sólo Allah dispone
de los signos. Yo soy solamente un monitor que habla claro».
|
50.Waqaloo
lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul
innama al-ayatu AAinda Allahi wa-innama
ana natheerun mubeenun |
وَقَالُوا لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّمَا
الآيَاتُ عِندَ اللَّهِ
وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (50) |
51. ¿Es que no les basta que te
hayamos revelado la Escritura que se les
recita? Hay en ello una misericordia y una amonestación para gente
que cree. |
51.Awa
lam yakfihim anna anzalna AAalayka alkitaba
yutla AAalayhim inna fee thalika larahmatan wathikra
liqawmin yu/minoona |
أَوَ لَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الكِتَابَ يُتْلَى
عَلَيْهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَرَحْمَةً
وَذِكْرَى لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (51) |
52. Di: «¡Allah basta como
testigo entre yo y vosotros! Conoce lo que está en los cielos y en
la tierra. Quienes crean en lo falso y no crean en Allah, ésos serán
los que pierdan». |
52.Qul
kafa biAllahi baynee wabaynakum shaheedan yaAAlamu ma
fee alssamawati waal-ardi waallatheena
amanoo bialbatili wakafaroo biAllahi ola-ika
humu alkhasiroona |
قُلْ كَفَى بِاللَّهِ بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ شَهِيداً يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ
وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الخَاسِرُونَ (52) |
53. Y te piden que adelantes el
castigo. Si no fuera porque ha sido prefijado, les habría ya
alcanzado. Les vendrá, en verdad, de repente, sin presentirlo.
|
53.WayastaAAjiloonaka
bialAAathabi walawla ajalun musamman lajaahumu
alAAathabu walaya/tiyannahum baghtatan wahum la
yashAAuroona |
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ
وَلَوْلا أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَاءَهُمُ العَذَابُ
وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً
وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
(53) |
54. Te piden que adelantes el
castigo. Sí, la gehena cercará a los infieles. |
54.YastaAAjiloonaka
bialAAathabi wa-inna jahannama lamuheetatun
bialkafireena |
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ (54) |
55. El día que el castigo les
cubra de pies a cabeza y diga: «¡Gustad el fruto de vuestras obras!»
|
55.Yawma
yaghshahumu alAAathabu min fawqihim wamin tahti
arjulihim wayaqoolu thooqoo ma kuntum taAAmaloona |
يَوْمَ يَغْشَاهُمُ العَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ
وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ
وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (55) |
56. ¡Siervos creyentes! ¡Mi
tierra es vasta! ¡Servidme, pues, a Mí solo! |
56.Ya
AAibadiya allatheena amanoo inna ardee wasiAAatun
fa-iyyaya faoAAbudooni |
يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي
وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ (56) |
57. Cada uno gustará la muerte.
Luego, seréis devueltos a Nosotros. |
57.Kullu
nafsin tha-iqatu almawti thumma ilayna turjaAAoona |
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ المَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ (57) |
58. A quienes hayan creído y
hecho el bien hemos de alojarles en el Jardín, eternamente, en
cámaras altas, a cuyos pies fluyen arroyos. ¡Qué grata es la
recompensa de los que obran bien, |
58.Waallatheena
amanoo waAAamiloo alssalihati lanubawwi-annahum
mina aljannati ghurafan tajree min tahtiha al-anharu
khalideena feeha niAAma ajru alAAamileena |
وَالَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ الجَنَّةِ غُرَفاً
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نِعْمَ أَجْرُ
العَامِلِينَ (58) |
59. que tienen paciencia y
confían en su Señor! |
59.Allatheena
sabaroo waAAala rabbihim yatawakkaloona |
الَّذِينَ صَبَرُوا
وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ (59)
|
60. ¡Cuántas bestias hay que no
pueden proveerse del sustento! Allah se encarga de él y del vuestro.
Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. |
60.Wakaayyin
min dabbatin la tahmilu rizqaha Allahu
yarzuquha wa-iyyakum wahuwa alssameeAAu alAAaleemu |
وَكَأَيِّن مِّن دَابَّةٍ لاَّ تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا
وَإِيَّاكُمْ
وَهُوَ السَّمِيعُ العَلِيمُ (60) |
61. Si les preguntas: «¿Quién
ha creado los cielos y la tierra y sujetado el sol y la luna?»,
seguro que dicen: «¡Allah!» ¡Cómo pueden, pues, ser tan desviados!
|
61.Wala-in
saaltahum man khalaqa alssamawati waal-arda
wasakhkhara alshshamsa waalqamara layaqoolunna Allahu faanna
yu/fakoona |
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ
وَسَخَّرَ الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ (61) |
62. Allah dispensa el sustento a
quien Él quiere de Sus siervos: a unos con largueza, a otros con
mesura. Allah es omnisciente. |
62.Allahu
yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi
wayaqdiru lahu inna Allaha bikulli shay-in AAaleemun |
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ
وَيَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (62) |
63. Si les preguntas: «¿Quién
hace bajar agua del cielo, vivificando con ella la tierra después de
muerta?», seguro que dicen: «¡Allah!» Di: «¡Alabado sea Allah!» No, la
mayoría no comprenden. |
63.Wala-in
saaltahum man nazzala mina alssama-i maan faahya
bihi al-arda min baAAdi mawtiha layaqoolunna Allahu
quli alhamdu lillahi bal aktharuhum la
yaAAqiloona |
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا
بِهِ الأَرْضَ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ
الحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ (63) |
64. Esta vida de acá no es sino
distracción y juego, pero la Morada Postrera, ésa sí que es la Vida.
Si supieran... |
64.Wama
hathihi alhayatu alddunya illa
lahwun walaAAibun wa-inna alddara al-akhirata lahiya
alhayawanu law kanoo yaAAlamoona |
وَمَا هَذِهِ الحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ لَهْوٌ
وَلَعِبٌ
وَإِنَّ الدَّارَ الآخِرَةَ لَهِيَ الحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا
يَعْلَمُونَ (64) |
65. Cuando se embarcan, invocan
a Allah rindiéndole culto sincero. Pero, en cuanto les salva,
llevándoles a tierra firme, al punto Le asocian otros dioses,
|
65.Fa-itha
rakiboo fee alfulki daAAawoo Allaha mukhliseena lahu
alddeena falamma najjahum ila albarri itha
hum yushrikoona |
فَإِذَا رَكِبُوا فِي الفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ
الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى البَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
(65) |
66. para terminar negando lo
que les hemos dado. ¡Que gocen por breve tiempo! ¡Van a ver...!
|
66.Liyakfuroo
bima ataynahum waliyatamattaAAoo fasawfa
yaAAlamoona |
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ
وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (66) |
67. ¿No ven que hemos hecho un
territorio sagrado y seguro, mientras, alrededor de ellos,
secuestran a la gente? ¿Creen, pues, en lo falso y no creerán en la
gracia de Allah? |
67.Awa
lam yaraw anna jaAAalna haraman aminan
wayutakhattafu alnnasu min hawlihim afabialbatili
yu/minoona wabiniAAmati Allahi yakfuroona |
أَوَ لَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً آمِناً
وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ
وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ (67) |
68. ¿Hay alguien que sea más
impío que quien inventa una mentira contra Allah o que, cuando viene a
él la Verdad, la desmiente? ¿No hay en la gehena una morada para los
infieles? |
68.Waman
athlamu mimmani iftara AAala Allahi
kathiban aw kaththaba bialhaqqi lamma jaahu
alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena |
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ
بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى
لِّلْكَافِرِينَ (68) |
69. A quienes hayan combatido
por Nosotros ¡hemos de guiarles por Nuestros caminos! ¡Allah está, en
verdad, con quienes hacen el bien! |
69.Waallatheena
jahadoo feena lanahdiyannahum subulana wa-inna
Allaha lamaAAa almuhsineena. |
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا
وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ المُحْسِنِينَ (69) |