| 
			
			Revelado después de 
			Higrah 
			(en Medina). Este capitulo tiene 200 versos.
			 | 
			
			
			مَدنيّــة. آياتُهـا 
			200 | 
                              
                              
			| 
			
			
			¡En 
			el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso!
			 | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			 
			   | 
                              
                              
			| 
			
			1.
			`lm.
			 | 
			
			1.Alif-lam-meem | 
			
			
			الــم (1) | 
                              
                              
			| 
			2.
			
			
			¡Allah! No hay más dios que Él, el 
			Viviente, el Subsistente.  | 
			
			2.Allahu la ilaha illa huwa alhayyu 
			alqayyoomu | 
			
			
			اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الحَيُّ القَيُّومُ (2) | 
                              
                              
			| 
			
			3. Él te ha revelado la 
			Escritura 
			con la Verdad, en confirmación de los mensajes anteriores. Él ha 
			revelado la Toro 
			y el
			Evangelio | 
			
			3.Nazzala AAalayka alkitaba 
			bialhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi waanzala alttawrata waal-injeela | 
			
			
			نَزَّلَ عَلَيْكَ الكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً 
			لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
			
			
			وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ
			
			
			وَالإِنجِيلَ (3) | 
                              
                              
			| 
			
			4. antes, como dirección para los hombres, y ha 
			revelado el 
			
			Criterio. 
			Quienes no crean en los signos de Allah tendrán un castigo severo. Allah 
			es poderoso, vengador.  | 
			
			4.Min qablu hudan lilnnasi waanzala 
			alfurqana inna allatheena kafaroo bi-ayati Allahi lahum AAathabun 
			shadeedun waAllahu AAazeezun thoo intiqamin | 
			
			
			مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ
			
			
			وَأَنزَلَ الفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا 
			بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
			
			
			وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ (4) | 
                              
                              
			| 
			5. No hay nada en la tierra ni en el cielo que se 
			esconda de Allah.
			 | 
			
			5.Inna Allaha la yakhfa AAalayhi 
			shay-on fee al-ardi wala fee alssama/-i | 
			
			
			إِنَّ اللَّهَ لاَ يَخْفَى عَلَيهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ
			
			
			وَلاَ
			
			
			فِي السَّمَاءِ (5) | 
                              
                              
			| 
			6. Él es Quien os forma en el seno como quiere. No 
			hay más dios que Él, el Poderoso, el Sabio.  | 
			
			6.Huwa allathee yusawwirukum fee 
			al-arhami kayfa yashao la ilaha illa huwa alAAazeezu alhakeemu | 
			
			
			هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الأَرْحَامِ كَيْفَ 
			يَشَاءُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (6) | 
                              
                              
			| 
			
			7. Él es Quien te ha revelado la 
			Escritura. 
			Algunas de sus aleyas son unívocas y constituyen la 
			Escritura Matriz; 
			otras son equívocas. Los de corazón extraviado siguen las equívocas, 
			por espíritu de discordia y por ganas de dar la interpretación de 
			ello. Pero nadie sino Allah conoce la interpretación de ello. Los 
			arraigados en la Ciencia dicen:«Creemos en ello. Todo procede de 
			nuestro Señor». Pero no se dejan amonestar sino los dotados de 
			intelecto.  | 
			
			7.Huwa allathee anzala AAalayka 
			alkitaba minhu ayatun muhkamatun hunna ommu alkitabi waokharu 
			mutashabihatun faamma allatheena fee quloobihim zayghun 
			fayattabiAAoona ma tashabaha minhu ibtighaa alfitnati waibtighaa 
			ta/weelihi wama yaAAlamu ta/weelahu illa Allahu waalrrasikhoona fee 
			alAAilmi yaqooloona amanna bihi kullun min AAindi rabbina wama 
			yaththakkaru illa oloo al-albabi  | 
			
			
			هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ 
			مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الكِتَابِ
			
			
			وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي 
			قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ 
			الفِتْنَةِ
			
			
			وَابْتِغَاءَ تَأَوِيلِهِ
			
			
			وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللَّهُ
			
			
			وَالرَّاسِخُونَ فِي العِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ 
			كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا
			
			
			وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُوا الأَلْبَابِ (7) | 
                              
                              
			| 
			8.
			
			
			¡Señor!
			
			
			¡No hagas que nuestros corazones 
			se desvíen, después de habernos Tú dirigido!
			
			
			¡Regálanos, de Ti, misericordia! 
			Tú eres el Munífico.  | 
			
			8.Rabbana la tuzigh quloobana 
			baAAda ith hadaytana wahab lana min ladunka rahmatan innaka anta 
			alwahhabu  | 
			
			
			رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ 
			هَدَيْتَنَا
			
			
			وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ 
			الوَهَّابُ (8) | 
                              
                              
			| 
			9.
			
			
			¡Señor! Tú eres quien va a 
			reunir a los hombres para un día indubitable. Allah no falta a Su 
			promesa.  | 
			
			9.Rabbana innaka jamiAAu alnnasi 
			liyawmin la rayba feehi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada | 
			
			
			رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لاَّ 
			رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُخْلِفُ المِيعَادَ (9) | 
                              
                              
			| 
			10. A quienes no crean, ni su hacienda ni sus hijos 
			les servirán de nada frente a Allah. Ésos servirán de combustible para 
			el Fuego. | 
			
			10.Inna allatheena kafaroo lan 
			tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shay-an 
			waola-ika hum waqoodu alnnari | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ 
			أَمْوَالُهُمْ
			
			
			وَلاَ
			
			
			أَوْلادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئاً
			
			
			وَأُوْلَئِكَ هُمْ
			
			
			وَقُودُ النَّارِ (10) | 
                              
                              
			| 
			11. Como ocurrió con la gente de Faraón y con los que 
			les precedieron: desmintieron Nuestros signos y Allah les castigó por 
			sus pecados. Allah castiga severamente.  | 
			
			11.Kada/bi ali firAAawna 
			waallatheena min qablihim kaththaboo bi-ayatina faakhathahumu Allahu 
			bithunoobihim waAllahu shadeedu alAAiqabi | 
			
			
			كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ
			
			
			وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا 
			فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ
			
			
			وَاللَّهُ شَدِيدُ العِقَابِ (11) | 
                              
                              
			| 
			12. Di a quienes no creen: «Seréis vencidos y 
			congregados hacia la gehena». 
			
			
			¡Qué 
			mal lecho...!
			 | 
			
			12.Qul lillatheena kafaroo 
			satughlaboona watuhsharoona ila jahannama wabi/sa almihadu 
			 | 
			
			
			قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ
			
			
			وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ
			
			
			وَبِئْسَ المِهَادُ (12) | 
                              
                              
			| 
			13. Tuvisteis un signo en las dos tropas que se 
			encontraron: la que combatía por Allah y la otra, infiel, que, a 
			simple vista, creyó que aquélla le doblaba en número. Allah fortalece 
			con Su auxilio a quien Él quiere. Sí, hay en ello motivo de 
			reflexión para quienes tienen ojos.  | 
			
			13.Qad kana lakum ayatun fee 
			fi-atayni iltaqata fi-atun tuqatilu fee sabeeli Allahi waokhra 
			kafiratun yarawnahum mithlayhim ra/ya alAAayni waAllahu yu-ayyidu 
			binasrihi man yashao inna fee thalika laAAibratan li-olee al-absari | 
			
			
			قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ التَقَتَا 
			فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
			
			
			وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ 
			العَيْنِ
			
			
			وَاللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاءُ إِنَّ فِي 
			ذَلِكَ لَعِبْرَةً لأُوْلِي الأَبْصَارِ (13) | 
                              
                              
			| 
			14. El amor de lo apetecible aparece a los hombres 
			engalanado: las mujeres, los hijos varones, el oro y la plata por 
			quintales colmados, los caballos de raza, los rebaños los campos de 
			cultivo... Eso es breve disfrute de la vida de acá. Pero Allah tiene 
			junto a Sí un bello lugar de retorno. | 
			
			14.Zuyyina lilnnasi hubbu 
			alshshahawati mina alnnisa-i waalbaneena waalqanateeri almuqantarati 
			mina alththahabi waalfiddati waalkhayli almusawwamati waal-anAAami 
			waalharthi thalika mataAAu alhayati alddunya waAllahu AAindahu husnu 
			almaabi | 
			
			
			زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ
			
			
			وَالْبَنِينَ
			
			
			وَالْقَنَاطِيرِ المُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ
			
			
			وَالْفِضَّةِ
			
			
			وَالْخَيْلِ المُسَوَّمَةِ
			
			
			وَالأَنْعَامِ
			
			
			وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الحَيَاةِ الدُّنْيَا
			
			
			وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ المَآبِ (14) | 
                              
                              
			| 
			15. Di: «؟Puedo 
			informaros de algo mejor que eso?» Quienes teman a Allah encontrarán 
			junto a su Señor jardines por cuyos bajos fluyen arroyos y en los 
			que estarán eternamente, esposas purificadas y la satisfacción de 
			Allah. Allah ve bien a Sus siervos, | 
			
			15.Qul aonabbi-okum bikhayrin min 
			thalikum lillatheena ittaqaw AAinda rabbihim jannatun tajree min 
			tahtiha al-anharu khalideena feeha waazwajun mutahharatun waridwanun 
			mina Allahi waAllahu baseerun bialAAibadi | 
			
			
			قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ 
			اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ 
			خَالِدِينَ فِيهَا
			
			
			وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ
			
			
			وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ
			
			
			وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ (15) | 
                              
                              
			| 
			16. que dicen: «¡Señor!
			
			
			¡Nosotros creemos!
			
			
			¡Perdónanos, pues, nuestros 
			pecados y presérvanos del castigo del Fuego!»,  | 
			
			16.Allatheena yaqooloona rabbana 
			innana amanna faighfir lana thunoobana waqina AAathaba alnnari
			 | 
			
			
			الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا 
			فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
			
			
			وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ (16) | 
                              
                              
			| 
			17. pacientes, sinceros, devotos, que practican la 
			caridad y piden perdón al rayar el alba.  | 
			
			17.Alssabireena waalssadiqeena 
			waalqaniteena waalmunfiqeena waalmustaghfireena bial-ashari 
			 | 
			
			
			الصَّابِرِينَ
			
			
			وَالصَّادِقِينَ
			
			
			وَالْقَانِتِينَ
			
			
			وَالْمُنفِقِينَ
			
			
			وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ (17) | 
                              
                              
			| 
			18. Allah atestigua, y con Él los ángeles y los hombres 
			dotados de ciencia, que no hay más dios que Él, Que vela por la 
			equidad. No hay más dios que Él, el Poderoso, el Sabio.  | 
			
			18.Shahida Allahu annahu la ilaha 
			illa huwa waalmala-ikatu waoloo alAAilmi qa-iman bialqisti la ilaha 
			illa huwa alAAazeezu alhakeemu | 
			
			
			شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ
			
			
			وَالْمَلائِكَةُ
			
			
			وَأُوْلُوا العِلْمِ قَائِماً بِالْقِسْطِ لاَ إِلَهَ 
			إِلاَّ هُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (18) | 
                              
                              
			| 
			
			19. Ciertamente, la Religión, para Allah, es el islam. 
			Aquéllos a quienes se dio la 
			Escritura 
			no se opusieron unos a otros, por rebeldía mutua, sino después de 
			haber recibido la Ciencia. Quien no cree en los signos de Allah,... 
			Allah es rápido en ajustar cuentas.  | 
			
			19.Inna alddeena AAinda Allahi 
			al-islamu wama ikhtalafa allatheena ootoo alkitaba illa min baAAdi 
			ma jaahumu alAAilmu baghyan baynahum waman yakfur bi-ayati Allahi 
			fa-inna Allaha sareeAAu alhisabi | 
			
			
			إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللَّهِ الإِسْلامُ
			
			
			وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ إِلاَّ 
			مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ العِلْمُ بَغْياً بَيْنَهُمْ
			
			
			وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ 
			سَرِيعُ الحِسَابِ (19) | 
                              
                              
			| 
			
			20. Si disputan contigo, di: «Yo me someto a Allah y lo 
			mismo hacen quienes me siguen». Y di a quienes recibieron la 
			Escritura 
			y a quienes no la recibieron. «؟Os 
			convertís al islam?», Si se convierten , están bien dirigidos; si 
			vuelven la espalda, a ti sólo te incumbe la transmisión. Allah ve bien 
			a Sus siervos.  | 
			
			20.Fa-in hajjooka faqul aslamtu 
			wajhiya lillahi wamani ittabaAAani waqul lillatheena ootoo alkitaba 
			waal-ommiyyeena aaslamtum fa-in aslamoo faqadi ihtadaw wa-in 
			tawallaw fa-innama AAalayka albalaghu waAllahu baseerun bialAAibadi | 
			
			
			فَإِنْ حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ
			
			
			وَجْهِيَ لِلَّهِ
			
			
			وَمَنِ اتَّبَعَنِ
			
			
			وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ
			
			
			وَالأُمِّيِّينَ ءَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ 
			فَقَدِ اهْتَدَوْا
			
			
			وَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ البَلاغُ
			
			
			وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ (20) | 
                              
                              
			| 
			21. Anuncia un castigo doloroso a quienes no creen en 
			los signos de Allah, matan a los profetas sin justificación y matan a 
			los hombres que ordenan la equidad.  | 
			
			21.Inna allatheena yakfuroona 
			bi-ayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri haqqin 
			wayaqtuloona allatheena ya/muroona bialqisti mina alnnasi 
			fabashshirhum biAAathabin aleemin  | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ
			
			
			وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ
			
			
			وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ 
			النَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (21) | 
                              
                              
			| 
			22. Ésos son aquéllos cuyas obras son vanas en la 
			vida de acá y en la otra y no tendrán quienes les auxilien.  | 
			
			22.Ola-ika allatheena habitat 
			aAAmaluhum fee alddunya waal-akhirati wama lahum min nasireena
			 | 
			
			
			أُوْلَئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي 
			الدُّنْيَا
			
			
			وَالآخِرَةِ
			
			
			وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ (22) | 
                              
                              
			| 
			
			23. ؟No has visto 
			a quienes han recibido una porción de la 
			Escritura 
			? Se les invita a que acepten la 
			Escritura 
			de Allah para que decida entre ellos, pero algunos vuelven la espalda 
			y se van.  | 
			
			23.Alam tara ila allatheena ootoo 
			naseeban mina alkitabi yudAAawna ila kitabi Allahi liyahkuma 
			baynahum thumma yatawalla fareequn minhum wahum muAAridoona 
			 | 
			
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيباً مِّنَ 
			الكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ 
			ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ
			
			
			وَهُم مُّعْرِضُونَ (23) | 
                              
                              
			| 
			24. Es que han dicho: «El fuego no nos tocará más que 
			por días contados». Sus propias mentiras les han engañado en su 
			religión.
			 | 
			
			24.Thalika bi-annahum qaloo lan 
			tamassana alnnaru illa ayyaman maAAdoodatin wagharrahum fee deenihim 
			ma kanoo yaftaroona  | 
			
			
			ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ 
			إِلاَّ أَيَّاماً مَّعْدُودَاتٍ
			
			
			وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ 
			(24) | 
                              
                              
			| 
			25. ؟Qué pasará 
			cuando les reunamos para un día indubitable y cada uno reciba su 
			merecido? Y no serán tratados injustamente.  | 
			
			25.Fakayfa itha jamaAAnahum 
			liyawmin la rayba feehi wawuffiyat kullu nafsin ma kasabat wahum la 
			yuthlamoona  | 
			
			
			فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ 
			فِيهِ
			
			
			وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ
			
			
			وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ (25) | 
                              
                              
			| 
			26. Di: «¡Oh, 
			Allah, Dueño del dominio! Tú das el dominio a quien quieres y se lo 
			retiras a quien quieres, exaltas a quien quieres y humillas a quien 
			quieres. En Tu mano está el bien. Eres omnipotente.  | 
			
			26.Quli allahumma malika almulki 
			tu/tee almulka man tashao watanziAAu almulka mimman tashao 
			watuAAizzu man tashao watuthillu man tashao biyadika alkhayru innaka 
			AAala kulli shay-in qadeerun | 
			
			
			قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ المُلْكِ تُؤْتِي المُلْكَ مَن 
			تَشَاءُ
			
			
			وَتَنزِعُ المُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ
			
			
			وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ
			
			
			وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ بِيَدِكَ الخَيْرُ إِنَّكَ عَلَى 
			كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (26) | 
                              
                              
			| 
			27. Tú haces que la noche entre en el día y que el 
			día entre en la noche. Tú sacas al vivo del muerto y al muerto del 
			vivo. Tú provees sin medida a quien quieres».  | 
			
			27.Tooliju allayla fee alnnahari 
			watooliju alnnahara fee allayli watukhriju alhayya mina almayyiti 
			watukhriju almayyita mina alhayyi watarzuqu man tashao bighayri 
			hisabin  | 
			
			
			تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ
			
			
			وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ
			
			
			وَتُخْرِجُ الحَيَّ مِنَ المَيِّتِ
			
			
			وَتُخْرِجُ المَيِّتَ مِنَ الحَيِّ
			
			
			وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (27) | 
                              
                              
			| 
			28. Que no tomen los creyentes como amigos a los 
			infieles en lugar de tomar a los creyentes -quien obre así no tendrá 
			ninguna participación en Allah-, a menos que tengáis algo que temer de 
			ellos. Al á os advierte que tengáis cuidado con Él. 
			
			
			
			¡Allah es el fin de todo! 
			
			 | 
			
			28.La yattakhithi almu/minoona 
			alkafireena awliyaa min dooni almu/mineena waman yafAAal thalika 
			falaysa mina Allahi fee shay-in illa an tattaqoo minhum tuqatan 
			wayuhaththirukumu Allahu nafsahu wa-ila Allahi almaseeru | 
			
			
			لاَ يَتَّخِذِ المُؤْمِنُونَ الكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ 
			مِن
			
			
			دُونِ المُؤْمِنِينَ
			
			
			وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي 
			شَيْءٍ إِلاَّ أَن تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً
			
			
			وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ
			
			
			وَإِلَى اللَّهِ المَصِيرُ (28) | 
                              
                              
			| 
			29. Di: «Lo mismo si escondéis lo que tenéis en 
			vuestros pechos que si lo manifestáis, Allah lo conoce». Y conoce lo 
			que está en los cielos y en la tierra. Allah es omnipotente.  | 
			
			29.Qul in tukhfoo ma fee sudoorikum 
			aw tubdoohu yaAAlamhu Allahu wayaAAlamu ma fee alssamawati wama fee 
			al-ardi waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun | 
			
			
			قُلْ إِن تُخْفُوا مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ 
			يَعْلَمْهُ اللَّهُ
			
			
			وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ
			
			
			وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (29) | 
                              
                              
			| 
			30. El día que cada uno se encuentre frente al bien y 
			el mal que ha hecho, deseará tener bien lejos ese día. Allah advierte 
			que tengáis cuidado con Él. Allah es manso con Sus siervos.  | 
			
			30.Yawma tajidu kullu nafsin ma 
			AAamilat min khayrin muhdaran wama AAamilat min soo-in tawaddu law 
			anna baynaha wabaynahu amadan baAAeedan wayuhaththirukumu Allahu 
			nafsahu waAllahu raoofun bialAAibadi  | 
			
			
			يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ 
			مُّحْضَراًّ
			
			
			وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا
			
			
			وَبَيْنَهُ أَمَداً بَعِيداً
			
			
			وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ
			
			
			وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ (30) | 
                              
                              
			| 
			
			31. Di: «Si amáis a Allah ,¡seguidme! 
			Allah os amará y os perdonará vuestros pecados. Allah es indulgente, 
			misericordioso».   | 
			
			31.Qul in kuntum tuhibboona Allaha 
			faittabiAAoonee yuhbibkumu Allahu wayaghfir lakum thunoobakum 
			waAllahu ghafoorun raheemun | 
			
			
			قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي 
			يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ
			
			
			وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ
			
			
			وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (31) | 
                              
                              
			| 
			
			32. Di: «¡Obedeced 
			a Allah y al Enviado!»Si vuelven la espalda,... Allah no ama a los 
			infieles.   | 
			
			32.Qul ateeAAoo Allaha waalrrasoola 
			fa-in tawallaw fa-inna Allaha la yuhibbu alkafireena  | 
			
			
			قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ
			
			
			وَالرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لاَ 
			يُحِبُّ الكَافِرِينَ (32) | 
                              
                              
			| 
			33. Allah ha escogido a Adán, a Noé, a 
			la familia de Abraham y a la de Imran por encima de todos.   | 
			
			33.Inna Allaha istafa adama 
			wanoohan waala ibraheema waala AAimrana AAala alAAalameena | 
			
			
			إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى آدَمَ
			
			
			وَنُوحاً
			
			
			وَآلَ إِبْرَاهِيمَ
			
			
			وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى العَالَمِينَ (33) | 
                              
                              
			| 
			34. Como descendientes unos de otros. 
			Allah todo lo oye. todo lo sabe.   | 
			
			34.Thurriyyatan baAAduha min 
			baAAdin waAllahu sameeAAun AAaleemun  | 
			
			
			ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ
			
			
			وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (34) | 
                              
                              
			| 
			
			35. Cuando la mujer de Imran dijo: «¡Señor! 
			Te ofrezco en voto, a Tu exclusivo servicio, lo que hay en mi seno.
			
			
			
			
			¡Acéptamelo! 
			Tú eres Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe».  
			 | 
			
			35.Ith qalati imraatu AAimrana 
			rabbi innee nathartu laka ma fee batnee muharraran fataqabbal minnee 
			innaka anta alssameeAAu alAAaleemu | 
			
			
			إِذْ قَالَتِ امْرَأَةُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي 
			نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّراً فَتَقَبَّلْ
			
			
			مِنِّي إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ العَلِيمُ (35) | 
                              
                              
			| 
			
			36. Y cuando dio a luz a una hija, 
			dijo:«¡Señor! 
			Lo que he dado a luz es una hembra -bien sabía Allah lo que había dado 
			a luz- y un varón no es igual que una hembra. Le he puesto por 
			nombre María y la pongo bajo Tu protección contra el maldito 
			Demonio, y también a su descendencia».  
			 | 
			
			36.Falamma wadaAAat-ha qalat rabbi 
			innee wadaAAtuha ontha waAllahu aAAlamu bima wadaAAat walaysa 
			alththakaru kaalontha wa-innee sammaytuha maryama wa-innee 
			oAAeethuha bika wathurriyyataha mina alshshaytani alrrajeemi | 
			
			
			فَلَمَّا
			
			
			وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي
			
			
			وَضَعْتُهَا أُنثَى
			
			
			وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا
			
			
			وَضَعَتْ
			
			
			وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالأُنثَى
			
			
			وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ
			
			
			وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ
			
			
			وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ (36) | 
                              
                              
			| 
			
			37. Su Señor la acogió 
			favorablemente, la hizo crecer bien y la confió a Zacarías. Siempre 
			que Zacarías entraba en el Templo para verla, encontraba sustento 
			junto a ella. Decía:«María!,  
			؟de 
			dónde te viene eso?» Decía ella:«De Allah. Allah provee sin medida a 
			quien Él quiere».   | 
			
			37.Fataqabbalaha rabbuha biqaboolin 
			hasanin waanbataha nabatan hasanan wakaffalaha zakariyya kullama 
			dakhala AAalayha zakariyya almihraba wajada AAindaha rizqan qala ya 
			maryamu anna laki hatha qalat huwa min AAindi Allahi inna Allaha 
			yarzuqu man yashao bighayri hisabin | 
			
			
			فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ
			
			
			وَأَنْبَتَهَا نَبَاتاً حَسَناً
			
			
			وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا 
			زَكَرِيَّا المِحْرَابَ
			
			
			وَجَدَ عِندَهَا رِزْقاً قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّى 
			لَكِ هَذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ 
			مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (37) | 
                              
                              
			| 
			
			38. Entonces, Zacarías invocó a su 
			Señor diciendo: «¡Señor!
			
			
			¡Regálame, 
			de Ti, una descendencia buena! Tú escuchas a quien Te invoca».
			
			 | 
			
			38.Hunalika daAAa zakariyya rabbahu 
			qala rabbi hab lee min ladunka thurriyyatan tayyibatan innaka 
			sameeAAu aldduAAa/-i | 
			
			
			هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ 
			لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ 
			(38) | 
                              
                              
			| 
			39. Los ángeles le llamron cuando, de 
			pie, oraba en el Templo: «Allah te anuncia la buena nueva de Juan, en 
			confirmación de una Palabra que procede de Allah, y que será jefe, 
			abstinente, profeta, de l os justos».   | 
			
			39.Fanadat-hu almala-ikatu wahuwa 
			qa-imun yusallee fee almihrabi anna Allaha yubashshiruka biyahya 
			musaddiqan bikalimatin mina Allahi wasayyidan wahasooran wanabiyyan 
			mina alssaliheena | 
			
			
			فَنَادَتْهُ المَلائِكَةُ
			
			
			وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي المِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ 
			يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى مُصَدِّقاً بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللَّهِ
			
			
			وَسَيِّداً
			
			
			وَحَصُوراً
			
			
			وَنَبِياًّ مِّنَ الصَّالِحِينَ (39) | 
                              
                              
			| 
			
			40. «¡Señor!» 
			dijo, «؟cómo 
			puedo tener un muchacho si soy ya viejo y mi mujer estéril?» 
			Dijo:«Así será. Allah hace lo que Él quiere». 
			  | 
			
			40.Qala rabbi anna yakoonu lee 
			ghulamun waqad balaghaniya alkibaru waimraatee AAaqirun qala 
			kathalika Allahu yafAAalu ma yasha/o | 
			
			
			قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلامٌ
			
			
			وَقَدْ بَلَغَنِيَ الكِبَرُ
			
			
			وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ قَالَ كَذَلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ 
			مَا يَشَاءُ (40) | 
                              
                              
			| 
			
			41. Dijo: «¡Señor!
			
			،Dame 
			un signo!»Dijo. «Tu signo será que no podrás hablar a la gente 
			durante tres días sino por señas. Recuerda mucho a tu Señor y 
			glorifícale, al anochecer y al alba».  
			 | 
			
			41.Qala rabbi ijAAal lee ayatan 
			qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalathata ayyamin illa ramzan 
			waothkur rabbaka katheeran wasabbih bialAAashiyyi waal-ibkari | 
			
			
			قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلاَّ 
			تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ إِلاَّ رَمْزاً
			
			
			وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيراً
			
			
			وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ
			
			
			وَالإِبْكَارِ (41) | 
                              
                              
			| 
			
			42. Y cuando los ángeles dijeron:«¡María! 
			Allah te ha escogido y purificado. Te ha escogido entre todas las 
			mujeres del universo.   | 
			
			42.Wa-ith qalati almala-ikatu ya 
			maryamu inna Allaha istafaki watahharaki waistafaki AAala nisa-i 
			alAAalameena | 
			
			
			وَإِذْ قَالَتِ المَلائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ 
			اللَّهَ اصْطَفَاكِ
			
			
			وَطَهَّرَكِ
			
			
			وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاءِ العَالَمِينَ (42) | 
                              
                              
			| 
			
			43.  
			
			¡María!
			
			
			
			¡Ten 
			devoción a tu Señor, prostérnate e inclínate con los que se 
			inclinan!»   | 
			
			43.Ya maryamu oqnutee lirabbiki 
			waosjudee wairkaAAee maAAa alrrakiAAeena | 
			
			
			يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ
			
			
			وَاسْجُدِي
			
			
			وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ (43) | 
                              
                              
			| 
			44. Esto forma parte de las historias 
			referentes a lo oculto, que Nosotros te revelamos. Tú no estabas con 
			ellos cuando echaban suertes con sus cañas para ver quién de ellos 
			iba a encargarse de María. Tú no estabas con ellos cuando 
			disputaban.   | 
			
			44.Thalika min anba-i alghaybi 
			nooheehi ilayka wama kunta ladayhim ith yulqoona aqlamahum ayyuhum 
			yakfulu maryama wama kunta ladayhim ith yakhtasimoona | 
			
			
			ذَلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ
			
			
			وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلامَهُمْ 
			أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ
			
			
			وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (44) | 
                              
                              
			| 
			
			45. Cuando los ángeles dijeron: «¡María! 
			Allah te anuncia la buena nueva de una Palabra que procede de Él. Su 
			nombre es el Ungido, Jesús, hijo de María, considerado en la vida de 
			acá y en la otra y será de los allegados.  
			 | 
			
			45.Ith qalati almala-ikatu ya 
			maryamu inna Allaha yubashshiruki bikalimatin minhu ismuhu almaseehu 
			AAeesa ibnu maryama wajeehan fee alddunya waal-akhirati wamina 
			almuqarrabeena | 
			
			
			إِذْ قَالَتِ المَلائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ 
			يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ المَسِيحُ عِيسَى ابْنُ 
			مَرْيَمَ
			
			
			وَجِيهاً فِي الدُّنْيَا
			
			
			وَالآخِرَةِ
			
			
			وَمِنَ المُقَرَّبِينَ (45) | 
                              
                              
			| 
			46. Hablará a la gente en la cuna y 
			de adulto, y será de los justos».   | 
			
			46.Wayukallimu alnnasa fee almahdi 
			wakahlan wamina alssaliheena | 
			
			
			وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي المَهْدِ
			
			
			وَكَهْلاً
			
			
			وَمِنَ الصَّالِحِينَ (46) | 
                              
                              
			| 
			
			47. Dijo ella:«¡Señor!
			؟Cómo 
			puedo tener un hijo, si no me ha tocado mortal?» Dijo: «Así será. 
			Allah crea lo que Él quiere. Cuando decide algo, le dice tan sólo: "¡Sé!" 
			y es.   | 
			
			47.Qalat rabbi anna yakoonu lee 
			waladun walam yamsasnee basharun qala kathaliki Allahu yakhluqu ma 
			yashao itha qada amran fa-innama yaqoolu lahu kun fayakoonu | 
			
			
			قَالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي
			
			
			وَلَدٌ
			
			
			وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ اللَّهُ 
			يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ إِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن 
			فَيَكُونُ (47) | 
                              
                              
			| 
			
			48. Él le enseñara la
			
			
			Escritura, 
			la Sabiduría, la  
			Tora 
			y elEvangelio».
			
			 | 
			
			48.WayuAAallimuhu alkitaba 
			waalhikmata waalttawrata waal-injeela | 
			
			
			وَيُعَلِّمُهُ الكِتَابَ
			
			
			وَالْحِكْمَةَ
			
			
			وَالتَّوْرَاةَ
			
			
			وَالإِنجِيلَ (48) | 
                              
                              
			| 
			49. Y como enviado a los Hijos de 
			Israel: «Os he traído un signo que viene de vuestro Señor. Voy a 
			crear para vosotros, de la arcilla, a modo de pájaros. Entonces, 
			soplaré en ellos y, con permiso de Allah, se convertirán en pájaros. 
			Con permiso de Allah, curaré al ciego de nacimiento y al leproso y 
			resucitaré a los muertos. Os informaré de lo que coméis y de lo que 
			almacenáis en vuestras casas. Ciertamente, tenéis en ello un signo, 
			si es que sois creyentes.   | 
			
			49.Warasoolan ila banee isra-eela 
			annee qad ji/tukum bi-ayatin min rabbikum annee akhluqu lakum mina 
			altteeni kahay-ati alttayri faanfukhu feehi fayakoonu tayran 
			bi-ithni Allahi waobri-o al-akmaha waal-abrasa waohyee almawta 
			bi-ithni Allahi waonabbi-okum bima ta/kuloona wama taddakhiroona fee 
			buyootikum inna fee thalika laayatan lakum in kuntum mu/mineena | 
			
			
			وَرَسُولاً إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ 
			جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ 
			الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْراً 
			بِإِذْنِ اللَّهِ
			
			
			وَأُبْرِئُ الأَكْمَهَ
			
			
			وَالأبْرَصَ
			
			
			وَأُحْيِي المَوْتَى بِإِذْنِ اللَّهِ
			
			
			وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ
			
			
			وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ 
			لآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (49) | 
                              
                              
			| 
			
			50. Y en confirmación de la  
			Tora anterior 
			a mí y para declararos lícitas algunas de las cosas que se os han 
			prohibido. Y os he traído un signo que viene de vuestro Señor.
			
			
			
			¡Temed, 
			pues, a Allah y obedecedme!   | 
			
			50.Wamusaddiqan lima bayna yadayya 
			mina alttawrati wali-ohilla lakum baAAda allathee hurrima AAalaykum 
			waji/tukum bi-ayatin min rabbikum faittaqoo Allaha waateeAAooni | 
			
			
			وَمُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ
			
			
			وَلأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ
			
			
			وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُوا 
			اللَّهَ
			
			
			وَأَطِيعُونِ (50) | 
                              
                              
			| 
			
			51. Allah es mi Señor y Señor vuestro.  
			
			¡Servidle, 
			pues! Esto es una vía recta».   | 
			
			51.Inna Allaha rabbee warabbukum 
			faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun | 
			
			
			إِنَّ اللَّهَ رَبِّي
			
			
			وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ 
			(51) | 
                              
                              
			| 
			
			52. Pero, cuando Jesús percibió su 
			incredulidad, dijo: «؟Quiénes 
			son mis auxiliares en la vía que lleva a Allah?» Los apóstoles 
			dijeron: «Nosotros somos los auxiliares de Allah.  
			
			¡Creemos 
			en Allah!  
			
			¡Sé 
			testigo de nuestra sumisión!   | 
			
			52.Falamma ahassa AAeesa minhumu 
			alkufra qala man ansaree ila Allahi qala alhawariyyoona nahnu ansaru 
			Allahi amanna biAllahi waishhad bi-anna muslimoona | 
			
			
			فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الكُفْرَ قَالَ مَنْ 
			أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ قَالَ الحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ 
			اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ
			
			
			وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ (52) | 
                              
                              
			| 
			
			53.  
			
			¡Señor! 
			Creemos en lo que has revelado y seguimos al enviado. Inscríbenos, 
			pues, entre los que dan testimonio».   | 
			
			53.Rabbana amanna bima anzalta 
			waittabaAAna alrrasoola faoktubna maAAa alshshahideena | 
			
			
			رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلْتَ
			
			
			وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ 
			الشَّاهِدِينَ (53) | 
                              
                              
			| 
			54. E intrigaron y Allah intrigó 
			también. Pero Allah es el Mejor de los que intrigan. 
			 
			 | 
			
			54.Wamakaroo wamakara Allahu 
			waAllahu khayru almakireena | 
			
			
			وَمَكَرُوا
			
			
			وَمَكَرَ اللَّهُ
			
			
			وَاللَّهُ خَيْرُ المَاكِرِينَ (54) | 
                              
                              
			| 
			
			55. Cuando Allah dijo: «¡Jesús! 
			Voy a llamarte a Mí, voy a elevarte a Mí, voy a librarte de los que 
			no creen y poner, hasta el día de la Resurrección, a los que te 
			siguen por encima de los que no creen. Luego, volveréis a Mí y 
			decidiré entre vosotros sobre aquello en que discrepabais.  
			 | 
			
			55.Ith qala Allahu ya AAeesa innee 
			mutawaffeeka warafiAAuka ilayya wamutahhiruka mina allatheena 
			kafaroo wajaAAilu allatheena ittabaAAooka fawqa allatheena kafaroo 
			ila yawmi alqiyamati thumma ilayya marjiAAukum faahkumu baynakum 
			feema kuntum feehi takhtalifoona | 
			
			
			إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ
			
			
			وَرَافِعُكَ إِلَيَّ
			
			
			وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا
			
			
			وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ 
			كَفَرُوا إِلَى يَوْمِ القِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ 
			فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ (55) | 
                              
                              
			| 
			56. A quienes no crean les castigaré 
			severamente en la vida de acá y en la otra. Y no tendrán quienes les 
			auxilien.   | 
			
			56.Faamma allatheena kafaroo 
			faoAAaththibuhum AAathaban shadeedan fee alddunya waal-akhirati wama 
			lahum min nasireena | 
			
			
			فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً 
			شَدِيداً فِي الدُّنْيَا
			
			
			وَالآخِرَةِ
			
			
			وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ (56) | 
                              
                              
			| 
			57. En cuanto a quienes crean y obren 
			bien, Él les remunerará debidamente. Allah no ama a los impíos».   | 
			
			57.Waamma allatheena amanoo 
			waAAamiloo alssalihati fayuwaffeehim ojoorahum waAllahu la yuhibbu 
			alththalimeena | 
			
			
			وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ
			
			
			وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ (57) | 
                              
                              
			| 
			58. Esto te recitamos de las aleyas y 
			de la sabia Amonestación.   | 
			
			58.Thalika natloohu AAalayka mina 
			al-ayati waalththikri alhakeemi | 
			
			
			ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الآيَاتِ
			
			
			وَالذِّكْرِ الحَكِيمِ (58) | 
                              
                              
			| 
			
			59. Para Allah, Jesús es semejante a 
			Adán, a quien creó de tierra y a quien dijo:«¡Sé!» 
			y fue.   | 
			
			59.Inna mathala AAeesa AAinda 
			Allahi kamathali adama khalaqahu min turabin thumma qala lahu kun 
			fayakoonu | 
			
			
			إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ 
			خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ (59) | 
                              
                              
			| 
			
			60. La Verdad viene de tu Señor.  
			
			¡No 
			seas, pues, de los que dudan!   | 
			
			60.Alhaqqu min rabbika fala takun 
			mina almumtareena | 
			
			
			الحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُن مِّنَ المُمْتَرِينَ 
			(60) | 
                              
                              
			| 
			
			61. Si alguien disputa contigo a este 
			propósito, después de haber sabido tú lo que has sabido, di:«¡Venid! 
			Vamos a llamar a nuestros hijos varones y a vuestros hijos varones, 
			a nuestras mujeres y a vuestra s mujeres, a nosotros mismos y a 
			vosotros mismos. Execrémonos mutuamente e imprequemos la maldición 
			de Allah sobre quienes mientan».  | 
			
			61.Faman hajjaka feehi min baAAdi 
			ma jaaka mina alAAilmi faqul taAAalaw nadAAu abnaana waabnaakum 
			wanisaana wanisaakum waanfusana waanfusakum thumma nabtahil 
			fanajAAal laAAnata Allahi AAala alkathibeena | 
			
			
			فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ 
			العِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا
			
			
			وَأَبْنَاءَكُمْ
			
			
			وَنِسَاءَنَا
			
			
			وَنِسَاءَكُمْ
			
			
			وَأَنفُسَنَا
			
			
			وَأَنْفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةَ 
			اللَّهِ عَلَى الكَاذِبِينَ (61) | 
                              
                              
			| 
			62. Ésta es la exposición auténtica. 
			No hay ningún otro dios que Allah. Allah es el Poderoso, el Sabio.   | 
			
			62.Inna hatha lahuwa alqasasu 
			alhaqqu wama min ilahin illa Allahu wa-inna Allaha lahuwa alAAazeezu 
			alhakeemu | 
			
			
			إِنَّ هَذَا لَهُوَ القَصَصُ الحَقُّ
			
			
			وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلاَّ اللَّهُ
			
			
			وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (62) | 
                              
                              
			| 
			63. Si vuelven la espalda... Allah 
			conoce bien a los corruptores.   | 
			
			63.Fa-in tawallaw fa-inna Allaha 
			AAaleemun bialmufsideena | 
			
			
			فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ 
			بِالْمُفْسِدِينَ (63) | 
                              
                              
			| 
			
			64. Di: «¡Gente 
			de la  
			Escritura 
			!Convengamos en una fórmula aceptable a nosotros y a vosotros, según 
			la cual no serviremos sino a Allah, no Le asociaremos nada y no 
			tomaremos a nadie de entre nosotros como Señor fuera de Allah». Y, si 
			vuelven la espalda, decid: «¡Sed 
			testigos de nuestra sumisión!»   | 
			
			64.Qul ya ahla alkitabi taAAalaw 
			ila kalimatin sawa-in baynana wabaynakum alla naAAbuda illa Allaha 
			wala nushrika bihi shay-an wala yattakhitha baAAduna baAAdan arbaban 
			min dooni Allahi fa-in tawallaw faqooloo ishhadoo bi-anna muslimoona | 
			
			
			قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ 
			سَوَاءٍ بَيْنَنَا
			
			
			وَبَيْنَكُمْ أَلاَّ نَعْبُدَ إِلاَّ اللَّهَ
			
			
			وَلاَ
			
			
			نُشْرِكَ بِهِ شَيْئاً
			
			
			وَلاَ
			
			
			يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضاً أَرْبَاباً مِّن دُونِ 
			اللَّهِ فَإِن تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ 
			(64) | 
                              
                              
			| 
			
			65.  
			
			¡Gente 
			de la  
			Escritura 
			!  ؟Por 
			qué disputáis de Abraham, siendo así que la  
			Tora 
			y el  
			Evangelio 
			no fueron revelados sino después de él?  
			؟Es 
			que no razonáis?  | 
			
			65.Ya ahla alkitabi lima tuhajjoona 
			fee ibraheema wama onzilati alttawratu waal-injeelu illa min 
			baAAdihi afala taAAqiloona | 
			
			
			يَا أَهْلَ الكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي 
			إِبْرَاهِيمَ
			
			
			وَمَا أُنزِلَتِ التَّوْرَاةُ
			
			
			وَالإِنجِيلُ إِلاَّ مِنْ بَعْدِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ 
			(65) | 
                              
                              
			| 
			
			66. 
			
			¡Mirad cómo 
			sois! Disputabais de lo que conocíais. 
			؟Vais a disputar de lo que no conocéis? 
			Allah sabe, mientras que vosotros no 
			sabéis.   | 
			
			66.Ha antum haola-i hajajtum feema 
			lakum bihi AAilmun falima tuhajjoona feema laysa lakum bihi AAilmun 
			waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona | 
			
			
			هَا أَنتُمْ هَؤُلاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ 
			عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ
			
			
			وَاللَّهُ يَعْلَمُ
			
			
			وَأَنْتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ (66) | 
                              
                              
			| 
			
			67. Abraham no fue judío ni 
			cristiano, sino que fue  
			hanif, 
			sometido a Allah, no asociador.   | 
			
			67.Ma kana ibraheemu yahoodiyyan 
			wala nasraniyyan walakin kana haneefan musliman wama kana mina 
			almushrikeena | 
			
			
			مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِياًّ
			
			
			وَلاَ
			
			
			نَصْرَانِياًّ
			
			
			وَلَكِن كَانَ حَنِيفاً مُّسْلِماً
			
			
			وَمَا كَانَ مِنَ المُشْرِكِينَ (67) | 
                              
                              
			| 
			
			68. Los más allegados a 
			Abraham son los que le han seguido, así como este Profeta y los que 
			han creído. Allah es el Amigo de los creyentes.   | 
			
			68.Inna awla alnnasi bi-ibraheema 
			lallatheena ittabaAAoohu wahatha alnnabiyyu waallatheena amanoo 
			waAllahu waliyyu almu/mineena | 
			
			
			إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ 
			اتَّبَعُوهُ
			
			
			وَهَذَا النَّبِيُّ
			
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			وَاللَّهُ
			
			
			وَلِيُّ المُؤْمِنِينَ (68) | 
                              
                              
			| 
			
			69. Un grupo de la gente 
			de la  
			Escritura 
			desearía extraviaros; pero a nadie sino a sí mismos extravían y no 
			se dan cuenta.   | 
			
			69.Waddat ta-ifatun min ahli 
			alkitabi law yudilloonakum wama yudilloona illa anfusahum wama 
			yashAAuroona | 
			
			
			وَدَّت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الكِتَابِ لَوْ 
			يُضِلُّونَكُمْ
			
			
			وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ
			
			
			وَمَا يَشْعُرُونَ (69) | 
                              
                              
			| 
			
			70.  
			
			¡Gente 
			de la  
			Escritura 
			!  ؟Porqué 
			no creéis en los signos de Allah, siendo, como sois, testigos de 
			ellos?   | 
			
			70.Ya ahla alkitabi lima takfuroona 
			bi-ayati Allahi waantum tashhadoona | 
			
			
			يَا أَهْلَ الكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ 
			اللَّهِ
			
			
			وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ (70) | 
                              
                              
			| 
			
			71.  
			
			¡Gente 
			de laEscritura 
			!  ؟Por 
			qué disfrazáis la Verdad de falsedad y ocultáis la Verdad 
			conociéndola?   | 
			
			71.Ya ahla alkitabi lima talbisoona 
			alhaqqa bialbatili wataktumoona alhaqqa waantum taAAlamoona | 
			
			
			يَا أَهْلَ الكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الحَقَّ 
			بِالْبَاطِلِ
			
			
			وَتَكْتُمُونَ الحَقَّ
			
			
			وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (71) | 
                              
                              
			| 
			
			72. Otro grupo de la gente 
			de la  
			Escrituradice: 
			«¡Creed 
			al comenzar el día en lo que se ha revelado a los que creen y dejad 
			de creer al terminar el día! Quizás, así, se conviertan. 
			 | 
			
			72.Waqalat ta-ifatun min ahli 
			alkitabi aminoo biallathee onzila AAala allatheena amanoo wajha 
			alnnahari waokfuroo akhirahu laAAallahum yarjiAAoona | 
			
			
			وَقَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الكِتَابِ آمِنُوا 
			بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			وَجْهَ النَّهَارِ
			
			
			وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (72) | 
                              
                              
			| 
			
			73. Y no creáis sino a 
			quienes siguen vuestra religión». Di: «La Dirección es la dirección 
			de Allah. Que no se dé a otro lo que se os ha dado a vosotros, que no 
			discutan con vosotros ante vuestro Señor». Di: «El favor está en la 
			mano de Allah, Que lo dispensa a quien Él quiere». Allah es inmenso, 
			omnisciente.   | 
			
			73.Wala tu/minoo illa liman tabiAAa 
			deenakum qul inna alhuda huda Allahi an yu/ta ahadun mithla ma 
			ooteetum aw yuhajjookum AAinda rabbikum qul inna alfadla biyadi 
			Allahi yu/teehi man yashao waAllahu wasiAAun AAaleemun | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			تُؤْمِنُوا إِلاَّ لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ 
			الهُدَى هُدَى اللَّهِ أَن يُؤْتَى أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ 
			يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ 
			يُؤْتِيـهِ مَن يَشَاءُ
			
			
			وَاللَّهُ
			
			
			وَاسِعٌ عَلِيمٌ (73) | 
                              
                              
			| 
			
			74. Particulariza con Su 
			misericordia a quien Él quiere. Allah es el Dueño del favor inmenso.
			
			 | 
			
			74.Yakhtassu birahmatihi man yashao 
			waAllahu thoo alfadli alAAatheemi | 
			
			
			يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ
			
			
			وَاللَّهُ ذُو الفَضْلِ العَظِيمِ (74) | 
                              
                              
			| 
			
			75. Entre la gente de la Escritura 
			hay quien, si le confías un quintal, te lo devuelve y hay quien, si 
			le confías un dinar, no te lo devuelve sino es atosigándole. Y esto 
			es así porque dicen: «No tenemos por qué ser escrupulosos con los 
			gentiles». Mienten contra Allah a sabiendas.  
			
			 | 
			
			75.Wamin ahli alkitabi man in 
			ta/manhu biqintarin yu-addihi ilayka waminhum man in ta/manhu 
			bideenarin la yu-addihi ilayka illa ma dumta AAalayhi qa-iman 
			thalika bi-annahum qaloo laysa AAalayna fee al-ommiyyeena sabeelun 
			wayaqooloona AAala Allahi alkathiba wahum yaAAlamoona | 
			
			
			وَمِنْ أَهْلِ الكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ 
			بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ
			
			
			وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لاَّ 
			يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلاَّ مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِماً ذَلِكَ 
			بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ
			
			
			وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ
			
			
			وَهُمْ يَعْلَمُونَ (75) | 
                              
                              
			| 
			
			76.  
			
			¡Pues 
			sí! Si uno cumple su promesa y teme a Allah,... Allah ama quienes le 
			temen.   | 
			
			76.Bala man awfa biAAahdihi 
			waittaqa fa-inna Allaha yuhibbu almuttaqeena | 
			
			
			بَلَى مَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ
			
			
			وَاتَّقَى فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُتَّقِينَ (76) | 
                              
                              
			| 
			
			77. Quienes malvenden la 
			alianza con Allah y sus juramentos no tendrán parte en la otra vida. 
			Allah no les dirigirá la palabra ni les mirará el día de la 
			Resurrección, no les declarará puros y tendrán un castigo doloroso.
			
			 | 
			
			77.Inna allatheena yashtaroona 
			biAAahdi Allahi waaymanihim thamanan qaleelan ola-ika la khalaqa 
			lahum fee al-akhirati wala yukallimuhumu Allahu wala yanthuru 
			ilayhim yawma alqiyamati wala yuzakkeehim walahum AAathabun aleemun | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ
			
			
			وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَناًّ قَلِيلاً أُوْلَئِكَ لاَ 
			خَلاقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ
			
			
			وَلاَ
			
			
			يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ
			
			
			وَلاَ
			
			
			يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ القِيَامَةِ
			
			
			وَلاَ
			
			
			يُزَكِّيهِمْ
			
			
			وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (77) | 
                              
                              
			| 
			
			78. Algunos de ellos 
			trabucan con sus lenguas la  
			Escritura 
			para que creáis que está en la  
			Escritura 
			lo que no está en la  
			Escritura, 
			diciendo que viene de Allah, siendo así que n o viene de Allah. Mienten 
			contra Allah a sabiendas.   | 
			
			78.Wa-inna minhum lafareeqan 
			yalwoona alsinatahum bialkitabi litahsaboohu mina alkitabi wama huwa 
			mina alkitabi wayaqooloona huwa min AAindi Allahi wama huwa min 
			AAindi Allahi wayaqooloona AAala Allahi alkathiba wahum yaAAlamoona | 
			
			
			وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقاً يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم 
			بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الكِتَابِ
			
			
			وَمَا هُوَ مِنَ الكِتَابِ
			
			
			وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ
			
			
			وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ
			
			
			وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ
			
			
			وَهُمْ يَعْلَمُونَ (78) | 
                              
                              
			| 
			
			79. No está bien que un 
			mortal a quien Allah da la  
			Escritura, 
			el jucio y el profetismo, vaya diciendo a la gente: «¡Sed 
			siervos míos y no de Allah!» Antes bien: «¡Sed 
			maestros, puesto que enseñáis la  
			Escritura 
			y la estudiáis!»   | 
			
			79.Ma kana libasharin an yu/tiyahu 
			Allahu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata thumma yaqoola lilnnasi 
			koonoo AAibadan lee min dooni Allahi walakin koonoo rabbaniyyeena 
			bima kuntum tuAAallimoona alkitaba wabima kuntum tadrusoona | 
			
			
			مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الكِتَابَ
			
			
			وَالْحُكْمَ
			
			
			وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا 
			عِبَاداً لِّي مِن دُونِ اللَّهِ
			
			
			وَلَكِن كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ 
			تُعَلِّمُونَ الكِتَابَ
			
			
			وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ (79) | 
                              
                              
			
			
			80. Allah no os ordena que 
			toméis como señores a los ángeles y a los profetas.  
			؟Es 
			que iba a ordenaros que fuerais infieles, después de haberos 
			sometido a Él?  
			
			
			 
			 
			 | 
			
			80.Wala ya/murakum an tattakhithoo 
			almala-ikata waalnnabiyyeena arbaban aya/murukum bialkufri baAAda 
			ith antum muslimoona | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا المَلائِكَةَ
			
			
			وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَاباً أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ 
			بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ (80) | 
                              
                              
			| 
			
			81. Y cuando Allah concertó 
			un pacto con los profetas: «Cuando venga a vosotros un Enviado que 
			confirme lo que de Mí hayáis recibido como Escritura 
			y como Sabiduría. habéis de creer en él y auxiliarle». Dijo: «؟Estáis 
			dispuestos a aceptar mi alianza con esa condición?» Dijeron: 
			«Estamos dispuestos». Dijo:«Entonces,  
			
			
			¡sed 
			testigos! Yo también. con vosotros, soy testigo».  
			 | 
			
			81.Wa-ith akhatha Allahu meethaqa 
			alnnabiyyeena lama ataytukum min kitabin wahikmatin thumma jaakum 
			rasoolun musaddiqun lima maAAakum latu/minunna bihi walatansurunnahu 
			qala aaqrartum waakhathtum AAala thalikum isree qaloo aqrarna qala 
			faishhadoo waana maAAakum mina alshshahideena | 
			
			
			وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا 
			آتَيْتُكُم مِّن كِتَابٍ
			
			
			وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا 
			مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ
			
			
			وَلَتَنصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ
			
			
			وَأَخَذْتُمْ عَلَى ذَلِكُمْ إِصْرِي قَالُوا 
			أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُوا
			
			
			وَأَنَا مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ (81) | 
                              
                              
			| 
			
			82. Quienes, después de 
			esto, vuelvan la espalda serán los perversos.   | 
			
			82.Faman tawalla baAAda thalika 
			faola-ika humu alfasiqoona | 
			
			
			فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ 
			الفَاسِقُونَ (82) | 
                              
                              
			| 
			
			83.  
			؟Desearían 
			una religión diferente de la de Allah, cuando los que están en los 
			cielos y en la tierra se someten a Él de grado o por fuerza? Y serán 
			devueltos a Él.  
			 | 
			
			83.Afaghayra deeni Allahi yabghoona 
			walahu aslama man fee alssamawati waal-ardi tawAAan wakarhan 
			wa-ilayhi yurjaAAoona | 
			
			
			أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ
			
			
			وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			وَالأَرْضِ طَوْعاً
			
			
			وَكَرْهاً
			
			
			وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ (83) | 
                              
                              
			| 
			
			84. Di «Creemos en Allah y 
			en lo que se nos ha revelado, en lo que se ha revelado a Abraham, 
			Ismael, Isaac, Jacob y las tribus, en lo que Moisés, Jesús y los 
			profetas han recibido de su Señor. No hacemos distinción entre 
			ninguno de ellos y nos sometemos a Él».   | 
			
			84.Qul amanna biAllahi wama onzila 
			AAalayna wama onzila AAala ibraheema wa-ismaAAeela wa-ishaqa 
			wayaAAqooba waal-asbati wama ootiya moosa waAAeesa waalnnabiyyoona 
			min rabbihim la nufarriqu bayna ahadin minhum wanahnu lahu 
			muslimoona | 
			
			
			قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ
			
			
			وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا
			
			
			وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
			
			
			وَإِسْمَاعِيلَ
			
			
			وَإِسْحَاقَ
			
			
			وَيَعْقُوبَ
			
			
			وَالأَسْبَاطِ
			
			
			وَمَا أُوتِيَ مُوسَى
			
			
			وَعِيسَى
			
			
			وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ 
			أَحَدٍ مِّنْهُمْ
			
			
			وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (84) | 
                              
                              
			| 
			
			85. Si alguien desea una 
			religión diferente del islam, no se le aceptará y en la otra vida 
			será de los que pierdan.   | 
			
			85.Waman yabtaghi ghayra al-islami 
			deenan falan yuqbala minhu wahuwa fee al-akhirati mina alkhasireena | 
			
			
			وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلامِ دِيناً فَلَن 
			يُقْبَلَ مِنْهُ
			
			
			وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الخَاسِرِينَ (85) | 
                              
                              
			| 
			
			86.  
			؟Cómo 
			va Allah a dirigir a un pueblo que ha dejado de creer después de haber 
			creído, de haber sido testigo de la veracidad del Enviado y de haber 
			recibido las pruebas claras? Allah no dirige al pueblo impío.  
			
			 | 
			
			86.Kayfa yahdee Allahu qawman 
			kafaroo baAAda eemanihim washahidoo anna alrrasoola haqqun wajaahumu 
			albayyinatu waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena | 
			
			
			كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْماً كَفَرُوا بَعْدَ 
			إِيمَانِهِمْ
			
			
			وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ
			
			
			وَجَاءَهُمُ البَيِّنَاتُ
			
			
			وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي القَوْمَ الظَّالِمِينَ (86) | 
                              
                              
			| 
			
			87. Esos tales incurrirán, 
			como retribución, en la maldición de Allah, de los ángeles y de los 
			hombres, en la de todos ellos.  
			 | 
			
			87.Ola-ika jazaohum anna AAalayhim 
			laAAnata Allahi waalmala-ikati waalnnasi ajmaAAeena | 
			
			
			أُوْلَئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ 
			اللَّهِ
			
			
			وَالْمَلائِكَةِ
			
			
			وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (87) | 
                              
                              
			| 
			
			88. Eternos en ella, no se 
			les mitigará el castigo, ni les será dado esperar.   | 
			
			88.Khalideena feeha la yukhaffafu 
			AAanhumu alAAathabu wala hum yuntharoona | 
			
			
			خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ العَذَابُ
			
			
			وَلاَ
			
			
			هُمْ يُنظَرُونَ (88) | 
                              
                              
			| 
			
			89. Serán exceptuados 
			quienes, después de eso, se arrepientan y se enmienden. Allah es 
			indulgente, misericordioso.   | 
			
			89.Illa allatheena taboo min baAAdi 
			thalika waaslahoo fa-inna Allaha ghafoorun raheemun  | 
			
			
			إِلاَّ الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ
			
			
			وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (89) | 
                              
                              
			| 
			
			90. A quienes dejen de 
			creer, después de haber creído, y luego se obstinen en su 
			incredulidad, no se les aceptará el arrepentimiento. Ésos son los 
			extraviados.   | 
			
			90.Inna allatheena kafaroo baAAda 
			eemanihim thumma izdadoo kufran lan tuqbala tawbatuhum waola-ika 
			humu alddalloona | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ 
			ازْدَادُوا كُفْراً لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ
			
			
			وَأُوْلَئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ (90) | 
                              
                              
			| 
			
			91. Si uno que no cree 
			muere siendo infiel, aunque ofrezca como precio de rescate la tierra 
			llena de oro, no se le aceptará. Esos tales tendrán un castigo 
			doloroso y no encontrarán quienes les auxilien.   | 
			
			91.Inna allatheena kafaroo wamatoo 
			wahum kuffarun falan yuqbala min ahadihim milo al-ardi thahaban 
			walawi iftada bihi ola-ika lahum AAathabun aleemun wama lahum min 
			nasireena | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
			
			
			وَمَاتُوا
			
			
			وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ 
			الأَرْضِ ذَهَباً
			
			
			وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ 
			أَلِيمٌ
			
			
			وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ (91) | 
                              
                              
			| 
			
			92. No alcanzaréis la 
			piedad auténtica mientras no gastéis algo de lo que amáis. Y Allah 
			conoce bien cualquier cosa que gastáis.   | 
			
			92.Lan tanaloo albirra hatta 
			tunfiqoo mimma tuhibboona wama tunfiqoo min shay-in fa-inna Allaha 
			bihi AAaleemun | 
			
			
			لَن تَنَالُوا البِرَّ حَتَّى تُنفِقُوا مِمَّا 
			تُحِبُّونَ
			
			
			وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ 
			عَلِيمٌ (92) | 
                              
                              
			| 
			
			93. Antes de que fuera 
			revelada la  
			Tora, 
			todo alimento era lícito para los Hijos de Israel, salvo lo que 
			Israel se había vedado a sí mismo. Di: «Si es verdad lo que decís.,
			
			،traed 
			la  
			Tora 
			y leedla!»,   | 
			
			93.Kullu alttaAAami kana hillan 
			libanee isra-eela illa ma harrama isra-eelu AAala nafsihi min qabli 
			an tunazzala alttawratu qul fa/too bialttawrati faotlooha in kuntum 
			sadiqeena | 
			
			
			كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلاًّ لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ 
			إِلاَّ مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن 
			تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن 
			كُنتُمْ صَادِقِينَ (93) | 
                              
                              
			| 
			
			94. Quienes, después de 
			eso, inventen la mentira contra Allah, ésos son los impíos.  
			 | 
			
			94.Famani iftara AAala Allahi 
			alkathiba min baAAdi thalika faola-ika humu althalimoona | 
			
			
			فَمَنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ مِنْ بَعْدِ 
			ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (94) | 
                              
                              
			| 
			
			95. Di: «Allah ha dicho la 
			verdad. Seguid, pues, la religión de Abraham, que fue  
			hanif  
			y no asociador».   | 
			
			95.Qul sadaqa Allahu faittabiAAoo 
			millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena | 
			
			
			قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ 
			حَنِيفاً
			
			
			وَمَا كَانَ مِنَ المُشْرِكِينَ (95) | 
                              
                              
			| 
			
			96. La primera Casa 
			erigida para los hombres es, ciertamente, la de Bakka, casa bendita 
			y dirección para todos.   | 
			
			96.Inna awwala baytin wudiAAa 
			lilnnasi lallathee bibakkata mubarakan wahudan lilAAalameena | 
			
			
			إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ
			
			
			وَضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكاً
			
			
			وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ (96) | 
                              
                              
			| 
			
			97. Hay en ella signos 
			claros. Es el lugar de Abraham y quien entre en él estará seguro. 
			Allah ha prescrito a los hombres la peregrinación a la Casa, si 
			disponen de medios. Y quien no crea... Allah puede prescindir de las 
			criaturas. | 
			
			97.Feehi ayatun bayyinatun maqamu 
			ibraheema waman dakhalahu kana aminan walillahi AAala alnnasi hijju 
			albayti mani istataAAa ilayhi sabeelan waman kafara fa-inna Allaha 
			ghaniyyun AAani alAAalameena | 
			
			
			فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ
			
			
			وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِناً
			
			
			وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ البَيْتِ مَنِ 
			اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً
			
			
			وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ 
			العَالَمِينَ (97) | 
                              
                              
			| 
			
			98. Di: «¡Gente 
			de la  
			Escritura 
			!؟Por 
			qué no creéis en los signos de Allah? Allah es testigo de lo que 
			hacéis».   | 
			
			98.Qul ya ahla alkitabi lima 
			takfuroona bi-ayati Allahi waAllahu shaheedun AAala ma taAAmaloona | 
			
			
			قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ 
			اللَّهِ
			
			
			وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ (98) | 
                              
                              
			| 
			
			99. Di: «¡Gente 
			de la  
			Escritura 
			!؟Por 
			qué desviáis a quien cree del camino de Allah, deseando que sea 
			tortuoso, siendo así que sois testigos? Allah está atento a lo que 
			hacéis».   | 
			
			99.Qul ya ahla alkitabi lima 
			tasuddoona AAan sabeeli Allahi man amana tabghoonaha AAiwajan 
			waantum shuhadao wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona | 
			
			
			قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ 
			اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجاً
			
			
			وَأَنْتُمْ شُهَدَاءُ
			
			
			وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (99) | 
                              
                              
			| 
			
			100.  
			
			
			¡Creyentes! 
			Si obedecéis a algunos de los que han recibido la  
			Escritura, 
			harán que, luego de haber creído, no creáis.  
			 | 
			
			100.Ya ayyuha allatheena amanoo in 
			tuteeAAoo fareeqan mina allatheena ootoo alkitaba yaruddookum baAAda 
			eemanikum kafireena | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا فَرِيقاً 
			مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ 
			كَافِرِينَ (100) | 
                              
                              
			| 
			
			101.  
			؟Cómo 
			podéis dejar de creer si se os recitan las aleyas de Allah y Su 
			Enviado se halla entre vosotros? Quien se aferre a Allah será dirigido 
			a una vía recta.   | 
			
			101.Wakayfa takfuroona waantum 
			tutla AAalaykum ayatu Allahi wafeekum rasooluhu waman yaAAtasim 
			biAllahi faqad hudiya ila siratin mustaqeemin | 
			
			
			وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ
			
			
			وَأَنْتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللَّهِ
			
			
			وَفِيكُمْ رَسُولُهُ
			
			
			وَمَن يَعْتَصِم بِاللَّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ 
			مُّسْتَقِيمٍ (101) | 
                              
                              
			| 
			
			102.  
			
			¡Creyentes! 
			Temed a Allah con el temor que Le es debido y no muráis sino como 
			musulmanes.   | 
			
			102.Ya ayyuha allatheena amanoo 
			ittaqoo Allaha haqqa tuqatihi wala tamootunna illa waantum 
			muslimoona | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ 
			تُقَاتِهِ
			
			
			وَلاَ
			
			
			تَمُوتُنَّ إِلاَّ
			
			
			وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ (102) | 
                              
                              
			| 
			
			103. Aferraos al pacto de 
			Allah, todos juntos, sin dividiros. Recordad la gracia que Allah os 
			dispensó cuando erais enemigos: reconcilió vuestros corazones y, por 
			Su gracia, os transformasteis en hermanos; estabais al borde de un 
			abismo de fuego y os libró de él. Así os explica Allah Sus signos. 
			Quizás, así, seáis bien dirigidos.   | 
			
			103.WaiAAtasimoo bihabli Allahi 
			jameeAAan wala tafarraqoo waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith 
			kuntum aAAdaan faallafa bayna quloobikum faasbahtum biniAAmatihi 
			ikhwanan wakuntum AAala shafa hufratin mina alnnari faanqathakum 
			minha kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum 
			tahtadoona | 
			
			
			وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعاً
			
			
			وَلاَ
			
			
			تَفَرَّقُوا
			
			
			وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ 
			أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ 
			إِخْوَاناً
			
			
			وَكُنتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ 
			فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ 
			لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (103) | 
                              
                              
			| 
			
			104.  
			
			¡Que 
			constituyáis una comunidad que llame al bien, ordenando lo que está 
			bien y prohibiendo lo que está mal! Quienes obren así serán los que 
			prosperen.   | 
			
			104.Waltakun minkum ommatun 
			yadAAoona ila alkhayri waya/muroona bialmaAAroofi wayanhawna AAani 
			almunkari waola-ika humu almuflihoona | 
			
			
			وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الخَيْرِ
			
			
			وَيَأْمُرُونَ بِالمَعْرُوفِ
			
			
			وَيَنْهَوْنَ عَنِ المُنكَرِ
			
			
			وَأُوْلَئِكَ هُمُ المُفْلِحُونَ (104) | 
                              
                              
			| 
			
			105.  
			
			¡No 
			seáis como quienes, después de haber recibido las pruebas claras, se 
			dividieron y discreparon! Esos tales tendrán un castigo terrible
			
			 | 
			
			105.Wala takoonoo kaallatheena 
			tafarraqoo waikhtalafoo min baAAdi ma jaahumu albayyinatu waola-ika 
			lahum AAathabun AAatheemun | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا
			
			
			وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ البَيِّنَاتُ
			
			
			وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (105) | 
                              
                              
			| 
			
			106. el día que unos 
			rostros estén radiantes y otros hoscos. A aquéllos cuyos rostros 
			estén hoscos: «؟Habéis 
			dejado de creer luego de haber creído? Pues  
			
			¡gustad 
			el castigo por no haber creído!»   | 
			
			106.Yawma tabyaddu wujoohun 
			wataswaddu wujoohun faamma allatheena iswaddat wujoohuhum akafartum 
			baAAda eemanikum fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona | 
			
			
			يَوْمَ تَبْيَضُّ
			
			
			وَجُوهٌ
			
			
			وَتَسْوَدُّ
			
			
			وَجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ
			
			
			وَجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا 
			العَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ (106) | 
                              
                              
			| 
			
			107. En cuanto a aquéllos 
			cuyos rostros estén radiantes, gozarán eternamente de la 
			misericordia de Allah.   | 
			
			107.Waamma allatheena ibyaddat 
			wujoohuhum fafee rahmati Allahi hum feeha khalidoona | 
			
			
			وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ
			
			
			وَجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا 
			خَالِدُونَ (107) | 
                              
                              
			| 
			
			108. Éstas son las aleyas 
			de Allah, que te recitamos conforme a la verdad. Allah no quiere la 
			injusticia para las criaturas.   | 
			
			108.Tilka ayatu Allahi natlooha 
			AAalayka bialhaqqi wama Allahu yureedu thulman lilAAalameena | 
			
			
			تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ
			
			
			وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْماً لِّلْعَالَمِينَ (108) | 
                              
                              
			| 
			
			109. De Allah es lo que está 
			en los cielos y en la tierra. Todo será devuelto a Allah.  
			 | 
			
			109.Walillahi ma fee alssamawati 
			wama fee al-ardi wa-ila Allahi turjaAAu al-omooru | 
			
			
			وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ
			
			
			وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ (109) | 
                              
                              
			| 
			
			110. Sois la mejor 
			comunidad humana que jamás se haya suscitado: ordenáis lo que está 
			bien, prohibís lo que está mal y creéis en Allah. Si la gente de la
			
			
			Escritura 
			creyera, les iría mejor. Hay entre ellos creyentes, pero la mayoría 
			son perversos.   | 
			
			110.Kuntum khayra ommatin okhrijat 
			lilnnasi ta/muroona bialmaAAroofi watanhawna AAani almunkari 
			watu/minoona biAllahi walaw amana ahlu alkitabi lakana khayran lahum 
			minhumu almu/minoona waaktharuhumu alfasiqoona | 
			
			
			كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ 
			تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ
			
			
			وَتَنْهَوْنَ عَنِ المُنكَرِ
			
			
			وَتُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
			
			
			وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الكِتَابِ لَكَانَ خَيْراً لَّهُم 
			مِّنْهُمُ المُؤْمِنُونَ
			
			
			وَأَكْثَرُهُمُ الفَاسِقُونَ (110) | 
                              
                              
			| 
			
			111. Os dañarán, pero 
			poco. Y si os combaten, os volverán la espalda. Luego, no se les 
			auxiliará.   | 
			
			111.Lan yadurrookum illa athan 
			wa-in yuqatilookum yuwallookumu al-adbara thumma la yunsaroona | 
			
			
			لَن يَضُرُّوكُمْ إِلاَّ أَذًى
			
			
			وَإِن يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الأَدْبَارَ ثُمَّ 
			لاَ يُنصَرُونَ (111) | 
                              
                              
			| 
			
			112. Han sido humillados 
			dondequiera que se ha dado con ellos, excepto los protegidos por un 
			pacto con Allah o por un pacto con los hombres. Han incurrido en la 
			ira de Allah y les ha señalado la miseria. Por no haber creído en los 
			signos de Allah y por haber matado a los profetas sin justificación. 
			Por haber desobedecido y violado la ley.   | 
			
			112.Duribat AAalayhimu alththillatu 
			ayna ma thuqifoo illa bihablin mina Allahi wahablin mina alnnasi 
			wabaoo bighadabin mina Allahi waduribat AAalayhimu almaskanatu 
			thalika bi-annahum kanoo yakfuroona bi-ayati Allahi wayaqtuloona 
			al-anbiyaa bighayri haqqin thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona | 
			
			
			ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوا 
			إِلاَّ بِحَبْلٍ مِّنَ اللَّهِ
			
			
			وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ
			
			
			وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ
			
			
			وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ المَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ 
			كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ
			
			
			وَيَقْتُلُونَ الأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ذَلِكَ 
			بِمَا عَصَوْا
			
			
			وَكَانُوا يَعْتَدُونَ (112) | 
                              
                              
			| 
			
			113. No todos son iguales. 
			Entre la gente de la  
			Escritura 
			hay una comunidad honrada: durante la noche, recitan las aleyas de 
			Allah y se prosternan,   | 
			
			113.Laysoo sawaan min ahli alkitabi 
			ommatun qa-imatun yatloona ayati Allahi anaa allayli wahum 
			yasjudoona | 
			
			
			لَيْسُوا سَوَاءً مِّنْ أَهْلِ الكِتَابِ أُمَّةٌ 
			قَائِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللَّهِ آنَاءَ اللَّيْلِ
			
			
			وَهُمْ يَسْجُدُونَ (113) | 
                              
                              
			| 
			
			114. creen en Allah y en el 
			último Día, ordenan lo que está bien, prohiben lo que está mal y 
			rivalizan en buenas obras. Esos tales son de los justos.  
			 | 
			
			114.Yu/minoona biAllahi waalyawmi 
			al-akhiri waya/muroona bialmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari 
			wayusariAAoona fee alkhayrati waola-ika mina alssaliheena 
			 | 
			
			
			يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
			
			
			وَالْيَوْمِ الآخِرِ
			
			
			وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ
			
			
			وَيَنْهَوْنَ عَنِ المُنكَرِ
			
			
			وَيُسَارِعُونَ فِي الخَيْرَاتِ
			
			
			وَأُوْلَئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ (114) | 
                              
                              
			| 
			
			115. No se les 
			desagradecerá el bien que hagan. Allah conoce bien a los que Le temen.
			
			 | 
			
			115.Wama yafAAaloo min khayrin 
			falan yukfaroohu waAllahu AAaleemun bialmuttaqeena | 
			
			
			وَمَا يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوهُ
			
			
			وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ (115) | 
                              
                              
			| 
			
			116. A quienes no crean, 
			ni su hacienda ni sus hijos les servirán de nada frente a Allah. Esos 
			tales morarán en el Fuego eternamente.   | 
			
			116.Inna allatheena kafaroo lan 
			tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shay-an 
			waola-ika as-habu alnnari hum feeha khalidoona | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ 
			أَمْوَالُهُمْ
			
			
			وَلاَ
			
			
			أَوْلادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئاً
			
			
			وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا 
			خَالِدُونَ (116) | 
                              
                              
			| 
			
			117. Lo que gastan en la 
			vida de acá es semejante a un viento glacial que bate la cosecha de 
			gente que se ha dañado a sí misma y la destruye. No es Allah quien ha 
			sido injusto con ellos, sino que ellos lo han sido consigo mismos.
			
			 | 
			
			117.Mathalu ma yunfiqoona fee 
			hathihi alhayati alddunya kamathali reehin feeha sirrun asabat 
			hartha qawmin thalamoo anfusahum faahlakat-hu wama thalamahumu 
			Allahu walakin anfusahum yathlimoona | 
			
			
			مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَذِهِ الحَيَاةِ الدُّنْيَا 
			كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوا 
			أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ
			
			
			وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ
			
			
			وَلَكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (117) | 
                              
                              
			| 
			
			118.  
			
			¡Creyentes! 
			No intiméis con nadie ajeno a vuestra comunidad. Si no, no dejarán 
			de dañaros. Desearían vuestra ruina. El odio asomó a sus bocas, pero 
			lo que ocultan sus pechos es peor. Os hemos explicado las aleyas. Si 
			razonarais...   | 
			
			118.Ya ayyuha allatheena amanoo la 
			tattakhithoo bitanatan min doonikum la ya/loonakum khabalan waddoo 
			ma AAanittum qad badati albaghdao min afwahihim wama tukhfee 
			sudooruhum akbaru qad bayyanna lakumu al-ayati in kuntum taAAqiloona | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا 
			بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لاَ يَأْلُونَكُمْ خَبَالاً
			
			
			وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ البَغْضَاءُ مِنْ 
			أَفْوَاهِهِمْ
			
			
			وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا 
			لَكُمُ الآيَاتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (118) | 
                              
                              
			| 
			
			119. Vosotros, bien que 
			les amáis, pero ellos no os aman. Vosotros creéis en toda la  
			Escritura... 
			Ellos, cuando os encuentran, dicen: «¡Creemos!» 
			pero, cuando están a solas, se muerden las puntas d e los dedos, de 
			rabia contra vosotros. Di:«¡Morid 
			de rabia!» Allah sabe bien lo que encierran los pechos.  
			 | 
			
			119.Ha antum ola-i tuhibboonahum 
			wala yuhibboonakum watu/minoona bialkitabi kullihi wa-itha laqookum 
			qaloo amanna wa-itha khalaw AAaddoo AAalaykumu al-anamila mina 
			alghaythi qul mootoo bighaythikum inna Allaha AAaleemun bithati 
			alssudoori | 
			
			
			هَا أَنتُمْ أُوْلاءِ تُحِبُّونَهُمْ
			
			
			وَلاَ
			
			
			يُحِبُّونَكُمْ
			
			
			وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ
			
			
			وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا
			
			
			وَإِذَا خَلَوْا عَضُّوا عَلَيْكُمُ الأَنَامِلَ مِنَ 
			الغَيْظِ قُلْ مُوتُوا بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ 
			الصُّدُورِ (119) | 
                              
                              
			| 
			
			120. Si os sucede un bien. 
			les duele; si os hiere un mal, se alegran. Pero, si tenéis paciencia 
			y teméis a Allah, sus artimañas no os harán ningún daño. Allah abarca 
			todo lo que hacen.   | 
			
			120.In tamsaskum hasanatun tasu/hum 
			wa-in tusibkum sayyi-atun yafrahoo biha wa-in tasbiroo watattaqoo la 
			yadurrukum kayduhum shay-an inna Allaha bima yaAAmaloona muheetun | 
			
			
			إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ
			
			
			وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا بِهَا
			
			
			وَإِن تَصْبِرُوا
			
			
			وَتَتَّقُوا لاَ يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئاً إِنَّ 
			اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ (120) | 
                              
                              
			| 
			
			121. Y cuando dejaste por 
			la mañana temprano a tu familia para asignar a los creyentes sus 
			puestos de combate. Allah todo lo oye, todo lo sabe.   | 
			
			121.Wa-ith ghadawta min ahlika 
			tubawwi-o almu/mineena maqaAAida lilqitali waAllahu sameeAAun 
			AAaleemun | 
			
			
			وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ المُؤْمِنِينَ 
			مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ
			
			
			وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (121) | 
                              
                              
			| 
			
			122. Cuando dos de 
			vuestras tropas proyectaron abandonar, a pesar de ser Allah su Amigo.
			
			
			
			¡Que 
			los creyentes confíen en Allah!   | 
			
			122.Ith hammat ta-ifatani minkum an 
			tafshala waAllahu waliyyuhuma waAAala Allahi falyatawakkali 
			almu/minoona | 
			
			
			إِذْ هَمَّت طَّائِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلا
			
			
			وَاللَّهُ
			
			
			وَلِيُّهُمَا
			
			
			وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (122) | 
                              
                              
			| 
			
			123. Allah, ciertamente, os 
			auxilió en Badr cuando erais humillados.  
			
			
			¡Temed 
			a Allah! Quizás, así, seáis agradecidos.  
			 | 
			
			123.Walaqad nasarakumu Allahu 
			bibadrin waantum athillatun faittaqoo Allaha laAAallakum tashkuroona | 
			
			
			وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ بِبَدْرٍ
			
			
			وَأَنْتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ 
			تَشْكُرُونَ (123) | 
                              
                              
			| 
			
			124. Cuando decías a los 
			creyentes: «؟No 
			os basta que vuestro Señor os refuerce con tres mil ángeles enviados 
			abajo?   | 
			
			124.Ith taqoolu lilmu/mineena alan 
			yakfiyakum an yumiddakum rabbukum bithalathati alafin mina 
			almala-ikati munzaleena | 
			
			
			إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن 
			يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلاثَةِ آلافٍ مِّنَ المَلائِكَةِ مُنزَلِينَ 
			(124) | 
                              
                              
			| 
			
			125.  
			
			¡Pues 
			sí! Si tenéis paciencia y teméis a Allah, si os acometen así de 
			súbito, vuestro Señor os reforzará con cinco mil ángeles provistos 
			de distintivos».   | 
			
			125.Bala in tasbiroo watattaqoo 
			waya/tookum min fawrihim hatha yumdidkum rabbukum bikhamsati alafin 
			mina almala-ikati musawwimeena | 
			
			
			بَلَى إِن تَصْبِرُوا
			
			
			وَتَتَّقُوا
			
			
			وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَذَا يُمْدِدْكُمْ 
			رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلافٍ مِّنَ المَلائِكَةِ مُسَوِّمِينَ (125) | 
                              
                              
			| 
			
			126. Allah no lo hizo sino 
			como buena nueva para vosotros y para que, con ello, se 
			tranquilizaran vuestros corazones -la victoria no viene sino de Allah, 
			el Poderoso, el Sabio-,   | 
			
			126.Wama jaAAalahu Allahu illa 
			bushra lakum walitatma-inna quloobukum bihi wama alnnasru illa min 
			AAindi Allahi alAAazeezi alhakeemi | 
			
			
			وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلاَّ بُشْرَى لَكُمْ
			
			
			وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِ
			
			
			وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللَّهِ العَزِيزِ 
			الحَكِيمِ (126) | 
                              
                              
			| 
			
			127. para despedazar a los 
			que no creían o derrotarlos y que regresaran, así, decepcionados. | 
			
			127.LiyaqtaAAa tarafan mina 
			allatheena kafaroo aw yakbitahum fayanqaliboo kha-ibeena | 
			
			
			لِيَقْطَعَ طَرَفاً مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَوْ 
			يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُوا خَائِبِينَ (127) | 
                              
                              
			| 
			
			128. No es asunto tuyo si 
			Él se vuelve a ellos o les castiga. Han obrado impíamente.  
			 | 
			
			128.Laysa laka mina al-amri shay-on 
			aw yatooba AAalayhim aw yuAAaththibahum fa-innahum thalimoona 
			 | 
			
			
			لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ 
			عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ (128) | 
                              
                              
			| 
			
			129. De Allah es lo que está 
			en los cielos y en la tierra. Perdona a quien Él quiere y castiga a 
			quien Él quiere. Allah es indulgente, misericordioso.   | 
			
			129.Walillahi ma fee alssamawati 
			wama fee al-ardi yaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao 
			waAllahu ghafoorun raheemun | 
			
			
			وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ
			
			
			وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
			
			
			وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (129) | 
                              
                              
			| 
			
			130.  
			
			
			¡Creyentes!
			
			
			
			
			¡No 
			usureéis, doblando una y otra vez!  
			
			
			¡Y 
			temed a Allah! Quizás, así, prosperéis.  
			 | 
			
			130.Ya ayyuha allatheena amanoo la 
			ta/kuloo alrriba adAAafan mudaAAafatan waittaqoo Allaha laAAallakum 
			tuflihoona | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَأْكُلُوا 
			الرِّبَا أَضْعَافاً مُّضَاعَفَةً
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (130) | 
                              
                              
			| 
			
			131.  
			
			
			¡Y 
			temed el fuego preparado para los infieles!  
			 | 
			
			131.Waittaqoo alnnara allatee 
			oAAiddat lilkafireena | 
			
			
			وَاتَّقُوا النَّارَ الَتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ 
			(131) | 
                              
                              
			| 
			
			132.  
			
			¡Y 
			obedeced a Allah y al Enviado!; Quizás, así, se os tenga piedad.
			
			 | 
			
			132.WaateeAAoo Allaha waalrrasoola 
			laAAallakum turhamoona | 
			
			
			وَأَطِيعُوا اللَّهَ
			
			
			وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (132) | 
                              
                              
			| 
			
			133.  
			
			¡Y 
			apresuraos a obtener el perdón de vuestro Señor y un Jardín tan 
			vasto como los cielos y la tierra, que ha sido preparado para los 
			temerosos de Allah,   | 
			
			133.WasariAAoo ila maghfiratin min 
			rabbikum wajannatin AAarduha alssamawatu waal-ardu oAAiddat 
			lilmuttaqeena | 
			
			
			وَسَارِعُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ
			
			
			وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَوَاتُ
			
			
			وَالأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ (133) | 
                              
                              
			| 
			
			134. que dan limosna tanto 
			en la prosperidad como en la adversidad, reprimen la ira, perdonan a 
			los hombres -Allah ama a quienes hacen el bien-,   | 
			
			134.Allatheena yunfiqoona fee 
			alssarra-i waalddarra-i waalkathimeena alghaytha waalAAafeena AAani 
			alnnasi waAllahu yuhibbu almuhsineena | 
			
			
			الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ
			
			
			وَالضَّرَّاءِ
			
			
			وَالْكَاظِمِينَ الغَيْظَ
			
			
			وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ
			
			
			وَاللَّهُ يُحِبُّ المُحْسِنِينَ (134) | 
                              
                              
			| 
			
			135. que, si cometen una 
			indecencia o son injustos consigo mismos, recuerdan a Allah, piden 
			perdón por sus pecados -؟y 
			quién puede perdonarlos pecados sino Allah?- y no reinciden a 
			sabiendas!   | 
			
			135.Waallatheena itha faAAaloo 
			fahishatan aw thalamoo anfusahum thakaroo Allaha faistaghfaroo 
			lithunoobihim waman yaghfiru alththunooba illa Allahu walam yusirroo 
			AAala ma faAAaloo wahum yaAAlamoona | 
			
			
			وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا 
			أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ
			
			
			وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللَّهُ
			
			
			وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَى مَا فَعَلُوا
			
			
			وَهُمْ يَعْلَمُونَ (135) | 
                              
                              
			| 
			
			136. Su retribución será 
			el perdón de su Señor y jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en 
			los que estarán eternamente.  
			
			
			¡Qué 
			grata es la recompensa de los que obran bien!  
			 | 
			
			136.Ola-ika jazaohum maghfiratun 
			min rabbihim wajannatun tajree min tahtiha al-anharu khalideena 
			feeha waniAAma ajru alAAamileena | 
			
			
			أُوْلَئِكَ جَزَاؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ
			
			
			وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ 
			خَالِدِينَ فِيهَا
			
			
			وَنِعْمَ أَجْرُ العَامِلِينَ (136) | 
                              
                              
			| 
			
			137. Antes de vosotros han 
			ocurrido casos ejemplares.  
			
			
			¡Id 
			por la tierra y mirad cómo terminaron los desmentidores!  
			 | 
			
			137.Qad khalat min qablikum sunanun 
			faseeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu 
			almukaththibeena | 
			
			
			قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا فِي 
			الأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ المُكَذِّبِينَ (137) | 
                              
                              
			| 
			
			138. Ésta es una 
			explicación para los hombres, dirección, exhortación para los 
			temerosos de Allah.   | 
			
			138.Hatha bayanun lilnnasi wahudan 
			wamawAAithatun lilmuttaqeena | 
			
			
			هَذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ
			
			
			وَهُدًى
			
			
			وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (138) | 
                              
                              
			| 
			
			139.  
			
			¡No 
			os desaniméis ni estéis tristes, ya que seréis vosotros quienes 
			ganen! Si es que sois creyentes...   | 
			
			139.Wala tahinoo wala tahzanoo 
			waantumu al-aAAlawna in kuntum mu/mineena | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			تَهِنُوا
			
			
			وَلاَ
			
			
			تَحْزَنُوا
			
			
			وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (139) | 
                              
                              
			| 
			
			140. Si sufrís una herida, 
			otros han sufrido una herida semejante. Nosotros hacemos alternar 
			esos días entre los hombres para que reconozca Allah a quienes crean y 
			tome testigos de entre vosotros -Allah no ama a los impíos-,  
			 | 
			
			140.In yamsaskum qarhun faqad massa 
			alqawma qarhun mithluhu watilka al-ayyamu nudawiluha bayna alnnasi 
			waliyaAAlama Allahu allatheena amanoo wayattakhitha minkum shuhadaa 
			waAllahu la yuhibbu alththalimeena | 
			
			
			إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ القَوْمَ قَرْحٌ 
			مِّثْلُهُ
			
			
			وَتِلْكَ الأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ
			
			
			وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاءَ
			
			
			وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ (140) | 
                              
                              
			| 
			
			141. para que pruebe Allah a 
			los creyentes y extermine a los infieles.   | 
			
			141.Waliyumahhisa Allahu allatheena 
			amanoo wayamhaqa alkafireena | 
			
			
			وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			وَيَمْحَقَ الكَافِرِينَ (141) | 
                              
                              
			| 
			
			142. O  
			؟creéis 
			que vais a entrar en el Jardín sin que Allah haya sabido quiénes de 
			vosotros han combatido y quiénes han tenido paciencia?  
			 | 
			
			142.Am hasibtum an tadkhuloo 
			aljannata walamma yaAAlami Allahu allatheena jahadoo minkum 
			wayaAAlama alssabireena | 
			
			
			أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الجَنَّةَ
			
			
			وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ
			
			
			وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ (142) | 
                              
                              
			| 
			
			143. Sí, deseabais la 
			muerte antes de encontrarla. Ya la habéis visto, pues, con vuestros 
			propios ojos.   | 
			
			143.Walaqad kuntum tamannawna 
			almawta min qabli an talqawhu faqad raaytumoohu waantum tanthuroona | 
			
			
			وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ المَوْتَ مِن قَبْلِ أَن 
			تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ
			
			
			وَأَنْتُمْ تَنظُرُونَ (143) | 
                              
                              
			
			
			144. Muhammad 
 no es sino un 
			enviado, antes del cual han pasado otros enviados. Si, pues, muriera 
			o le mataran,  
			؟ibais 
			a volveros atrás? Quien se vuelva atrás no causará ningún daño A 
			Allah. Y Allah retribuirá a los agradecidos.  
			 | 
			
			144.Wama muhammadun illa rasoolun 
			qad khalat min qablihi alrrusulu afa-in mata aw qutila inqalabtum 
			AAala aAAqabikum waman yanqalib AAala AAaqibayhi falan yadurra 
			Allaha shay-an wasayajzee Allahu alshshakireena | 
			
			
			وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن 
			قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَى 
			أَعْقَابِكُمْ
			
			
			وَمَن يَنقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ 
			اللَّهَ شَيْئاً
			
			
			وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ (144) | 
                              
                              
			| 
			
			145. Nadie puede morir 
			sino con permiso De Allah y según el plazo fijado. A quien quiera la 
			recompensa de la vida de acá, le daremos de ella. Y a quien quiera la 
			recompensa de la otra vida, le daremos de ella. Y retribuiremos a 
			los agradecidos.   | 
			
			145.Wama kana linafsin an tamoota 
			illa bi-ithni Allahi kitaban mu-ajjalan waman yurid thawaba alddunya 
			nu/tihi minha waman yurid thawaba al-akhirati nu/tihi minha 
			wasanajzee alshshakireena | 
			
			
			وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ 
			اللَّهِ كِتَاباً مُّؤَجَّلاً
			
			
			وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا
			
			
			وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا
			
			
			وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ (145) | 
                              
                              
			| 
			
			146.  
			
			
			¡Qué 
			de profetas ha habido, junto a los cuales combatieron muchas 
			miriadas, y no se descorazonaron por los reveses padecidos por Allah, 
			no flaquearon, no cedieron! Allah ama a los tenaces.  
			 | 
			
			146.Wakaayyin min nabiyyin qatala 
			maAAahu ribbiyyoona katheerun fama wahanoo lima asabahum fee sabeeli 
			Allahi wama daAAufoo wama istakanoo waAllahu yuhibbu alssabireena | 
			
			
			وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ 
			كَثِيرٌ فَمَا
			
			
			وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
			
			
			وَمَا ضَعُفُوا
			
			
			وَمَا اسْتَكَانُوا
			
			
			وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ (146) | 
                              
                              
			| 
			
			147. No decían más que:«¡Señor!
			
			
			
			¡Perdónanos 
			nuestros pecados y los excesos que hemos cometido!  
			
			¡Afirma 
			nuestros pasos!  
			
			¡Auxílianos 
			contra el pueblo infiel!»   | 
			
			147.Wama kana qawlahum illa an 
			qaloo rabbana ighfir lana thunoobana wa-israfana fee amrina 
			wathabbit aqdamana waonsurna AAala alqawmi alkafireena | 
			
			
			وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُوا رَبَّنَا 
			اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
			
			
			وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا
			
			
			وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا
			
			
			وَانصُرْنَا عَلَى القَومِ الكَافِرِينَ (147) | 
                              
                              
			| 
			
			148. Allah les dio la 
			recompensa de la vida de acá y la buena recompensa de la otra. Allah 
			ama a quienes hacen el bien.   | 
			
			148.Faatahumu Allahu thawaba 
			alddunya wahusna thawabi al-akhirati waAllahu yuhibbu almuhsineena | 
			
			
			فَآتَاهُمُ اللَّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا
			
			
			وَحُسْنَ ثَوَابِ الآخِرَةِ
			
			
			وَاللَّهُ يُحِبُّ المُحْسِنِينَ (148) | 
                              
                              
			| 
			
			149.  
			
			¡Creyentes! 
			Si obedecéis a quienes no creen, os harán retroceder y regresaréis 
			habiendo perdido.  
			 | 
			
			149.Ya ayyuha allatheena amanoo in 
			tuteeAAoo allatheena kafaroo yaruddookum AAala aAAqabikum 
			fatanqaliboo khasireena | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا 
			الَّذِينَ كَفَرُوا يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ فَتَنقَلِبُوا 
			خَاسِرِينَ (149) | 
                              
                              
			| 
			
			150.  
			
			
			¡No! 
			Allah es vuestro Protector y el Mejor de los auxiliares.  
			 | 
			
			150.Bali Allahu mawlakum wahuwa 
			khayru alnnasireena | 
			
			
			بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ
			
			
			وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ (150) | 
                              
                              
			| 
			
			151. Infundiremos el 
			terror en los corazones de los que no crean, por haber asociado a 
			Allah algo a lo que Él no ha conferido autoridad. Su morada será el 
			Fuego.  
			
			¡Qué 
			mala es la mansión de los impíos!   | 
			
			151.Sanulqee fee quloobi allatheena 
			kafaroo alrruAAba bima ashrakoo biAllahi ma lam yunazzil bihi 
			sultanan wama/wahumu alnnaru wabi/sa mathwa alththalimeena | 
			
			
			سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ 
			بِمَا أَشْرَكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَاناً
			
			
			وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ
			
			
			وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ (151) | 
                              
                              
			| 
			
			152. Allah ha cumplido la 
			promesa que os hizo cuando, con Su permiso, les vencíais, hasta que, 
			por fin, flaqueasteis, discutisteis sobre el particular y 
			desobedecisteis, después de haberos Él dejado ver l a victoria que 
			queríais. -De vosotros unos desean la vida de acá y otros desean la 
			otra vida-. Luego, hizo que os retirarais de ellos para probaros. 
			Ciertamente, os ha perdonado. Allah dispensa su favor a los creyentes.
			
			 | 
			
			152.Walaqad sadaqakumu Allahu 
			waAAdahu ith tahussoonahum bi-ithnihi hatta itha fashiltum 
			watanazaAAtum fee al-amri waAAasaytum min baAAdi ma arakum ma 
			tuhibboona minkum man yureedu alddunya waminkum man yureedu 
			al-akhirata thumma sarafakum AAanhum liyabtaliyakum walaqad AAafa 
			AAankum waAllahu thoo fadlin AAala almu/mineena | 
			
			
			وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ
			
			
			وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا 
			فَشِلْتُمْ
			
			
			وَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ
			
			
			وَعَصَيْتُم مِّنْ بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ 
			مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا
			
			
			وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ 
			عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ
			
			
			وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ
			
			
			وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى المُؤْمِنِينَ (152) | 
                              
                              
			| 
			
			153. Cuando subíais sin 
			preocuparos de nadie, mientras que el Enviado os llamaba a 
			retaguardia. Os atribulaba una y otra vez para que no estuvierais 
			tristes por lo que se os había escapado ni por lo que os había 
			ocurrido. Allah está bien informado de lo que hacéis.   | 
			
			153.Ith tusAAidoona wala talwoona 
			AAala ahadin waalrrasoolu yadAAookum fee okhrakum faathabakum 
			ghamman bighammin likay la tahzanoo AAala ma fatakum wala ma 
			asabakum waAllahu khabeerun bima taAAmaloona | 
			
			
			إِذْ تُصْعِدُونَ
			
			
			وَلاَ
			
			
			تَلْوُونَ عَلَى أَحَدٍ
			
			
			وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ 
			فَأَثَابَكُمْ غَماًّ بِغَمٍّ لِّكَيْلا تَحْزَنُوا عَلَى مَا 
			فَاتَكُمْ
			
			
			وَلاَ
			
			
			مَا أَصَابَكُمْ
			
			
			وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (153) | 
                              
                              
			| 
			
			154. Luego, pasada la 
			tribulación, hizo descender sobre vosotros seguridad: un sueño que 
			venció a algunos de vosotros. Otros, en cambio, preocupados tan sólo 
			por su suerte y pensando de Allah equivocadamente, a la manera de los 
			paganos, decían: «؟Tenemos 
			nosotros algo que ver con esto?» Di: «Todo está en manos De Allah». 
			Ocultan para sí lo que no te manifiestan. Dicen: «Si hubiera 
			dependido de nosotros, no habríamos tenido muertos aquí» Di: 
			«También. si os hubierais quedado en casa, la muerte habría 
			sorprendido en sus lechos a aquéllos de quienes estaba ya escrita. 
			Allah ha hecho esto para probar lo que hay en vuestros pechos y 
			purificar lo que hay en vuestros corazones. Allah sabe bien lo que 
			encierran los pechos».   | 
			
			154.Thumma anzala AAalaykum min 
			baAAdi alghammi amanatan nuAAasan yaghsha ta-ifatan minkum 
			wata-ifatun qad ahammat-hum anfusuhum yathunnoona biAllahi ghayra 
			alhaqqi thanna aljahiliyyati yaqooloona hal lana mina al-amri min 
			shay-in qul inna al-amra kullahu lillahi yukhfoona fee anfusihim ma 
			la yubdoona laka yaqooloona law kana lana mina al-amri shay-on ma 
			qutilna hahuna qul law kuntum fee buyootikum labaraza allatheena 
			kutiba AAalayhimu alqatlu ila madajiAAihim waliyabtaliya Allahu ma 
			fee sudoorikum waliyumahhisa ma fee quloobikum waAllahu AAaleemun 
			bithati alssudoori | 
			
			
			ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنْ بَعْدِ الغَمِّ أَمَنَةً 
			نُّعَاساً يَغْشَى طَائِفَةً مِّنكُمْ
			
			
			وَطَائِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ 
			بِاللَّهِ غَيْرَ الحَقِّ ظَنَّ الجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا 
			مِنَ الأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ 
			يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ 
			كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَا هُنَا قُل لَّوْ 
			كُنتُـمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ 
			القَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ
			
			
			وَلِيَبْتَلِيَ اللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ
			
			
			وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ
			
			
			وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (154) | 
                              
                              
			| 
			
			155. Si algunos de los 
			vuestros huyeron el día que se encontraron los dos ejércitos, fue 
			porque el Demonio les hizo caer por alguna culpa que habían 
			cometido. Pero Allah les ha perdonado ya. Allah es indulgente, benigno.
			
			 | 
			
			155.Inna allatheena tawallaw minkum 
			yawma iltaqa aljamAAani innama istazallahumu alshshaytanu bibaAAdi 
			ma kasaboo walaqad AAafa Allahu AAanhum inna Allaha ghafoorun 
			haleemun | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنكُمْ يَوْمَ التَقَى 
			الجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا 
			كَسَبُوا
			
			
			وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ 
			حَلِيمٌ (155) | 
                              
                              
			| 
			
			156.  
			
			¡Creyentes!
			
			
			
			¡No 
			seáis como quienes no creen y dicen de sus hermanos que están de 
			viaje o de incursión: «Si se hubieran quedado con nosotros, no 
			habrían muerto o no les habrían matado»!  
			
			¡Haga 
			Allah que les pese esto en sus corazones! Allah da la vida y dala 
			muerte. Allah ve bien lo que hacéis.   | 
			
			156.Ya ayyuha allatheena amanoo la 
			takoonoo kaallatheena kafaroo waqaloo li-ikhwanihim itha daraboo fee 
			al-ardi aw kanoo ghuzzan law kanoo AAindana ma matoo wama qutiloo 
			liyajAAala Allahu thalika hasratan fee quloobihim waAllahu yuhyee 
			wayumeetu waAllahu bima taAAmaloona baseerun | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَكُونُوا 
			كَالَّذِينَ كَفَرُوا
			
			
			وَقَالُوا لإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا فِي الأَرْضِ 
			أَوْ كَانُوا غُزًّى لَّوْ كَانُوا عِندَنَا مَا مَاتُوا
			
			
			وَمَا قُتِلُوا لِيَجْعَلَ اللَّهُ ذَلِكَ حَسْرَةً فِي 
			قُلُوبِهِمْ
			
			
			وَاللَّهُ يُحْيِي
			
			
			وَيُمِيتُ
			
			
			وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (156) | 
                              
                              
			| 
			
			157. Y si sois muertos por 
			Allah o morís de muerte natural, el perdón y misericordia de Allah son 
			mejores que lo que ellos amasan.   | 
			
			157.Wala-in qutiltum fee sabeeli 
			Allahi aw muttum lamaghfiratun mina Allahi warahmatun khayrun mimma 
			yajmaAAoona | 
			
			
			وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ مُتُّمْ 
			لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ
			
			
			وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ (157) | 
                              
                              
			| 
			
			158. Si morís de muerte 
			natural o sois muertos, seréis, si, congregados hacia Allah.  
			 | 
			
			158.Wala-in muttum aw qutiltum 
			la-ila Allahi tuhsharoona | 
			
			
			وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لإِلَى اللَّهِ 
			تُحْشَرُونَ (158) | 
                              
                              
			| 
			
			159. Por una misericordia 
			venida de Allah, has sido suave con ellos. Si hubieras sido áspero y 
			duro de corazón, se habrían escapado de ti.  
			
			¡Perdónales, 
			pues, y pide el perdón de Allah en su favor y consúltales sobre el 
			asunto! Pero, cuando hayas tomado una decisión. confía en Allah. Allah 
			ama a los que confían en Él. | 
			
			159.Fabima rahmatin mina Allahi 
			linta lahum walaw kunta faththan ghaleetha alqalbi lainfaddoo min 
			hawlika faoAAfu AAanhum waistaghfir lahum washawirhum fee al-amri 
			fa-itha AAazamta fatawakkal AAala Allahi inna Allaha yuhibbu 
			almutawakkileena | 
			
			
			فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ لِنتَ لَهُمْ
			
			
			وَلَوْ كُنتَ فَظاًّ غَلِيظَ القَلْبِ لانفَضُّوا مِنْ 
			حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ
			
			
			وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ
			
			
			وَشَاوِرْهُمْ فِي الأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ 
			فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُتَوَكِّلِينَ 
			(159) | 
                              
                              
			| 
			
			160. Si Allah os auxilia, no 
			habrá nadie que pueda venceros. Pero, si os abandona, ,؟quién 
			podrá auxiliaros fuera de Él?  
			
			¡Que 
			los creyentes confíen en Allah!   | 
			
			160.In yansurkumu Allahu fala 
			ghaliba lakum wa-in yakhthulkum faman tha allathee yansurukum min 
			baAAdihi waAAala Allahi falyatawakkali almu/minoona | 
			
			
			إِن يَنصُرْكُمُ اللَّهُ فَلاَ غَالِبَ لَكُمْ
			
			
			وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي يَنصُرُكُم مِّنْ 
			بَعْدِهِ
			
			
			وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (160) | 
                              
                              
			| 
			
			161. No es propio de un 
			profeta el cometer fraude. Quien defraude llevará lo defraudado el 
			día de la Resurrección. Luego, cada uno recibirá su merecido. Y no 
			serán tratados injustamente.   | 
			
			161.Wama kana linabiyyin an 
			yaghulla waman yaghlul ya/ti bima ghalla yawma alqiyamati thumma 
			tuwaffa kullu nafsin ma kasabat wahum la yuthlamoona | 
			
			
			وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ
			
			
			وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ القِيَامَةِ 
			ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ
			
			
			وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ (161) | 
                              
                              
			| 
			
			162.  
			؟Es 
			que quien busca agradar a Allah es como quien incurre en la ira de Allah 
			y tiene por morada la gehena?  
			
			¡Qué 
			mal fin...!  
			 | 
			
			162.Afamani ittabaAAa ridwana 
			Allahi kaman baa bisakhatin mina Allahi wama/wahu jahannamu wabi/sa 
			almaseeru | 
			
			
			أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللَّهِ كَمَنْ بَاءَ 
			بِسَخَطٍ مِّنَ اللَّهِ
			
			
			وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ
			
			
			وَبِئْسَ المَصِيرُ (162) | 
                              
                              
			| 
			
			163. Estarán por 
			categorías junto a Allah. Allah ve bien lo que hacen.   | 
			
			163.Hum darajatun AAinda Allahi 
			waAllahu baseerun bima yaAAmaloona | 
			
			
			هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللَّهِ
			
			
			وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (163) | 
                              
                              
			| 
			
			164. Allah ha agraciado a 
			los creyentes al enviarles un Enviado salido de ellos, que les 
			recita Sus aleyas, les purifica y les enseña la  
			Escritura 
			y la Sabiduría. Antes estaban evidentemente extraviados.  
			 | 
			
			164.Laqad manna Allahu AAala 
			almu/mineena ith baAAatha feehim rasoolan min anfusihim yatloo 
			AAalayhim ayatihi wayuzakkeehim wayuAAallimuhumu alkitaba 
			waalhikmata wa-in kanoo min qablu lafee dalalin mubeenin | 
			
			
			لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى المُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ 
			فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ
			
			
			وَيُزَكِّيهِمْ
			
			
			وَيُعَلِّمُهُمُ الكِتَابَ
			
			
			وَالْحِكْمَةَ
			
			
			وَإِن كَانُوا مِن قَبْلُ لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ (164) | 
                              
                              
			| 
			
			165.  
			؟Cómo, 
			cuando os sobreviene una desgracia, después de haber infligido el 
			doble de aquélla, decís aún:«؟De 
			dónde viene esto?» Di: «De vosotros mismos». Allah es omnipotente. | 
			
			165.Awa lamma asabatkum museebatun 
			qad asabtum mithlayha qultum anna hatha qul huwa min AAindi 
			anfusikum inna Allaha AAala kulli shay-in qadeerun | 
			
			
			أَوَ لَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم 
			مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنفُسِكُمْ 
			إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (165) | 
                              
                              
			| 
			
			166. Y lo que os pasó el 
			día que se encontraron los dos ejércitos fue porque lo permitió Allah 
			y para que supiera quiénes eran los creyentes   | 
			
			166.Wama asabakum yawma iltaqa 
			aljamAAani fabi-ithni Allahi waliyaAAlama almu/mineena | 
			
			
			وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ التَقَى الجَمْعَانِ 
			فَبِإِذْنِ اللَّهِ
			
			
			وَلِيَعْلَمَ المُؤْمِنِينَ (166) | 
                              
                              
			| 
			
			167. y quiénes los 
			hipócritas. Se les dijo: «¡Vamos!
			
			
			
			¡Combatid 
			por Allah o rechazad al enemigo!» Dijeron: «Si supiéramos combatir, os 
			seguiríamos». Aquel día estaban más cerca de la incredulidad que de 
			la fe. Dicen con la boca lo que no tienen en el corazón. Pero Allah 
			sabe bien lo que ocultan.   | 
			
			167.WaliyaAAlama allatheena nafaqoo 
			waqeela lahum taAAalaw qatiloo fee sabeeli Allahi awi idfaAAoo qaloo 
			law naAAlamu qitalan laittabaAAnakum hum lilkufri yawma-ithin aqrabu 
			minhum lil-eemani yaqooloona bi-afwahihim ma laysa fee quloobihim 
			waAllahu aAAlamu bima yaktumoona | 
			
			
			وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا
			
			
			وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ 
			اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالاً 
			لاَّتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ 
			لِلإِيمَانِ يَقُولُونَ بَأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ
			
			
			وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ (167) | 
                              
                              
			| 
			
			168. Son ellos quienes, 
			mientras se quedaban en casa, decían de sus hermanos: «Si nos 
			hubieran escuchado, no les habrían matado». Di: «¡Apartad, 
			pues la muerte de vosotros, si es verdad lo que decís»  
			 | 
			
			168.Allatheena qaloo li-ikhwanihim 
			waqaAAadoo law ataAAoona ma qutiloo qul faidraoo AAan anfusikumu 
			almawta in kuntum sadiqeena | 
			
			
			الَّذِينَ قَالُوا لإِخْوَانِهِمْ
			
			
			وَقَعَدُوا لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ 
			فَادْرَءُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ المَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (168) | 
                              
                              
			| 
			
			169. Y no penséis que 
			quienes han caído por Allah hayan muerto.  
			
			
			¡Al 
			contrario! Están vivos y sustentados junto a su Señor.  
			 | 
			
			169.Wala tahsabanna allatheena 
			qutiloo fee sabeeli Allahi amwatan bal ahyaon AAinda rabbihim 
			yurzaqoona | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ 
			أَمْوَاتاً بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ (169) | 
                              
                              
			| 
			
			170. contentos por el 
			favor que Allah les ha hecho y alegres por quienes aún no les han 
			seguido, porque no tienen que temer y no estarán tristes, | 
			
			170.Fariheena bima atahumu Allahu 
			min fadlihi wayastabshiroona biallatheena lam yalhaqoo bihim min 
			khalfihim alla khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona  | 
			
			
			فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ
			
			
			وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا بِهِم 
			مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلاَّ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
			
			
			وَلاَ
			
			
			هُمْ يَحْزَنُونَ (170) | 
                              
                              
			| 
			
			171. alegres por una 
			gracia y favor de Allah y porque Allah no deja de remunerar a los 
			creyentes.   | 
			
			171.Yastabshiroona biniAAmatin mina 
			Allahi wafadlin waanna Allaha la yudeeAAu ajra almu/mineena | 
			
			
			يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ
			
			
			وَفَضْلٍ
			
			
			وَأَنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ المُؤْمِنِينَ 
			(171) | 
                              
                              
			| 
			
			172. A quienes escucharon 
			a Allah y al Enviado, luego de la herida recibida, a quienes, entre 
			ellos, hicieron el bien y temieron a Allah, se les reserva una 
			magnífica recompensa.   | 
			
			172.Allatheena istajaboo lillahi 
			waalrrasooli min baAAdi ma asabahumu alqarhu lillatheena ahsanoo 
			minhum waittaqaw ajrun AAatheemun | 
			
			
			الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ
			
			
			وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ القَرْحُ 
			لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ
			
			
			وَاتَّقَوْا أَجْرٌ عَظِيمٌ (172) | 
                              
                              
			| 
			
			173. A aquéllos a quienes 
			se dijo: «La gente se ha agrupado contra vosotros,  
			
			¡tenedles 
			miedo!», esto les aumentó la fe y dijeron: «Allah nos basta!  
			
			¡Es 
			un protector excelente!»   | 
			
			173.Allatheena qala lahumu alnnasu 
			inna alnnasa qad jamaAAoo lakum faikhshawhum fazadahum eemanan 
			waqaloo hasbuna Allahu waniAAma alwakeelu | 
			
			
			الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ 
			جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَاناً
			
			
			وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ
			
			
			وَنِعْمَ الوَكِيلُ (173) | 
                              
                              
			| 
			
			174. Y regresaron por una 
			gracia y favor de Allah, sin sufrir mal. Buscaron la satisfacción de 
			Allah. Y Allah es el Dueño del favor inmenso.   | 
			
			174.Fainqalaboo biniAAmatin mina 
			Allahi wafadlin lam yamsas-hum soo-on waittabaAAoo ridwana Allahi 
			waAllahu thoo fadlin AAatheemin | 
			
			
			فَانقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ
			
			
			وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ
			
			
			وَاتَّبَعُوا رِضْوَانَ اللَّهِ
			
			
			وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ (174) | 
                              
                              
			| 
			
			175. Así es el Demonio: 
			hace tener miedo de sus amigos. Pero, si sois creyentes, no tengáis 
			miedo de ellos, sino de Mí.   | 
			
			175.Innama thalikumu alshshaytanu 
			yukhawwifu awliyaahu fala takhafoohum wakhafooni in kuntum 
			mu/mineena | 
			
			
			إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ 
			أَوْلِيَاءَهُ فَلاَ تَخَافُوَهُمْ
			
			
			وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (175) | 
                              
                              
			| 
			
			176. Que no te entristezca 
			ver a quienes se precipitan en la incredulidad. No podrán causar 
			ningún daño a Allah. Allah no quiere darles parte en la otra vida. 
			Tendrán un castigo terrible.   | 
			
			176.Wala yahzunka allatheena 
			yusariAAoona fee alkufri innahum lan yadurroo Allaha shay-an yureedu 
			Allahu alla yajAAala lahum haththan fee al-akhirati walahum 
			AAathabun AAatheemun | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الكُفْرِ 
			إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئاً يُرِيدُ اللَّهُ أَلاَّ 
			يَجْعَلَ لَهُمْ حَظاًّ فِي الآخِرَةِ
			
			
			وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (176) | 
                              
                              
			| 
			
			177. Quienes compren la 
			incredulidad con la fe no causarán ningún daño a Allah y tendrán un 
			castigo doloroso.   | 
			
			177.Inna allatheena ishtarawoo 
			alkufra bial-eemani lan yadurroo Allaha shay-an walahum AAathabun 
			aleemun | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الكُفْرَ بِالإِيمَانِ لَن 
			يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئاً
			
			
			وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (177) | 
                              
                              
			| 
			
			178. Que no piensen los 
			infieles que el que les concedamos una prórroga supone un bien para 
			ellos. El concedérsela es para que aumente su pecado. Tendrán un 
			castigo humillante.   | 
			
			178.Wala yahsabanna allatheena 
			kafaroo annama numlee lahum khayrun li-anfusihim innama numlee lahum 
			liyazdadoo ithman walahum AAathabun muheenun | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي 
			لُهُمْ خَيْرٌ لأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا 
			إِثْماً
			
			
			وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ (178) | 
                              
                              
			| 
			
			179. No va Allah a dejar a 
			los creyentes en la situación en que os halláis hasta que distinga 
			al malo del bueno. Ni va Allah a enteraros de lo oculto. Pero Allah 
			elige de entre Sus enviados a quien Él quiere. Creed, pues, en Allah y 
			en Sus enviados. Si creéis y teméis a Allah, tendréis una magnífica 
			recompensa.   | 
			
			179.Ma kana Allahu liyathara 
			almu/mineena AAala ma antum AAalayhi hatta yameeza alkhabeetha mina 
			alttayyibi wama kana Allahu liyutliAAakum AAala alghaybi walakinna 
			Allaha yajtabee min rusulihi man yashao faaminoo biAllahi warusulihi 
			wa-in tu/minoo watattaqoo falakum ajrun AAatheemun | 
			
			
			مَا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ المُؤْمِنِينَ عَلَى مَا 
			أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ
			
			
			وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الغَيْبِ
			
			
			وَلَكِنَّ اللَّهَ يَجْتَبِي مِن رُّسُلِهِ مَن يَشَاءُ 
			فَآمِنُوا بِاللَّهِ
			
			
			وَرُسُلِهِ
			
			
			وَإِن تُؤْمِنُوا
			
			
			وَتَتَّقُوا فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ (179) | 
                              
                              
			| 
			
			180. Que no crean quienes 
			se muestran avaros del favor recibido de Allah que eso es bueno para 
			ellos. Al contrario, es malo. El día de la Resurrección llevarán a 
			modo de collar el objeto de su avaricia. L a herencia de los cielos 
			y de la tierra pertenece a Allah. Allah está bien informado de lo que 
			hacéis.   | 
			
			180.Wala yahsabanna allatheena 
			yabkhaloona bima atahummu Allahu min fadlihi huwa khayran lahum bal 
			huwa sharrun lahum sayutawwaqoona ma bakhiloo bihi yawma alqiyamati 
			walillahi meerathu alssamawati waal-ardi waAllahu bima taAAmaloona 
			khabeerun | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ 
			اللَّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْراً لَّهُم بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ 
			سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ القِيَامَةِ
			
			
			وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَوَاتِ
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (180) | 
                              
                              
			| 
			
			181. Allah ha oído las 
			palabras de quienes han dicho.«Allah es pobre y nosotros somo ricos». 
			Tomaremos nota de lo que han dicho y de que han matado a los 
			profetas sin justificación. Y les diremos: «¡Gustad 
			el castigo del fuego de la gehena!   | 
			
			181.Laqad samiAAa Allahu qawla 
			allatheena qaloo inna Allaha faqeerun wanahnu aghniyaon sanaktubu ma 
			qaloo waqatlahumu al-anbiyaa bighayri haqqin wanaqoolu thooqoo 
			AAathaba alhareeqi | 
			
			
			لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ 
			اللَّهَ فَقِيرٌ
			
			
			وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا
			
			
			وَقَتْلَهُمُ الأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ
			
			
			وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الحَرِيقِ (181) | 
                              
                              
			| 
			
			182. Esto es lo que 
			vuestras obras han merecido, que Allah no es injusto con Sus siervos». | 
			
			182.Thalika bima qaddamat aydeekum 
			waanna Allaha laysa bithallamin lilAAabeedi | 
			
			
			ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ
			
			
			وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ (182) | 
                              
                              
			| 
			
			183. Esos mismos han 
			dicho:«Allah ha concertado una alianza con nosotros: que no creamos en 
			ningún enviado hasta tanto que nos traiga una oblación que el fuego 
			consuma». Di: «Antes de mí, otros enviados os trajeron las pruebas 
			claras y lo que habéis pedido.  
			
			
			¡Por 
			qué, pues, les matasteis, si es verdad lo que decís?»  
			 | 
			
			183.Allatheena qaloo inna Allaha 
			AAahida ilayna alla nu/mina lirasoolin hatta ya/tiyana biqurbanin 
			ta/kuluhu alnnaru qul qad jaakum rusulun min qablee bialbayyinati 
			wabiallathee qultum falima qataltumoohum in kutum sadiqeena | 
			
			
			الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا 
			أَلاَّ نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ 
			النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ
			
			
			وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوَهُمْ إِن 
			كُنتُمْ صَادِقِينَ (183) | 
                              
                              
			| 
			
			184. Y si te desmienten, 
			también fueron desmentidos otros enviados antes de ti, que vinieron 
			con las pruebas claras, las  
			Escrituras 
			y la  
			Escritura 
			luminosa.   | 
			
			184.Fa-in kaththabooka faqad 
			kuththiba rusulun min qablika jaoo bialbayyinati waalzzuburi 
			waalkitabi almuneeri | 
			
			
			فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ 
			جَاءُوا بِالْبَيِّنَاتِ
			
			
			وَالزُّبُرِ
			
			
			وَالْكِتَابِ المُنِيرِ (184) | 
                              
                              
			| 
			
			185. Cada uno gustará la 
			muerte, pero no recibiréis vuestra recompensa íntegra hasta el día 
			de la Resurrección. Habrá triunfado quien sea preservado del Fuego e 
			introducido en el Jardín. La vida de acá no es más que falaz 
			disfrute.   | 
			
			185.Kullu nafsin tha-iqatu almawti 
			wa-innama tuwaffawna ojoorakum yawma alqiyamati faman zuhziha AAani 
			alnnari waodkhila aljannata faqad faza wama alhayatu alddunya illa 
			mataAAu alghuroori | 
			
			
			كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ المَوْتِ
			
			
			وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ 
			فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ
			
			
			وَأُدْخِلَ الجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ
			
			
			وَمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الغُرُورِ 
			(185) | 
                              
                              
			| 
			
			186. Seréis, ciertamente, 
			probados en vuestra hacienda y en vuestras personas. Y oiréis, 
			ciertamente, muchas cosas malas de aquéllos que han recibido la
			
			
			Escritura 
			antes de vosotros y de los asociadores ; pero, si sois pacientes y 
			teméis a Allah, eso sí que es dar muestras de resolución.  
			 | 
			
			186.Latublawunna fee amwalikum 
			waanfusikum walatasmaAAunna mina allatheena ootoo alkitaba min 
			qablikum wamina allatheena ashrakoo athan katheeran wa-in tasbiroo 
			watattaqoo fa-inna thalika min AAazmi al-omoori | 
			
			
			لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ
			
			
			وَأَنفُسِكُمْ
			
			
			وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ مِن 
			قَبْلِكُمْ
			
			
			وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيراً
			
			
			وَإِن تَصْبِرُوا
			
			
			وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ 
			(186) | 
                              
                              
			| 
			
			187. Cuando Allah concertó 
			un pacto con los que habían recibido la  
			Escritura: 
			«Tenéis que explicársela a los hombres, no se la ocultéis». Pero se 
			la echaron a la espalda y la malvendieron.  
			
			¡Qué 
			mal negocio...!   | 
			
			187.Wa-ith akhatha Allahu meethaqa 
			allatheena ootoo alkitaba latubayyinunnahu lilnnasi wala 
			taktumoonahu fanabathoohu waraa thuhoorihim waishtaraw bihi thamanan 
			qaleelan fabi/sa ma yashtaroona  | 
			
			
			وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا 
			الكِتَابَ
			
			
			لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ
			
			
			وَلاَ
			
			
			تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ
			
			
			وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ
			
			
			وَاشْتَرَوْا بِهِ ثَمَناًّ قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا 
			يَشْتَرُونَ (187) | 
                              
                              
			| 
			
			188. No creas, no, que 
			quienes se alegran de lo que han hecho y gustan de ser alabados por 
			lo que han dejado de hacer, no creas, no, que vayan a librarse del 
			castigo. Tendrán un castigo doloroso.   | 
			
			188.La tahsabanna allatheena 
			yafrahoona bima ataw wayuhibboona an yuhmadoo bima lam yafAAaloo 
			fala tahsabannahum bimafazatin mina alAAathabi walahum AAathabun 
			aleemun | 
			
			
			لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا
			
			
			وَيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا 
			فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِّنَ العَذَابِ
			
			
			وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (188) | 
                              
                              
			| 
			
			189. El dominio de los 
			cielos y de la tierra pertenece a Allah. Allah es omnipotente.  
			 | 
			
			189.Walillahi mulku alssamawati 
			waal-ardi waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun  | 
			
			
			وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (189) | 
                              
                              
			| 
			
			190. En la creación de los 
			cielos y de la tierra y en la sucesión de la noche y el día hay, 
			ciertamente, signos para los dotados de intelecto.   | 
			
			190.Inna fee khalqi alssamawati 
			waal-ardi waikhtilafi allayli waalnnahari laayatin li-olee al-albabi | 
			
			
			إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			وَاخْتِلافِ اللَّيْلِ
			
			
			وَالنَّهَارِ لآيَاتٍ لأُوْلِي الأَلْبَابِ (190) | 
                              
                              
			| 
			
			191. que recuerdan a Allah 
			de pie, sentados o echados, y que meditan en la creación de los 
			cielos y de la tierra:«¡Señor! 
			No has creado todo esto en vano  
			
			¡Gloria 
			a Ti!  
			
			¡Presérvanos del 
			castigo del Fuego!».   | 
			
			191.Allatheena yathkuroona Allaha 
			qiyaman waquAAoodan waAAala junoobihim wayatafakkaroona fee khalqi 
			alssamawati waal-ardi rabbana ma khalaqta hatha batilan subhanaka 
			faqina AAathaba alnnari | 
			
			
			الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِيَاماً
			
			
			وَقُعُوداً
			
			
			وَعَلَى جُنُوبِهِمْ
			
			
			وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ
			
			
			وَالأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذَا بَاطِلاً 
			سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ (191) | 
                              
                              
			| 
			
			192.  
			
			¡Señor! 
			Tú cubres de oprobio a quien introduces en el Fuego. Los impíos no 
			tendrán quien les auxilie.   | 
			
			192.Rabbana innaka man tudkhili 
			alnnara faqad akhzaytahu wama lilththalimeena min ansarin | 
			
			
			رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ 
			أَخْزَيْتَهُ
			
			
			وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ (192) | 
                              
                              
			| 
			
			193.  
			
			¡Señor! 
			;Hemos oído a uno que llamaba a la fe: «¡Creed 
			en Vuestro Señor!» y hemos creído. 
			
			¡Señor! 
			
			¡Perdónanos nuestros pecados! 
			
			¡Borra 
			nuestras malas obras y recíbenos. cuando muramos, entre los justos!
			
			 | 
			
			193.Rabbana innana samiAAna 
			munadiyan yunadee lil-eemani an aminoo birabbikum faamanna rabbana 
			faighfir lana thunoobana wakaffir AAanna sayyi-atina watawaffana 
			maAAa al-abrari | 
			
			
			رَبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِياً يُنَادِي 
			لِلإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ 
			لَنَا ذُنُوبَنَا
			
			
			وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا
			
			
			وَتَوَفَّنَا مَعَ الأَبْرَارِ (193) | 
                              
                              
			| 
			
			194.  
			
			¡Y 
			danos, Señor, lo que nos has prometido por Tus enviados y no nos 
			cubras de oprobio el día de la Resurrección! Tú no faltas a Tu 
			promesa.   | 
			
			194.Rabbana waatina ma waAAadtana 
			AAala rusulika wala tukhzina yawma alqiyamati innaka la tukhlifu 
			almeeAAada | 
			
			
			رَبَّنَا
			
			
			وَآتِنَا مَا
			
			
			وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ
			
			
			وَلاَ
			
			
			تُخْزِنَا يَوْمَ القِيَامَةِ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ 
			المِيعَادَ (194) | 
                              
                              
			| 
			
			195. Su Señor escuchó su 
			plegaria: «No dejaré que se pierda obra de ninguno de vosotros, lo 
			mismo si es varón que si es hembra, que habéis salido los unos de 
			los otros. He de borrar las malas obras de quienes emigraron y 
			fueron expulsados de sus hogares, de quienes padecieron por causa 
			Mía, de quienes combatieron y fueron muertos, y he de introducirles 
			en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos: recompensa de Allah». Allah 
			tiene junto a Sí la bella recompensa.   | 
			
			195.Faistajaba lahum rabbuhum annee 
			la odeeAAu AAamala AAamilin minkum min thakarin aw ontha baAAdukum 
			min baAAdin faallatheena hajaroo waokhrijoo min diyarihim waoothoo 
			fee sabeelee waqataloo waqutiloo laokaffiranna AAanhum sayyi-atihim 
			walaodkhilannahum jannatin tajree min tahtiha al-anharu thawaban min 
			AAindi Allahi waAllahu AAindahu husnu alththawabi | 
			
			
			فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لاَ أُضِيعُ 
			عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى بَعْضُكُم مِّنْ 
			بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُوا
			
			
			وَأُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ
			
			
			وَأُوذُوا فِي سَبِيلِي
			
			
			وَقَاتَلُوا
			
			
			وَقُتِلُوا لأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
			
			
			وَلأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا 
			الأَنْهَارُ ثَوَاباً مِّنْ عِندِ اللَّهِ
			
			
			وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ (195) | 
                              
                              
			| 
			
			196.  
			
			¡Que 
			no te desconcierte ver a los infieles yendo de acá para allá por el 
			país!   | 
			
			196.La yaghurrannaka taqallubu 
			allatheena kafaroo fee albiladi | 
			
			
			لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي 
			البِلادِ (196) | 
                              
                              
			| 
			
			197.  
			
			¡Mezquino 
			disfrute! Luego, su morada será la gehena.  
			
			¡Qué 
			mal lecho...!  
			 | 
			
			197.MataAAun qaleelun thumma 
			ma/wahum jahannamu wabi/sa almihadu | 
			
			
			مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ
			
			
			وَبِئْسَ المِهَادُ (197) | 
                              
                              
			| 
			
			198. En cambio, quienes 
			teman a su Señor tendrán jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en 
			los que estarán eternamente, como alojamiento que Allah les brinda. Y 
			lo que hay junto a Allah es mejor para los justos.   | 
			
			198.Lakini allatheena ittaqaw 
			rabbahum lahum jannatun tajree min tahtiha al-anharu khalideena 
			feeha nuzulan min AAindi Allahi wama AAinda Allahi khayrun 
			lil-abrari | 
			
			
			لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ 
			تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلاً مِّنْ 
			عِندِ اللَّهِ
			
			
			وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ لِّلأَبْرَارِ (198) | 
                              
                              
			| 
			
			199. Hay entre la gente de 
			la  
			Escritura quienes 
			creen en Allah y en la Revelación hecha a vosotros y a ellos. Humildes 
			ante Allah, no han malvendido los signos de Allah. Esos tales tendrán su 
			re compensa junto a su Señor. Allah es rápido en ajustar cuentas.
			
			 | 
			
			199.Wa-inna min ahli alkitabi laman 
			yu/minu biAllahi wama onzila ilaykum wama onzila ilayhim 
			khashiAAeena lillahi la yashtaroona bi-ayati Allahi thamanan 
			qaleelan ola-ika lahum ajruhum AAinda rabbihim inna Allaha sareeAAu 
			alhisabi | 
			
			
			وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ 
			بِاللَّهِ
			
			
			وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ
			
			
			وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلَّهِ لاَ 
			يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَناًّ قَلِيلاً أُوْلَئِكَ لَهُمْ 
			أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الحِسَابِ (199) | 
                              
                              
			| 
			
			200.  
			
			¡Creyentes!
			 
			
			¡Tened 
			paciencia, rivalizad en ella!  
			
			¡Sed 
			firmes!  
			
			¡Temed 
			a Allah! Quizás así, prosperéis.   | 
			
			200.Ya ayyuha allatheena amanoo 
			isbiroo wasabiroo warabitoo waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا
			
			
			وَصَابِرُوا
			
			
			وَرَابِطُوا
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (200) |