Revelado después de
Higrah
(en Medina). Este capitulo tiene 200 versos.
|
مَدنيّــة. آياتُهـا
200 |
¡En
el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso!
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
|
1.
`lm.
|
1.Alif-lam-meem |
الــم (1) |
2.
¡Allah! No hay más dios que Él, el
Viviente, el Subsistente. |
2.Allahu la ilaha illa huwa alhayyu
alqayyoomu |
اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الحَيُّ القَيُّومُ (2) |
3. Él te ha revelado la
Escritura
con la Verdad, en confirmación de los mensajes anteriores. Él ha
revelado la Toro
y el
Evangelio |
3.Nazzala AAalayka alkitaba
bialhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi waanzala alttawrata waal-injeela |
نَزَّلَ عَلَيْكَ الكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً
لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ
وَالإِنجِيلَ (3) |
4. antes, como dirección para los hombres, y ha
revelado el
Criterio.
Quienes no crean en los signos de Allah tendrán un castigo severo. Allah
es poderoso, vengador. |
4.Min qablu hudan lilnnasi waanzala
alfurqana inna allatheena kafaroo bi-ayati Allahi lahum AAathabun
shadeedun waAllahu AAazeezun thoo intiqamin |
مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ
وَأَنزَلَ الفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ (4) |
5. No hay nada en la tierra ni en el cielo que se
esconda de Allah.
|
5.Inna Allaha la yakhfa AAalayhi
shay-on fee al-ardi wala fee alssama/-i |
إِنَّ اللَّهَ لاَ يَخْفَى عَلَيهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ
وَلاَ
فِي السَّمَاءِ (5) |
6. Él es Quien os forma en el seno como quiere. No
hay más dios que Él, el Poderoso, el Sabio. |
6.Huwa allathee yusawwirukum fee
al-arhami kayfa yashao la ilaha illa huwa alAAazeezu alhakeemu |
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الأَرْحَامِ كَيْفَ
يَشَاءُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (6) |
7. Él es Quien te ha revelado la
Escritura.
Algunas de sus aleyas son unívocas y constituyen la
Escritura Matriz;
otras son equívocas. Los de corazón extraviado siguen las equívocas,
por espíritu de discordia y por ganas de dar la interpretación de
ello. Pero nadie sino Allah conoce la interpretación de ello. Los
arraigados en la Ciencia dicen:«Creemos en ello. Todo procede de
nuestro Señor». Pero no se dejan amonestar sino los dotados de
intelecto. |
7.Huwa allathee anzala AAalayka
alkitaba minhu ayatun muhkamatun hunna ommu alkitabi waokharu
mutashabihatun faamma allatheena fee quloobihim zayghun
fayattabiAAoona ma tashabaha minhu ibtighaa alfitnati waibtighaa
ta/weelihi wama yaAAlamu ta/weelahu illa Allahu waalrrasikhoona fee
alAAilmi yaqooloona amanna bihi kullun min AAindi rabbina wama
yaththakkaru illa oloo al-albabi |
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ
مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الكِتَابِ
وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي
قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ
الفِتْنَةِ
وَابْتِغَاءَ تَأَوِيلِهِ
وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللَّهُ
وَالرَّاسِخُونَ فِي العِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ
كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا
وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُوا الأَلْبَابِ (7) |
8.
¡Señor!
¡No hagas que nuestros corazones
se desvíen, después de habernos Tú dirigido!
¡Regálanos, de Ti, misericordia!
Tú eres el Munífico. |
8.Rabbana la tuzigh quloobana
baAAda ith hadaytana wahab lana min ladunka rahmatan innaka anta
alwahhabu |
رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ
هَدَيْتَنَا
وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ
الوَهَّابُ (8) |
9.
¡Señor! Tú eres quien va a
reunir a los hombres para un día indubitable. Allah no falta a Su
promesa. |
9.Rabbana innaka jamiAAu alnnasi
liyawmin la rayba feehi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada |
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لاَّ
رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُخْلِفُ المِيعَادَ (9) |
10. A quienes no crean, ni su hacienda ni sus hijos
les servirán de nada frente a Allah. Ésos servirán de combustible para
el Fuego. |
10.Inna allatheena kafaroo lan
tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shay-an
waola-ika hum waqoodu alnnari |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ
أَمْوَالُهُمْ
وَلاَ
أَوْلادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئاً
وَأُوْلَئِكَ هُمْ
وَقُودُ النَّارِ (10) |
11. Como ocurrió con la gente de Faraón y con los que
les precedieron: desmintieron Nuestros signos y Allah les castigó por
sus pecados. Allah castiga severamente. |
11.Kada/bi ali firAAawna
waallatheena min qablihim kaththaboo bi-ayatina faakhathahumu Allahu
bithunoobihim waAllahu shadeedu alAAiqabi |
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ
وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ
وَاللَّهُ شَدِيدُ العِقَابِ (11) |
12. Di a quienes no creen: «Seréis vencidos y
congregados hacia la gehena».
¡Qué
mal lecho...!
|
12.Qul lillatheena kafaroo
satughlaboona watuhsharoona ila jahannama wabi/sa almihadu
|
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ
وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ
وَبِئْسَ المِهَادُ (12) |
13. Tuvisteis un signo en las dos tropas que se
encontraron: la que combatía por Allah y la otra, infiel, que, a
simple vista, creyó que aquélla le doblaba en número. Allah fortalece
con Su auxilio a quien Él quiere. Sí, hay en ello motivo de
reflexión para quienes tienen ojos. |
13.Qad kana lakum ayatun fee
fi-atayni iltaqata fi-atun tuqatilu fee sabeeli Allahi waokhra
kafiratun yarawnahum mithlayhim ra/ya alAAayni waAllahu yu-ayyidu
binasrihi man yashao inna fee thalika laAAibratan li-olee al-absari |
قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ التَقَتَا
فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ
العَيْنِ
وَاللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاءُ إِنَّ فِي
ذَلِكَ لَعِبْرَةً لأُوْلِي الأَبْصَارِ (13) |
14. El amor de lo apetecible aparece a los hombres
engalanado: las mujeres, los hijos varones, el oro y la plata por
quintales colmados, los caballos de raza, los rebaños los campos de
cultivo... Eso es breve disfrute de la vida de acá. Pero Allah tiene
junto a Sí un bello lugar de retorno. |
14.Zuyyina lilnnasi hubbu
alshshahawati mina alnnisa-i waalbaneena waalqanateeri almuqantarati
mina alththahabi waalfiddati waalkhayli almusawwamati waal-anAAami
waalharthi thalika mataAAu alhayati alddunya waAllahu AAindahu husnu
almaabi |
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ
وَالْبَنِينَ
وَالْقَنَاطِيرِ المُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ
وَالْفِضَّةِ
وَالْخَيْلِ المُسَوَّمَةِ
وَالأَنْعَامِ
وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ المَآبِ (14) |
15. Di: «؟Puedo
informaros de algo mejor que eso?» Quienes teman a Allah encontrarán
junto a su Señor jardines por cuyos bajos fluyen arroyos y en los
que estarán eternamente, esposas purificadas y la satisfacción de
Allah. Allah ve bien a Sus siervos, |
15.Qul aonabbi-okum bikhayrin min
thalikum lillatheena ittaqaw AAinda rabbihim jannatun tajree min
tahtiha al-anharu khalideena feeha waazwajun mutahharatun waridwanun
mina Allahi waAllahu baseerun bialAAibadi |
قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ
اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ
خَالِدِينَ فِيهَا
وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ
وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ
وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ (15) |
16. que dicen: «¡Señor!
¡Nosotros creemos!
¡Perdónanos, pues, nuestros
pecados y presérvanos del castigo del Fuego!», |
16.Allatheena yaqooloona rabbana
innana amanna faighfir lana thunoobana waqina AAathaba alnnari
|
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا
فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ (16) |
17. pacientes, sinceros, devotos, que practican la
caridad y piden perdón al rayar el alba. |
17.Alssabireena waalssadiqeena
waalqaniteena waalmunfiqeena waalmustaghfireena bial-ashari
|
الصَّابِرِينَ
وَالصَّادِقِينَ
وَالْقَانِتِينَ
وَالْمُنفِقِينَ
وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ (17) |
18. Allah atestigua, y con Él los ángeles y los hombres
dotados de ciencia, que no hay más dios que Él, Que vela por la
equidad. No hay más dios que Él, el Poderoso, el Sabio. |
18.Shahida Allahu annahu la ilaha
illa huwa waalmala-ikatu waoloo alAAilmi qa-iman bialqisti la ilaha
illa huwa alAAazeezu alhakeemu |
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ
وَالْمَلائِكَةُ
وَأُوْلُوا العِلْمِ قَائِماً بِالْقِسْطِ لاَ إِلَهَ
إِلاَّ هُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (18) |
19. Ciertamente, la Religión, para Allah, es el islam.
Aquéllos a quienes se dio la
Escritura
no se opusieron unos a otros, por rebeldía mutua, sino después de
haber recibido la Ciencia. Quien no cree en los signos de Allah,...
Allah es rápido en ajustar cuentas. |
19.Inna alddeena AAinda Allahi
al-islamu wama ikhtalafa allatheena ootoo alkitaba illa min baAAdi
ma jaahumu alAAilmu baghyan baynahum waman yakfur bi-ayati Allahi
fa-inna Allaha sareeAAu alhisabi |
إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللَّهِ الإِسْلامُ
وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ إِلاَّ
مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ العِلْمُ بَغْياً بَيْنَهُمْ
وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ
سَرِيعُ الحِسَابِ (19) |
20. Si disputan contigo, di: «Yo me someto a Allah y lo
mismo hacen quienes me siguen». Y di a quienes recibieron la
Escritura
y a quienes no la recibieron. «؟Os
convertís al islam?», Si se convierten , están bien dirigidos; si
vuelven la espalda, a ti sólo te incumbe la transmisión. Allah ve bien
a Sus siervos. |
20.Fa-in hajjooka faqul aslamtu
wajhiya lillahi wamani ittabaAAani waqul lillatheena ootoo alkitaba
waal-ommiyyeena aaslamtum fa-in aslamoo faqadi ihtadaw wa-in
tawallaw fa-innama AAalayka albalaghu waAllahu baseerun bialAAibadi |
فَإِنْ حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ
وَجْهِيَ لِلَّهِ
وَمَنِ اتَّبَعَنِ
وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ
وَالأُمِّيِّينَ ءَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ
فَقَدِ اهْتَدَوْا
وَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ البَلاغُ
وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ (20) |
21. Anuncia un castigo doloroso a quienes no creen en
los signos de Allah, matan a los profetas sin justificación y matan a
los hombres que ordenan la equidad. |
21.Inna allatheena yakfuroona
bi-ayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri haqqin
wayaqtuloona allatheena ya/muroona bialqisti mina alnnasi
fabashshirhum biAAathabin aleemin |
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ
وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ
وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ
النَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (21) |
22. Ésos son aquéllos cuyas obras son vanas en la
vida de acá y en la otra y no tendrán quienes les auxilien. |
22.Ola-ika allatheena habitat
aAAmaluhum fee alddunya waal-akhirati wama lahum min nasireena
|
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي
الدُّنْيَا
وَالآخِرَةِ
وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ (22) |
23. ؟No has visto
a quienes han recibido una porción de la
Escritura
? Se les invita a que acepten la
Escritura
de Allah para que decida entre ellos, pero algunos vuelven la espalda
y se van. |
23.Alam tara ila allatheena ootoo
naseeban mina alkitabi yudAAawna ila kitabi Allahi liyahkuma
baynahum thumma yatawalla fareequn minhum wahum muAAridoona
|
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيباً مِّنَ
الكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ
ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ
وَهُم مُّعْرِضُونَ (23) |
24. Es que han dicho: «El fuego no nos tocará más que
por días contados». Sus propias mentiras les han engañado en su
religión.
|
24.Thalika bi-annahum qaloo lan
tamassana alnnaru illa ayyaman maAAdoodatin wagharrahum fee deenihim
ma kanoo yaftaroona |
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ
إِلاَّ أَيَّاماً مَّعْدُودَاتٍ
وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
(24) |
25. ؟Qué pasará
cuando les reunamos para un día indubitable y cada uno reciba su
merecido? Y no serán tratados injustamente. |
25.Fakayfa itha jamaAAnahum
liyawmin la rayba feehi wawuffiyat kullu nafsin ma kasabat wahum la
yuthlamoona |
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ
فِيهِ
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ
وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ (25) |
26. Di: «¡Oh,
Allah, Dueño del dominio! Tú das el dominio a quien quieres y se lo
retiras a quien quieres, exaltas a quien quieres y humillas a quien
quieres. En Tu mano está el bien. Eres omnipotente. |
26.Quli allahumma malika almulki
tu/tee almulka man tashao watanziAAu almulka mimman tashao
watuAAizzu man tashao watuthillu man tashao biyadika alkhayru innaka
AAala kulli shay-in qadeerun |
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ المُلْكِ تُؤْتِي المُلْكَ مَن
تَشَاءُ
وَتَنزِعُ المُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ
وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ
وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ بِيَدِكَ الخَيْرُ إِنَّكَ عَلَى
كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (26) |
27. Tú haces que la noche entre en el día y que el
día entre en la noche. Tú sacas al vivo del muerto y al muerto del
vivo. Tú provees sin medida a quien quieres». |
27.Tooliju allayla fee alnnahari
watooliju alnnahara fee allayli watukhriju alhayya mina almayyiti
watukhriju almayyita mina alhayyi watarzuqu man tashao bighayri
hisabin |
تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ
وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ
وَتُخْرِجُ الحَيَّ مِنَ المَيِّتِ
وَتُخْرِجُ المَيِّتَ مِنَ الحَيِّ
وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (27) |
28. Que no tomen los creyentes como amigos a los
infieles en lugar de tomar a los creyentes -quien obre así no tendrá
ninguna participación en Allah-, a menos que tengáis algo que temer de
ellos. Al á os advierte que tengáis cuidado con Él.
¡Allah es el fin de todo!
|
28.La yattakhithi almu/minoona
alkafireena awliyaa min dooni almu/mineena waman yafAAal thalika
falaysa mina Allahi fee shay-in illa an tattaqoo minhum tuqatan
wayuhaththirukumu Allahu nafsahu wa-ila Allahi almaseeru |
لاَ يَتَّخِذِ المُؤْمِنُونَ الكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ
مِن
دُونِ المُؤْمِنِينَ
وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي
شَيْءٍ إِلاَّ أَن تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً
وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ
وَإِلَى اللَّهِ المَصِيرُ (28) |
29. Di: «Lo mismo si escondéis lo que tenéis en
vuestros pechos que si lo manifestáis, Allah lo conoce». Y conoce lo
que está en los cielos y en la tierra. Allah es omnipotente. |
29.Qul in tukhfoo ma fee sudoorikum
aw tubdoohu yaAAlamhu Allahu wayaAAlamu ma fee alssamawati wama fee
al-ardi waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun |
قُلْ إِن تُخْفُوا مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ
يَعْلَمْهُ اللَّهُ
وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ
وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (29) |
30. El día que cada uno se encuentre frente al bien y
el mal que ha hecho, deseará tener bien lejos ese día. Allah advierte
que tengáis cuidado con Él. Allah es manso con Sus siervos. |
30.Yawma tajidu kullu nafsin ma
AAamilat min khayrin muhdaran wama AAamilat min soo-in tawaddu law
anna baynaha wabaynahu amadan baAAeedan wayuhaththirukumu Allahu
nafsahu waAllahu raoofun bialAAibadi |
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ
مُّحْضَراًّ
وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا
وَبَيْنَهُ أَمَداً بَعِيداً
وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ
وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ (30) |
31. Di: «Si amáis a Allah ,¡seguidme!
Allah os amará y os perdonará vuestros pecados. Allah es indulgente,
misericordioso». |
31.Qul in kuntum tuhibboona Allaha
faittabiAAoonee yuhbibkumu Allahu wayaghfir lakum thunoobakum
waAllahu ghafoorun raheemun |
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي
يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ
وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (31) |
32. Di: «¡Obedeced
a Allah y al Enviado!»Si vuelven la espalda,... Allah no ama a los
infieles. |
32.Qul ateeAAoo Allaha waalrrasoola
fa-in tawallaw fa-inna Allaha la yuhibbu alkafireena |
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ
وَالرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لاَ
يُحِبُّ الكَافِرِينَ (32) |
33. Allah ha escogido a Adán, a Noé, a
la familia de Abraham y a la de Imran por encima de todos. |
33.Inna Allaha istafa adama
wanoohan waala ibraheema waala AAimrana AAala alAAalameena |
إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى آدَمَ
وَنُوحاً
وَآلَ إِبْرَاهِيمَ
وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى العَالَمِينَ (33) |
34. Como descendientes unos de otros.
Allah todo lo oye. todo lo sabe. |
34.Thurriyyatan baAAduha min
baAAdin waAllahu sameeAAun AAaleemun |
ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ
وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (34) |
35. Cuando la mujer de Imran dijo: «¡Señor!
Te ofrezco en voto, a Tu exclusivo servicio, lo que hay en mi seno.
¡Acéptamelo!
Tú eres Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe».
|
35.Ith qalati imraatu AAimrana
rabbi innee nathartu laka ma fee batnee muharraran fataqabbal minnee
innaka anta alssameeAAu alAAaleemu |
إِذْ قَالَتِ امْرَأَةُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي
نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّراً فَتَقَبَّلْ
مِنِّي إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ العَلِيمُ (35) |
36. Y cuando dio a luz a una hija,
dijo:«¡Señor!
Lo que he dado a luz es una hembra -bien sabía Allah lo que había dado
a luz- y un varón no es igual que una hembra. Le he puesto por
nombre María y la pongo bajo Tu protección contra el maldito
Demonio, y también a su descendencia».
|
36.Falamma wadaAAat-ha qalat rabbi
innee wadaAAtuha ontha waAllahu aAAlamu bima wadaAAat walaysa
alththakaru kaalontha wa-innee sammaytuha maryama wa-innee
oAAeethuha bika wathurriyyataha mina alshshaytani alrrajeemi |
فَلَمَّا
وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي
وَضَعْتُهَا أُنثَى
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا
وَضَعَتْ
وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالأُنثَى
وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ
وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ
وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ (36) |
37. Su Señor la acogió
favorablemente, la hizo crecer bien y la confió a Zacarías. Siempre
que Zacarías entraba en el Templo para verla, encontraba sustento
junto a ella. Decía:«María!,
؟de
dónde te viene eso?» Decía ella:«De Allah. Allah provee sin medida a
quien Él quiere». |
37.Fataqabbalaha rabbuha biqaboolin
hasanin waanbataha nabatan hasanan wakaffalaha zakariyya kullama
dakhala AAalayha zakariyya almihraba wajada AAindaha rizqan qala ya
maryamu anna laki hatha qalat huwa min AAindi Allahi inna Allaha
yarzuqu man yashao bighayri hisabin |
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ
وَأَنْبَتَهَا نَبَاتاً حَسَناً
وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا
زَكَرِيَّا المِحْرَابَ
وَجَدَ عِندَهَا رِزْقاً قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّى
لَكِ هَذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ
مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (37) |
38. Entonces, Zacarías invocó a su
Señor diciendo: «¡Señor!
¡Regálame,
de Ti, una descendencia buena! Tú escuchas a quien Te invoca».
|
38.Hunalika daAAa zakariyya rabbahu
qala rabbi hab lee min ladunka thurriyyatan tayyibatan innaka
sameeAAu aldduAAa/-i |
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ
لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ
(38) |
39. Los ángeles le llamron cuando, de
pie, oraba en el Templo: «Allah te anuncia la buena nueva de Juan, en
confirmación de una Palabra que procede de Allah, y que será jefe,
abstinente, profeta, de l os justos». |
39.Fanadat-hu almala-ikatu wahuwa
qa-imun yusallee fee almihrabi anna Allaha yubashshiruka biyahya
musaddiqan bikalimatin mina Allahi wasayyidan wahasooran wanabiyyan
mina alssaliheena |
فَنَادَتْهُ المَلائِكَةُ
وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي المِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ
يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى مُصَدِّقاً بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللَّهِ
وَسَيِّداً
وَحَصُوراً
وَنَبِياًّ مِّنَ الصَّالِحِينَ (39) |
40. «¡Señor!»
dijo, «؟cómo
puedo tener un muchacho si soy ya viejo y mi mujer estéril?»
Dijo:«Así será. Allah hace lo que Él quiere».
|
40.Qala rabbi anna yakoonu lee
ghulamun waqad balaghaniya alkibaru waimraatee AAaqirun qala
kathalika Allahu yafAAalu ma yasha/o |
قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلامٌ
وَقَدْ بَلَغَنِيَ الكِبَرُ
وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ قَالَ كَذَلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ
مَا يَشَاءُ (40) |
41. Dijo: «¡Señor!
،Dame
un signo!»Dijo. «Tu signo será que no podrás hablar a la gente
durante tres días sino por señas. Recuerda mucho a tu Señor y
glorifícale, al anochecer y al alba».
|
41.Qala rabbi ijAAal lee ayatan
qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalathata ayyamin illa ramzan
waothkur rabbaka katheeran wasabbih bialAAashiyyi waal-ibkari |
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلاَّ
تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ إِلاَّ رَمْزاً
وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيراً
وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ
وَالإِبْكَارِ (41) |
42. Y cuando los ángeles dijeron:«¡María!
Allah te ha escogido y purificado. Te ha escogido entre todas las
mujeres del universo. |
42.Wa-ith qalati almala-ikatu ya
maryamu inna Allaha istafaki watahharaki waistafaki AAala nisa-i
alAAalameena |
وَإِذْ قَالَتِ المَلائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ
اللَّهَ اصْطَفَاكِ
وَطَهَّرَكِ
وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاءِ العَالَمِينَ (42) |
43.
¡María!
¡Ten
devoción a tu Señor, prostérnate e inclínate con los que se
inclinan!» |
43.Ya maryamu oqnutee lirabbiki
waosjudee wairkaAAee maAAa alrrakiAAeena |
يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ
وَاسْجُدِي
وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ (43) |
44. Esto forma parte de las historias
referentes a lo oculto, que Nosotros te revelamos. Tú no estabas con
ellos cuando echaban suertes con sus cañas para ver quién de ellos
iba a encargarse de María. Tú no estabas con ellos cuando
disputaban. |
44.Thalika min anba-i alghaybi
nooheehi ilayka wama kunta ladayhim ith yulqoona aqlamahum ayyuhum
yakfulu maryama wama kunta ladayhim ith yakhtasimoona |
ذَلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ
وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلامَهُمْ
أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ
وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (44) |
45. Cuando los ángeles dijeron: «¡María!
Allah te anuncia la buena nueva de una Palabra que procede de Él. Su
nombre es el Ungido, Jesús, hijo de María, considerado en la vida de
acá y en la otra y será de los allegados.
|
45.Ith qalati almala-ikatu ya
maryamu inna Allaha yubashshiruki bikalimatin minhu ismuhu almaseehu
AAeesa ibnu maryama wajeehan fee alddunya waal-akhirati wamina
almuqarrabeena |
إِذْ قَالَتِ المَلائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ
يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ المَسِيحُ عِيسَى ابْنُ
مَرْيَمَ
وَجِيهاً فِي الدُّنْيَا
وَالآخِرَةِ
وَمِنَ المُقَرَّبِينَ (45) |
46. Hablará a la gente en la cuna y
de adulto, y será de los justos». |
46.Wayukallimu alnnasa fee almahdi
wakahlan wamina alssaliheena |
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي المَهْدِ
وَكَهْلاً
وَمِنَ الصَّالِحِينَ (46) |
47. Dijo ella:«¡Señor!
؟Cómo
puedo tener un hijo, si no me ha tocado mortal?» Dijo: «Así será.
Allah crea lo que Él quiere. Cuando decide algo, le dice tan sólo: "¡Sé!"
y es. |
47.Qalat rabbi anna yakoonu lee
waladun walam yamsasnee basharun qala kathaliki Allahu yakhluqu ma
yashao itha qada amran fa-innama yaqoolu lahu kun fayakoonu |
قَالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي
وَلَدٌ
وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ اللَّهُ
يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ إِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن
فَيَكُونُ (47) |
48. Él le enseñara la
Escritura,
la Sabiduría, la
Tora
y elEvangelio».
|
48.WayuAAallimuhu alkitaba
waalhikmata waalttawrata waal-injeela |
وَيُعَلِّمُهُ الكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَ
وَالتَّوْرَاةَ
وَالإِنجِيلَ (48) |
49. Y como enviado a los Hijos de
Israel: «Os he traído un signo que viene de vuestro Señor. Voy a
crear para vosotros, de la arcilla, a modo de pájaros. Entonces,
soplaré en ellos y, con permiso de Allah, se convertirán en pájaros.
Con permiso de Allah, curaré al ciego de nacimiento y al leproso y
resucitaré a los muertos. Os informaré de lo que coméis y de lo que
almacenáis en vuestras casas. Ciertamente, tenéis en ello un signo,
si es que sois creyentes. |
49.Warasoolan ila banee isra-eela
annee qad ji/tukum bi-ayatin min rabbikum annee akhluqu lakum mina
altteeni kahay-ati alttayri faanfukhu feehi fayakoonu tayran
bi-ithni Allahi waobri-o al-akmaha waal-abrasa waohyee almawta
bi-ithni Allahi waonabbi-okum bima ta/kuloona wama taddakhiroona fee
buyootikum inna fee thalika laayatan lakum in kuntum mu/mineena |
وَرَسُولاً إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ
جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ
الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْراً
بِإِذْنِ اللَّهِ
وَأُبْرِئُ الأَكْمَهَ
وَالأبْرَصَ
وَأُحْيِي المَوْتَى بِإِذْنِ اللَّهِ
وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ
وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ
لآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (49) |
50. Y en confirmación de la
Tora anterior
a mí y para declararos lícitas algunas de las cosas que se os han
prohibido. Y os he traído un signo que viene de vuestro Señor.
¡Temed,
pues, a Allah y obedecedme! |
50.Wamusaddiqan lima bayna yadayya
mina alttawrati wali-ohilla lakum baAAda allathee hurrima AAalaykum
waji/tukum bi-ayatin min rabbikum faittaqoo Allaha waateeAAooni |
وَمُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ
وَلأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ
وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ (50) |
51. Allah es mi Señor y Señor vuestro.
¡Servidle,
pues! Esto es una vía recta». |
51.Inna Allaha rabbee warabbukum
faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun |
إِنَّ اللَّهَ رَبِّي
وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
(51) |
52. Pero, cuando Jesús percibió su
incredulidad, dijo: «؟Quiénes
son mis auxiliares en la vía que lleva a Allah?» Los apóstoles
dijeron: «Nosotros somos los auxiliares de Allah.
¡Creemos
en Allah!
¡Sé
testigo de nuestra sumisión! |
52.Falamma ahassa AAeesa minhumu
alkufra qala man ansaree ila Allahi qala alhawariyyoona nahnu ansaru
Allahi amanna biAllahi waishhad bi-anna muslimoona |
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الكُفْرَ قَالَ مَنْ
أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ قَالَ الحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ
اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ
وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ (52) |
53.
¡Señor!
Creemos en lo que has revelado y seguimos al enviado. Inscríbenos,
pues, entre los que dan testimonio». |
53.Rabbana amanna bima anzalta
waittabaAAna alrrasoola faoktubna maAAa alshshahideena |
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلْتَ
وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ
الشَّاهِدِينَ (53) |
54. E intrigaron y Allah intrigó
también. Pero Allah es el Mejor de los que intrigan.
|
54.Wamakaroo wamakara Allahu
waAllahu khayru almakireena |
وَمَكَرُوا
وَمَكَرَ اللَّهُ
وَاللَّهُ خَيْرُ المَاكِرِينَ (54) |
55. Cuando Allah dijo: «¡Jesús!
Voy a llamarte a Mí, voy a elevarte a Mí, voy a librarte de los que
no creen y poner, hasta el día de la Resurrección, a los que te
siguen por encima de los que no creen. Luego, volveréis a Mí y
decidiré entre vosotros sobre aquello en que discrepabais.
|
55.Ith qala Allahu ya AAeesa innee
mutawaffeeka warafiAAuka ilayya wamutahhiruka mina allatheena
kafaroo wajaAAilu allatheena ittabaAAooka fawqa allatheena kafaroo
ila yawmi alqiyamati thumma ilayya marjiAAukum faahkumu baynakum
feema kuntum feehi takhtalifoona |
إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ
وَرَافِعُكَ إِلَيَّ
وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا
وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ
كَفَرُوا إِلَى يَوْمِ القِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ
فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ (55) |
56. A quienes no crean les castigaré
severamente en la vida de acá y en la otra. Y no tendrán quienes les
auxilien. |
56.Faamma allatheena kafaroo
faoAAaththibuhum AAathaban shadeedan fee alddunya waal-akhirati wama
lahum min nasireena |
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً
شَدِيداً فِي الدُّنْيَا
وَالآخِرَةِ
وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ (56) |
57. En cuanto a quienes crean y obren
bien, Él les remunerará debidamente. Allah no ama a los impíos». |
57.Waamma allatheena amanoo
waAAamiloo alssalihati fayuwaffeehim ojoorahum waAllahu la yuhibbu
alththalimeena |
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ
وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ (57) |
58. Esto te recitamos de las aleyas y
de la sabia Amonestación. |
58.Thalika natloohu AAalayka mina
al-ayati waalththikri alhakeemi |
ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الآيَاتِ
وَالذِّكْرِ الحَكِيمِ (58) |
59. Para Allah, Jesús es semejante a
Adán, a quien creó de tierra y a quien dijo:«¡Sé!»
y fue. |
59.Inna mathala AAeesa AAinda
Allahi kamathali adama khalaqahu min turabin thumma qala lahu kun
fayakoonu |
إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ
خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ (59) |
60. La Verdad viene de tu Señor.
¡No
seas, pues, de los que dudan! |
60.Alhaqqu min rabbika fala takun
mina almumtareena |
الحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُن مِّنَ المُمْتَرِينَ
(60) |
61. Si alguien disputa contigo a este
propósito, después de haber sabido tú lo que has sabido, di:«¡Venid!
Vamos a llamar a nuestros hijos varones y a vuestros hijos varones,
a nuestras mujeres y a vuestra s mujeres, a nosotros mismos y a
vosotros mismos. Execrémonos mutuamente e imprequemos la maldición
de Allah sobre quienes mientan». |
61.Faman hajjaka feehi min baAAdi
ma jaaka mina alAAilmi faqul taAAalaw nadAAu abnaana waabnaakum
wanisaana wanisaakum waanfusana waanfusakum thumma nabtahil
fanajAAal laAAnata Allahi AAala alkathibeena |
فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ
العِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا
وَأَبْنَاءَكُمْ
وَنِسَاءَنَا
وَنِسَاءَكُمْ
وَأَنفُسَنَا
وَأَنْفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةَ
اللَّهِ عَلَى الكَاذِبِينَ (61) |
62. Ésta es la exposición auténtica.
No hay ningún otro dios que Allah. Allah es el Poderoso, el Sabio. |
62.Inna hatha lahuwa alqasasu
alhaqqu wama min ilahin illa Allahu wa-inna Allaha lahuwa alAAazeezu
alhakeemu |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ القَصَصُ الحَقُّ
وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلاَّ اللَّهُ
وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (62) |
63. Si vuelven la espalda... Allah
conoce bien a los corruptores. |
63.Fa-in tawallaw fa-inna Allaha
AAaleemun bialmufsideena |
فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ
بِالْمُفْسِدِينَ (63) |
64. Di: «¡Gente
de la
Escritura
!Convengamos en una fórmula aceptable a nosotros y a vosotros, según
la cual no serviremos sino a Allah, no Le asociaremos nada y no
tomaremos a nadie de entre nosotros como Señor fuera de Allah». Y, si
vuelven la espalda, decid: «¡Sed
testigos de nuestra sumisión!» |
64.Qul ya ahla alkitabi taAAalaw
ila kalimatin sawa-in baynana wabaynakum alla naAAbuda illa Allaha
wala nushrika bihi shay-an wala yattakhitha baAAduna baAAdan arbaban
min dooni Allahi fa-in tawallaw faqooloo ishhadoo bi-anna muslimoona |
قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ
سَوَاءٍ بَيْنَنَا
وَبَيْنَكُمْ أَلاَّ نَعْبُدَ إِلاَّ اللَّهَ
وَلاَ
نُشْرِكَ بِهِ شَيْئاً
وَلاَ
يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضاً أَرْبَاباً مِّن دُونِ
اللَّهِ فَإِن تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
(64) |
65.
¡Gente
de la
Escritura
! ؟Por
qué disputáis de Abraham, siendo así que la
Tora
y el
Evangelio
no fueron revelados sino después de él?
؟Es
que no razonáis? |
65.Ya ahla alkitabi lima tuhajjoona
fee ibraheema wama onzilati alttawratu waal-injeelu illa min
baAAdihi afala taAAqiloona |
يَا أَهْلَ الكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي
إِبْرَاهِيمَ
وَمَا أُنزِلَتِ التَّوْرَاةُ
وَالإِنجِيلُ إِلاَّ مِنْ بَعْدِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
(65) |
66.
¡Mirad cómo
sois! Disputabais de lo que conocíais.
؟Vais a disputar de lo que no conocéis?
Allah sabe, mientras que vosotros no
sabéis. |
66.Ha antum haola-i hajajtum feema
lakum bihi AAilmun falima tuhajjoona feema laysa lakum bihi AAilmun
waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona |
هَا أَنتُمْ هَؤُلاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ
عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ
وَاللَّهُ يَعْلَمُ
وَأَنْتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ (66) |
67. Abraham no fue judío ni
cristiano, sino que fue
hanif,
sometido a Allah, no asociador. |
67.Ma kana ibraheemu yahoodiyyan
wala nasraniyyan walakin kana haneefan musliman wama kana mina
almushrikeena |
مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِياًّ
وَلاَ
نَصْرَانِياًّ
وَلَكِن كَانَ حَنِيفاً مُّسْلِماً
وَمَا كَانَ مِنَ المُشْرِكِينَ (67) |
68. Los más allegados a
Abraham son los que le han seguido, así como este Profeta y los que
han creído. Allah es el Amigo de los creyentes. |
68.Inna awla alnnasi bi-ibraheema
lallatheena ittabaAAoohu wahatha alnnabiyyu waallatheena amanoo
waAllahu waliyyu almu/mineena |
إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ
اتَّبَعُوهُ
وَهَذَا النَّبِيُّ
وَالَّذِينَ آمَنُوا
وَاللَّهُ
وَلِيُّ المُؤْمِنِينَ (68) |
69. Un grupo de la gente
de la
Escritura
desearía extraviaros; pero a nadie sino a sí mismos extravían y no
se dan cuenta. |
69.Waddat ta-ifatun min ahli
alkitabi law yudilloonakum wama yudilloona illa anfusahum wama
yashAAuroona |
وَدَّت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الكِتَابِ لَوْ
يُضِلُّونَكُمْ
وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ
وَمَا يَشْعُرُونَ (69) |
70.
¡Gente
de la
Escritura
! ؟Porqué
no creéis en los signos de Allah, siendo, como sois, testigos de
ellos? |
70.Ya ahla alkitabi lima takfuroona
bi-ayati Allahi waantum tashhadoona |
يَا أَهْلَ الكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ (70) |
71.
¡Gente
de laEscritura
! ؟Por
qué disfrazáis la Verdad de falsedad y ocultáis la Verdad
conociéndola? |
71.Ya ahla alkitabi lima talbisoona
alhaqqa bialbatili wataktumoona alhaqqa waantum taAAlamoona |
يَا أَهْلَ الكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الحَقَّ
بِالْبَاطِلِ
وَتَكْتُمُونَ الحَقَّ
وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (71) |
72. Otro grupo de la gente
de la
Escrituradice:
«¡Creed
al comenzar el día en lo que se ha revelado a los que creen y dejad
de creer al terminar el día! Quizás, así, se conviertan.
|
72.Waqalat ta-ifatun min ahli
alkitabi aminoo biallathee onzila AAala allatheena amanoo wajha
alnnahari waokfuroo akhirahu laAAallahum yarjiAAoona |
وَقَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الكِتَابِ آمِنُوا
بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا
وَجْهَ النَّهَارِ
وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (72) |
73. Y no creáis sino a
quienes siguen vuestra religión». Di: «La Dirección es la dirección
de Allah. Que no se dé a otro lo que se os ha dado a vosotros, que no
discutan con vosotros ante vuestro Señor». Di: «El favor está en la
mano de Allah, Que lo dispensa a quien Él quiere». Allah es inmenso,
omnisciente. |
73.Wala tu/minoo illa liman tabiAAa
deenakum qul inna alhuda huda Allahi an yu/ta ahadun mithla ma
ooteetum aw yuhajjookum AAinda rabbikum qul inna alfadla biyadi
Allahi yu/teehi man yashao waAllahu wasiAAun AAaleemun |
وَلاَ
تُؤْمِنُوا إِلاَّ لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ
الهُدَى هُدَى اللَّهِ أَن يُؤْتَى أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ
يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ
يُؤْتِيـهِ مَن يَشَاءُ
وَاللَّهُ
وَاسِعٌ عَلِيمٌ (73) |
74. Particulariza con Su
misericordia a quien Él quiere. Allah es el Dueño del favor inmenso.
|
74.Yakhtassu birahmatihi man yashao
waAllahu thoo alfadli alAAatheemi |
يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ
وَاللَّهُ ذُو الفَضْلِ العَظِيمِ (74) |
75. Entre la gente de la Escritura
hay quien, si le confías un quintal, te lo devuelve y hay quien, si
le confías un dinar, no te lo devuelve sino es atosigándole. Y esto
es así porque dicen: «No tenemos por qué ser escrupulosos con los
gentiles». Mienten contra Allah a sabiendas.
|
75.Wamin ahli alkitabi man in
ta/manhu biqintarin yu-addihi ilayka waminhum man in ta/manhu
bideenarin la yu-addihi ilayka illa ma dumta AAalayhi qa-iman
thalika bi-annahum qaloo laysa AAalayna fee al-ommiyyeena sabeelun
wayaqooloona AAala Allahi alkathiba wahum yaAAlamoona |
وَمِنْ أَهْلِ الكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ
بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ
وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لاَّ
يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلاَّ مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِماً ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ
وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ
وَهُمْ يَعْلَمُونَ (75) |
76.
¡Pues
sí! Si uno cumple su promesa y teme a Allah,... Allah ama quienes le
temen. |
76.Bala man awfa biAAahdihi
waittaqa fa-inna Allaha yuhibbu almuttaqeena |
بَلَى مَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ
وَاتَّقَى فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُتَّقِينَ (76) |
77. Quienes malvenden la
alianza con Allah y sus juramentos no tendrán parte en la otra vida.
Allah no les dirigirá la palabra ni les mirará el día de la
Resurrección, no les declarará puros y tendrán un castigo doloroso.
|
77.Inna allatheena yashtaroona
biAAahdi Allahi waaymanihim thamanan qaleelan ola-ika la khalaqa
lahum fee al-akhirati wala yukallimuhumu Allahu wala yanthuru
ilayhim yawma alqiyamati wala yuzakkeehim walahum AAathabun aleemun |
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ
وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَناًّ قَلِيلاً أُوْلَئِكَ لاَ
خَلاقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ
وَلاَ
يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ
وَلاَ
يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ القِيَامَةِ
وَلاَ
يُزَكِّيهِمْ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (77) |
78. Algunos de ellos
trabucan con sus lenguas la
Escritura
para que creáis que está en la
Escritura
lo que no está en la
Escritura,
diciendo que viene de Allah, siendo así que n o viene de Allah. Mienten
contra Allah a sabiendas. |
78.Wa-inna minhum lafareeqan
yalwoona alsinatahum bialkitabi litahsaboohu mina alkitabi wama huwa
mina alkitabi wayaqooloona huwa min AAindi Allahi wama huwa min
AAindi Allahi wayaqooloona AAala Allahi alkathiba wahum yaAAlamoona |
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقاً يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم
بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الكِتَابِ
وَمَا هُوَ مِنَ الكِتَابِ
وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ
وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ
وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ
وَهُمْ يَعْلَمُونَ (78) |
79. No está bien que un
mortal a quien Allah da la
Escritura,
el jucio y el profetismo, vaya diciendo a la gente: «¡Sed
siervos míos y no de Allah!» Antes bien: «¡Sed
maestros, puesto que enseñáis la
Escritura
y la estudiáis!» |
79.Ma kana libasharin an yu/tiyahu
Allahu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata thumma yaqoola lilnnasi
koonoo AAibadan lee min dooni Allahi walakin koonoo rabbaniyyeena
bima kuntum tuAAallimoona alkitaba wabima kuntum tadrusoona |
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الكِتَابَ
وَالْحُكْمَ
وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا
عِبَاداً لِّي مِن دُونِ اللَّهِ
وَلَكِن كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ
تُعَلِّمُونَ الكِتَابَ
وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ (79) |
80. Allah no os ordena que
toméis como señores a los ángeles y a los profetas.
؟Es
que iba a ordenaros que fuerais infieles, después de haberos
sometido a Él?
|
80.Wala ya/murakum an tattakhithoo
almala-ikata waalnnabiyyeena arbaban aya/murukum bialkufri baAAda
ith antum muslimoona |
وَلاَ
يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا المَلائِكَةَ
وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَاباً أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ
بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ (80) |
81. Y cuando Allah concertó
un pacto con los profetas: «Cuando venga a vosotros un Enviado que
confirme lo que de Mí hayáis recibido como Escritura
y como Sabiduría. habéis de creer en él y auxiliarle». Dijo: «؟Estáis
dispuestos a aceptar mi alianza con esa condición?» Dijeron:
«Estamos dispuestos». Dijo:«Entonces,
¡sed
testigos! Yo también. con vosotros, soy testigo».
|
81.Wa-ith akhatha Allahu meethaqa
alnnabiyyeena lama ataytukum min kitabin wahikmatin thumma jaakum
rasoolun musaddiqun lima maAAakum latu/minunna bihi walatansurunnahu
qala aaqrartum waakhathtum AAala thalikum isree qaloo aqrarna qala
faishhadoo waana maAAakum mina alshshahideena |
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا
آتَيْتُكُم مِّن كِتَابٍ
وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا
مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ
وَلَتَنصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ
وَأَخَذْتُمْ عَلَى ذَلِكُمْ إِصْرِي قَالُوا
أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُوا
وَأَنَا مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ (81) |
82. Quienes, después de
esto, vuelvan la espalda serán los perversos. |
82.Faman tawalla baAAda thalika
faola-ika humu alfasiqoona |
فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ
الفَاسِقُونَ (82) |
83.
؟Desearían
una religión diferente de la de Allah, cuando los que están en los
cielos y en la tierra se someten a Él de grado o por fuerza? Y serán
devueltos a Él.
|
83.Afaghayra deeni Allahi yabghoona
walahu aslama man fee alssamawati waal-ardi tawAAan wakarhan
wa-ilayhi yurjaAAoona |
أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ
وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ طَوْعاً
وَكَرْهاً
وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ (83) |
84. Di «Creemos en Allah y
en lo que se nos ha revelado, en lo que se ha revelado a Abraham,
Ismael, Isaac, Jacob y las tribus, en lo que Moisés, Jesús y los
profetas han recibido de su Señor. No hacemos distinción entre
ninguno de ellos y nos sometemos a Él». |
84.Qul amanna biAllahi wama onzila
AAalayna wama onzila AAala ibraheema wa-ismaAAeela wa-ishaqa
wayaAAqooba waal-asbati wama ootiya moosa waAAeesa waalnnabiyyoona
min rabbihim la nufarriqu bayna ahadin minhum wanahnu lahu
muslimoona |
قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ
وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا
وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
وَإِسْمَاعِيلَ
وَإِسْحَاقَ
وَيَعْقُوبَ
وَالأَسْبَاطِ
وَمَا أُوتِيَ مُوسَى
وَعِيسَى
وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ
أَحَدٍ مِّنْهُمْ
وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (84) |
85. Si alguien desea una
religión diferente del islam, no se le aceptará y en la otra vida
será de los que pierdan. |
85.Waman yabtaghi ghayra al-islami
deenan falan yuqbala minhu wahuwa fee al-akhirati mina alkhasireena |
وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلامِ دِيناً فَلَن
يُقْبَلَ مِنْهُ
وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الخَاسِرِينَ (85) |
86.
؟Cómo
va Allah a dirigir a un pueblo que ha dejado de creer después de haber
creído, de haber sido testigo de la veracidad del Enviado y de haber
recibido las pruebas claras? Allah no dirige al pueblo impío.
|
86.Kayfa yahdee Allahu qawman
kafaroo baAAda eemanihim washahidoo anna alrrasoola haqqun wajaahumu
albayyinatu waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena |
كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْماً كَفَرُوا بَعْدَ
إِيمَانِهِمْ
وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ
وَجَاءَهُمُ البَيِّنَاتُ
وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي القَوْمَ الظَّالِمِينَ (86) |
87. Esos tales incurrirán,
como retribución, en la maldición de Allah, de los ángeles y de los
hombres, en la de todos ellos.
|
87.Ola-ika jazaohum anna AAalayhim
laAAnata Allahi waalmala-ikati waalnnasi ajmaAAeena |
أُوْلَئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ
اللَّهِ
وَالْمَلائِكَةِ
وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (87) |
88. Eternos en ella, no se
les mitigará el castigo, ni les será dado esperar. |
88.Khalideena feeha la yukhaffafu
AAanhumu alAAathabu wala hum yuntharoona |
خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ العَذَابُ
وَلاَ
هُمْ يُنظَرُونَ (88) |
89. Serán exceptuados
quienes, después de eso, se arrepientan y se enmienden. Allah es
indulgente, misericordioso. |
89.Illa allatheena taboo min baAAdi
thalika waaslahoo fa-inna Allaha ghafoorun raheemun |
إِلاَّ الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ
وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (89) |
90. A quienes dejen de
creer, después de haber creído, y luego se obstinen en su
incredulidad, no se les aceptará el arrepentimiento. Ésos son los
extraviados. |
90.Inna allatheena kafaroo baAAda
eemanihim thumma izdadoo kufran lan tuqbala tawbatuhum waola-ika
humu alddalloona |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ
ازْدَادُوا كُفْراً لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ
وَأُوْلَئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ (90) |
91. Si uno que no cree
muere siendo infiel, aunque ofrezca como precio de rescate la tierra
llena de oro, no se le aceptará. Esos tales tendrán un castigo
doloroso y no encontrarán quienes les auxilien. |
91.Inna allatheena kafaroo wamatoo
wahum kuffarun falan yuqbala min ahadihim milo al-ardi thahaban
walawi iftada bihi ola-ika lahum AAathabun aleemun wama lahum min
nasireena |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
وَمَاتُوا
وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ
الأَرْضِ ذَهَباً
وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ
أَلِيمٌ
وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ (91) |
92. No alcanzaréis la
piedad auténtica mientras no gastéis algo de lo que amáis. Y Allah
conoce bien cualquier cosa que gastáis. |
92.Lan tanaloo albirra hatta
tunfiqoo mimma tuhibboona wama tunfiqoo min shay-in fa-inna Allaha
bihi AAaleemun |
لَن تَنَالُوا البِرَّ حَتَّى تُنفِقُوا مِمَّا
تُحِبُّونَ
وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ
عَلِيمٌ (92) |
93. Antes de que fuera
revelada la
Tora,
todo alimento era lícito para los Hijos de Israel, salvo lo que
Israel se había vedado a sí mismo. Di: «Si es verdad lo que decís.,
،traed
la
Tora
y leedla!», |
93.Kullu alttaAAami kana hillan
libanee isra-eela illa ma harrama isra-eelu AAala nafsihi min qabli
an tunazzala alttawratu qul fa/too bialttawrati faotlooha in kuntum
sadiqeena |
كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلاًّ لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ
إِلاَّ مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن
تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن
كُنتُمْ صَادِقِينَ (93) |
94. Quienes, después de
eso, inventen la mentira contra Allah, ésos son los impíos.
|
94.Famani iftara AAala Allahi
alkathiba min baAAdi thalika faola-ika humu althalimoona |
فَمَنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ مِنْ بَعْدِ
ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (94) |
95. Di: «Allah ha dicho la
verdad. Seguid, pues, la religión de Abraham, que fue
hanif
y no asociador». |
95.Qul sadaqa Allahu faittabiAAoo
millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena |
قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ
حَنِيفاً
وَمَا كَانَ مِنَ المُشْرِكِينَ (95) |
96. La primera Casa
erigida para los hombres es, ciertamente, la de Bakka, casa bendita
y dirección para todos. |
96.Inna awwala baytin wudiAAa
lilnnasi lallathee bibakkata mubarakan wahudan lilAAalameena |
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ
وَضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكاً
وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ (96) |
97. Hay en ella signos
claros. Es el lugar de Abraham y quien entre en él estará seguro.
Allah ha prescrito a los hombres la peregrinación a la Casa, si
disponen de medios. Y quien no crea... Allah puede prescindir de las
criaturas. |
97.Feehi ayatun bayyinatun maqamu
ibraheema waman dakhalahu kana aminan walillahi AAala alnnasi hijju
albayti mani istataAAa ilayhi sabeelan waman kafara fa-inna Allaha
ghaniyyun AAani alAAalameena |
فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ
وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِناً
وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ البَيْتِ مَنِ
اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً
وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ
العَالَمِينَ (97) |
98. Di: «¡Gente
de la
Escritura
!؟Por
qué no creéis en los signos de Allah? Allah es testigo de lo que
hacéis». |
98.Qul ya ahla alkitabi lima
takfuroona bi-ayati Allahi waAllahu shaheedun AAala ma taAAmaloona |
قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ (98) |
99. Di: «¡Gente
de la
Escritura
!؟Por
qué desviáis a quien cree del camino de Allah, deseando que sea
tortuoso, siendo así que sois testigos? Allah está atento a lo que
hacéis». |
99.Qul ya ahla alkitabi lima
tasuddoona AAan sabeeli Allahi man amana tabghoonaha AAiwajan
waantum shuhadao wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona |
قُلْ يَا أَهْلَ الكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ
اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجاً
وَأَنْتُمْ شُهَدَاءُ
وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (99) |
100.
¡Creyentes!
Si obedecéis a algunos de los que han recibido la
Escritura,
harán que, luego de haber creído, no creáis.
|
100.Ya ayyuha allatheena amanoo in
tuteeAAoo fareeqan mina allatheena ootoo alkitaba yaruddookum baAAda
eemanikum kafireena |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا فَرِيقاً
مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ
كَافِرِينَ (100) |
101.
؟Cómo
podéis dejar de creer si se os recitan las aleyas de Allah y Su
Enviado se halla entre vosotros? Quien se aferre a Allah será dirigido
a una vía recta. |
101.Wakayfa takfuroona waantum
tutla AAalaykum ayatu Allahi wafeekum rasooluhu waman yaAAtasim
biAllahi faqad hudiya ila siratin mustaqeemin |
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ
وَأَنْتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللَّهِ
وَفِيكُمْ رَسُولُهُ
وَمَن يَعْتَصِم بِاللَّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ (101) |
102.
¡Creyentes!
Temed a Allah con el temor que Le es debido y no muráis sino como
musulmanes. |
102.Ya ayyuha allatheena amanoo
ittaqoo Allaha haqqa tuqatihi wala tamootunna illa waantum
muslimoona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ
تُقَاتِهِ
وَلاَ
تَمُوتُنَّ إِلاَّ
وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ (102) |
103. Aferraos al pacto de
Allah, todos juntos, sin dividiros. Recordad la gracia que Allah os
dispensó cuando erais enemigos: reconcilió vuestros corazones y, por
Su gracia, os transformasteis en hermanos; estabais al borde de un
abismo de fuego y os libró de él. Así os explica Allah Sus signos.
Quizás, así, seáis bien dirigidos. |
103.WaiAAtasimoo bihabli Allahi
jameeAAan wala tafarraqoo waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith
kuntum aAAdaan faallafa bayna quloobikum faasbahtum biniAAmatihi
ikhwanan wakuntum AAala shafa hufratin mina alnnari faanqathakum
minha kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum
tahtadoona |
وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعاً
وَلاَ
تَفَرَّقُوا
وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ
أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ
إِخْوَاناً
وَكُنتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ
فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ
لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (103) |
104.
¡Que
constituyáis una comunidad que llame al bien, ordenando lo que está
bien y prohibiendo lo que está mal! Quienes obren así serán los que
prosperen. |
104.Waltakun minkum ommatun
yadAAoona ila alkhayri waya/muroona bialmaAAroofi wayanhawna AAani
almunkari waola-ika humu almuflihoona |
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الخَيْرِ
وَيَأْمُرُونَ بِالمَعْرُوفِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ المُنكَرِ
وَأُوْلَئِكَ هُمُ المُفْلِحُونَ (104) |
105.
¡No
seáis como quienes, después de haber recibido las pruebas claras, se
dividieron y discreparon! Esos tales tendrán un castigo terrible
|
105.Wala takoonoo kaallatheena
tafarraqoo waikhtalafoo min baAAdi ma jaahumu albayyinatu waola-ika
lahum AAathabun AAatheemun |
وَلاَ
تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا
وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ البَيِّنَاتُ
وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (105) |
106. el día que unos
rostros estén radiantes y otros hoscos. A aquéllos cuyos rostros
estén hoscos: «؟Habéis
dejado de creer luego de haber creído? Pues
¡gustad
el castigo por no haber creído!» |
106.Yawma tabyaddu wujoohun
wataswaddu wujoohun faamma allatheena iswaddat wujoohuhum akafartum
baAAda eemanikum fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona |
يَوْمَ تَبْيَضُّ
وَجُوهٌ
وَتَسْوَدُّ
وَجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ
وَجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا
العَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ (106) |
107. En cuanto a aquéllos
cuyos rostros estén radiantes, gozarán eternamente de la
misericordia de Allah. |
107.Waamma allatheena ibyaddat
wujoohuhum fafee rahmati Allahi hum feeha khalidoona |
وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ
وَجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا
خَالِدُونَ (107) |
108. Éstas son las aleyas
de Allah, que te recitamos conforme a la verdad. Allah no quiere la
injusticia para las criaturas. |
108.Tilka ayatu Allahi natlooha
AAalayka bialhaqqi wama Allahu yureedu thulman lilAAalameena |
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ
وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْماً لِّلْعَالَمِينَ (108) |
109. De Allah es lo que está
en los cielos y en la tierra. Todo será devuelto a Allah.
|
109.Walillahi ma fee alssamawati
wama fee al-ardi wa-ila Allahi turjaAAu al-omooru |
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ
وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ (109) |
110. Sois la mejor
comunidad humana que jamás se haya suscitado: ordenáis lo que está
bien, prohibís lo que está mal y creéis en Allah. Si la gente de la
Escritura
creyera, les iría mejor. Hay entre ellos creyentes, pero la mayoría
son perversos. |
110.Kuntum khayra ommatin okhrijat
lilnnasi ta/muroona bialmaAAroofi watanhawna AAani almunkari
watu/minoona biAllahi walaw amana ahlu alkitabi lakana khayran lahum
minhumu almu/minoona waaktharuhumu alfasiqoona |
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ
تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ
وَتَنْهَوْنَ عَنِ المُنكَرِ
وَتُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الكِتَابِ لَكَانَ خَيْراً لَّهُم
مِّنْهُمُ المُؤْمِنُونَ
وَأَكْثَرُهُمُ الفَاسِقُونَ (110) |
111. Os dañarán, pero
poco. Y si os combaten, os volverán la espalda. Luego, no se les
auxiliará. |
111.Lan yadurrookum illa athan
wa-in yuqatilookum yuwallookumu al-adbara thumma la yunsaroona |
لَن يَضُرُّوكُمْ إِلاَّ أَذًى
وَإِن يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الأَدْبَارَ ثُمَّ
لاَ يُنصَرُونَ (111) |
112. Han sido humillados
dondequiera que se ha dado con ellos, excepto los protegidos por un
pacto con Allah o por un pacto con los hombres. Han incurrido en la
ira de Allah y les ha señalado la miseria. Por no haber creído en los
signos de Allah y por haber matado a los profetas sin justificación.
Por haber desobedecido y violado la ley. |
112.Duribat AAalayhimu alththillatu
ayna ma thuqifoo illa bihablin mina Allahi wahablin mina alnnasi
wabaoo bighadabin mina Allahi waduribat AAalayhimu almaskanatu
thalika bi-annahum kanoo yakfuroona bi-ayati Allahi wayaqtuloona
al-anbiyaa bighayri haqqin thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona |
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوا
إِلاَّ بِحَبْلٍ مِّنَ اللَّهِ
وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ
وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ
وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ المَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ
كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ
وَيَقْتُلُونَ الأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ذَلِكَ
بِمَا عَصَوْا
وَكَانُوا يَعْتَدُونَ (112) |
113. No todos son iguales.
Entre la gente de la
Escritura
hay una comunidad honrada: durante la noche, recitan las aleyas de
Allah y se prosternan, |
113.Laysoo sawaan min ahli alkitabi
ommatun qa-imatun yatloona ayati Allahi anaa allayli wahum
yasjudoona |
لَيْسُوا سَوَاءً مِّنْ أَهْلِ الكِتَابِ أُمَّةٌ
قَائِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللَّهِ آنَاءَ اللَّيْلِ
وَهُمْ يَسْجُدُونَ (113) |
114. creen en Allah y en el
último Día, ordenan lo que está bien, prohiben lo que está mal y
rivalizan en buenas obras. Esos tales son de los justos.
|
114.Yu/minoona biAllahi waalyawmi
al-akhiri waya/muroona bialmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari
wayusariAAoona fee alkhayrati waola-ika mina alssaliheena
|
يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الآخِرِ
وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ المُنكَرِ
وَيُسَارِعُونَ فِي الخَيْرَاتِ
وَأُوْلَئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ (114) |
115. No se les
desagradecerá el bien que hagan. Allah conoce bien a los que Le temen.
|
115.Wama yafAAaloo min khayrin
falan yukfaroohu waAllahu AAaleemun bialmuttaqeena |
وَمَا يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوهُ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ (115) |
116. A quienes no crean,
ni su hacienda ni sus hijos les servirán de nada frente a Allah. Esos
tales morarán en el Fuego eternamente. |
116.Inna allatheena kafaroo lan
tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shay-an
waola-ika as-habu alnnari hum feeha khalidoona |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ
أَمْوَالُهُمْ
وَلاَ
أَوْلادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئاً
وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا
خَالِدُونَ (116) |
117. Lo que gastan en la
vida de acá es semejante a un viento glacial que bate la cosecha de
gente que se ha dañado a sí misma y la destruye. No es Allah quien ha
sido injusto con ellos, sino que ellos lo han sido consigo mismos.
|
117.Mathalu ma yunfiqoona fee
hathihi alhayati alddunya kamathali reehin feeha sirrun asabat
hartha qawmin thalamoo anfusahum faahlakat-hu wama thalamahumu
Allahu walakin anfusahum yathlimoona |
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَذِهِ الحَيَاةِ الدُّنْيَا
كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوا
أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ
وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ
وَلَكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (117) |
118.
¡Creyentes!
No intiméis con nadie ajeno a vuestra comunidad. Si no, no dejarán
de dañaros. Desearían vuestra ruina. El odio asomó a sus bocas, pero
lo que ocultan sus pechos es peor. Os hemos explicado las aleyas. Si
razonarais... |
118.Ya ayyuha allatheena amanoo la
tattakhithoo bitanatan min doonikum la ya/loonakum khabalan waddoo
ma AAanittum qad badati albaghdao min afwahihim wama tukhfee
sudooruhum akbaru qad bayyanna lakumu al-ayati in kuntum taAAqiloona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا
بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لاَ يَأْلُونَكُمْ خَبَالاً
وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ البَغْضَاءُ مِنْ
أَفْوَاهِهِمْ
وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا
لَكُمُ الآيَاتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (118) |
119. Vosotros, bien que
les amáis, pero ellos no os aman. Vosotros creéis en toda la
Escritura...
Ellos, cuando os encuentran, dicen: «¡Creemos!»
pero, cuando están a solas, se muerden las puntas d e los dedos, de
rabia contra vosotros. Di:«¡Morid
de rabia!» Allah sabe bien lo que encierran los pechos.
|
119.Ha antum ola-i tuhibboonahum
wala yuhibboonakum watu/minoona bialkitabi kullihi wa-itha laqookum
qaloo amanna wa-itha khalaw AAaddoo AAalaykumu al-anamila mina
alghaythi qul mootoo bighaythikum inna Allaha AAaleemun bithati
alssudoori |
هَا أَنتُمْ أُوْلاءِ تُحِبُّونَهُمْ
وَلاَ
يُحِبُّونَكُمْ
وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ
وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا
وَإِذَا خَلَوْا عَضُّوا عَلَيْكُمُ الأَنَامِلَ مِنَ
الغَيْظِ قُلْ مُوتُوا بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ
الصُّدُورِ (119) |
120. Si os sucede un bien.
les duele; si os hiere un mal, se alegran. Pero, si tenéis paciencia
y teméis a Allah, sus artimañas no os harán ningún daño. Allah abarca
todo lo que hacen. |
120.In tamsaskum hasanatun tasu/hum
wa-in tusibkum sayyi-atun yafrahoo biha wa-in tasbiroo watattaqoo la
yadurrukum kayduhum shay-an inna Allaha bima yaAAmaloona muheetun |
إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ
وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا بِهَا
وَإِن تَصْبِرُوا
وَتَتَّقُوا لاَ يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئاً إِنَّ
اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ (120) |
121. Y cuando dejaste por
la mañana temprano a tu familia para asignar a los creyentes sus
puestos de combate. Allah todo lo oye, todo lo sabe. |
121.Wa-ith ghadawta min ahlika
tubawwi-o almu/mineena maqaAAida lilqitali waAllahu sameeAAun
AAaleemun |
وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ المُؤْمِنِينَ
مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ
وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (121) |
122. Cuando dos de
vuestras tropas proyectaron abandonar, a pesar de ser Allah su Amigo.
¡Que
los creyentes confíen en Allah! |
122.Ith hammat ta-ifatani minkum an
tafshala waAllahu waliyyuhuma waAAala Allahi falyatawakkali
almu/minoona |
إِذْ هَمَّت طَّائِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلا
وَاللَّهُ
وَلِيُّهُمَا
وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (122) |
123. Allah, ciertamente, os
auxilió en Badr cuando erais humillados.
¡Temed
a Allah! Quizás, así, seáis agradecidos.
|
123.Walaqad nasarakumu Allahu
bibadrin waantum athillatun faittaqoo Allaha laAAallakum tashkuroona |
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ بِبَدْرٍ
وَأَنْتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ (123) |
124. Cuando decías a los
creyentes: «؟No
os basta que vuestro Señor os refuerce con tres mil ángeles enviados
abajo? |
124.Ith taqoolu lilmu/mineena alan
yakfiyakum an yumiddakum rabbukum bithalathati alafin mina
almala-ikati munzaleena |
إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن
يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلاثَةِ آلافٍ مِّنَ المَلائِكَةِ مُنزَلِينَ
(124) |
125.
¡Pues
sí! Si tenéis paciencia y teméis a Allah, si os acometen así de
súbito, vuestro Señor os reforzará con cinco mil ángeles provistos
de distintivos». |
125.Bala in tasbiroo watattaqoo
waya/tookum min fawrihim hatha yumdidkum rabbukum bikhamsati alafin
mina almala-ikati musawwimeena |
بَلَى إِن تَصْبِرُوا
وَتَتَّقُوا
وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَذَا يُمْدِدْكُمْ
رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلافٍ مِّنَ المَلائِكَةِ مُسَوِّمِينَ (125) |
126. Allah no lo hizo sino
como buena nueva para vosotros y para que, con ello, se
tranquilizaran vuestros corazones -la victoria no viene sino de Allah,
el Poderoso, el Sabio-, |
126.Wama jaAAalahu Allahu illa
bushra lakum walitatma-inna quloobukum bihi wama alnnasru illa min
AAindi Allahi alAAazeezi alhakeemi |
وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلاَّ بُشْرَى لَكُمْ
وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِ
وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللَّهِ العَزِيزِ
الحَكِيمِ (126) |
127. para despedazar a los
que no creían o derrotarlos y que regresaran, así, decepcionados. |
127.LiyaqtaAAa tarafan mina
allatheena kafaroo aw yakbitahum fayanqaliboo kha-ibeena |
لِيَقْطَعَ طَرَفاً مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَوْ
يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُوا خَائِبِينَ (127) |
128. No es asunto tuyo si
Él se vuelve a ellos o les castiga. Han obrado impíamente.
|
128.Laysa laka mina al-amri shay-on
aw yatooba AAalayhim aw yuAAaththibahum fa-innahum thalimoona
|
لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ
عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ (128) |
129. De Allah es lo que está
en los cielos y en la tierra. Perdona a quien Él quiere y castiga a
quien Él quiere. Allah es indulgente, misericordioso. |
129.Walillahi ma fee alssamawati
wama fee al-ardi yaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao
waAllahu ghafoorun raheemun |
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ
وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (129) |
130.
¡Creyentes!
¡No
usureéis, doblando una y otra vez!
¡Y
temed a Allah! Quizás, así, prosperéis.
|
130.Ya ayyuha allatheena amanoo la
ta/kuloo alrriba adAAafan mudaAAafatan waittaqoo Allaha laAAallakum
tuflihoona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَأْكُلُوا
الرِّبَا أَضْعَافاً مُّضَاعَفَةً
وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (130) |
131.
¡Y
temed el fuego preparado para los infieles!
|
131.Waittaqoo alnnara allatee
oAAiddat lilkafireena |
وَاتَّقُوا النَّارَ الَتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
(131) |
132.
¡Y
obedeced a Allah y al Enviado!; Quizás, así, se os tenga piedad.
|
132.WaateeAAoo Allaha waalrrasoola
laAAallakum turhamoona |
وَأَطِيعُوا اللَّهَ
وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (132) |
133.
¡Y
apresuraos a obtener el perdón de vuestro Señor y un Jardín tan
vasto como los cielos y la tierra, que ha sido preparado para los
temerosos de Allah, |
133.WasariAAoo ila maghfiratin min
rabbikum wajannatin AAarduha alssamawatu waal-ardu oAAiddat
lilmuttaqeena |
وَسَارِعُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ
وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَوَاتُ
وَالأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ (133) |
134. que dan limosna tanto
en la prosperidad como en la adversidad, reprimen la ira, perdonan a
los hombres -Allah ama a quienes hacen el bien-, |
134.Allatheena yunfiqoona fee
alssarra-i waalddarra-i waalkathimeena alghaytha waalAAafeena AAani
alnnasi waAllahu yuhibbu almuhsineena |
الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ
وَالضَّرَّاءِ
وَالْكَاظِمِينَ الغَيْظَ
وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ
وَاللَّهُ يُحِبُّ المُحْسِنِينَ (134) |
135. que, si cometen una
indecencia o son injustos consigo mismos, recuerdan a Allah, piden
perdón por sus pecados -؟y
quién puede perdonarlos pecados sino Allah?- y no reinciden a
sabiendas! |
135.Waallatheena itha faAAaloo
fahishatan aw thalamoo anfusahum thakaroo Allaha faistaghfaroo
lithunoobihim waman yaghfiru alththunooba illa Allahu walam yusirroo
AAala ma faAAaloo wahum yaAAlamoona |
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا
أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ
وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللَّهُ
وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَى مَا فَعَلُوا
وَهُمْ يَعْلَمُونَ (135) |
136. Su retribución será
el perdón de su Señor y jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en
los que estarán eternamente.
¡Qué
grata es la recompensa de los que obran bien!
|
136.Ola-ika jazaohum maghfiratun
min rabbihim wajannatun tajree min tahtiha al-anharu khalideena
feeha waniAAma ajru alAAamileena |
أُوْلَئِكَ جَزَاؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ
وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ
خَالِدِينَ فِيهَا
وَنِعْمَ أَجْرُ العَامِلِينَ (136) |
137. Antes de vosotros han
ocurrido casos ejemplares.
¡Id
por la tierra y mirad cómo terminaron los desmentidores!
|
137.Qad khalat min qablikum sunanun
faseeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu
almukaththibeena |
قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا فِي
الأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ المُكَذِّبِينَ (137) |
138. Ésta es una
explicación para los hombres, dirección, exhortación para los
temerosos de Allah. |
138.Hatha bayanun lilnnasi wahudan
wamawAAithatun lilmuttaqeena |
هَذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ
وَهُدًى
وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (138) |
139.
¡No
os desaniméis ni estéis tristes, ya que seréis vosotros quienes
ganen! Si es que sois creyentes... |
139.Wala tahinoo wala tahzanoo
waantumu al-aAAlawna in kuntum mu/mineena |
وَلاَ
تَهِنُوا
وَلاَ
تَحْزَنُوا
وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (139) |
140. Si sufrís una herida,
otros han sufrido una herida semejante. Nosotros hacemos alternar
esos días entre los hombres para que reconozca Allah a quienes crean y
tome testigos de entre vosotros -Allah no ama a los impíos-,
|
140.In yamsaskum qarhun faqad massa
alqawma qarhun mithluhu watilka al-ayyamu nudawiluha bayna alnnasi
waliyaAAlama Allahu allatheena amanoo wayattakhitha minkum shuhadaa
waAllahu la yuhibbu alththalimeena |
إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ القَوْمَ قَرْحٌ
مِّثْلُهُ
وَتِلْكَ الأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ
وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاءَ
وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ (140) |
141. para que pruebe Allah a
los creyentes y extermine a los infieles. |
141.Waliyumahhisa Allahu allatheena
amanoo wayamhaqa alkafireena |
وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
وَيَمْحَقَ الكَافِرِينَ (141) |
142. O
؟creéis
que vais a entrar en el Jardín sin que Allah haya sabido quiénes de
vosotros han combatido y quiénes han tenido paciencia?
|
142.Am hasibtum an tadkhuloo
aljannata walamma yaAAlami Allahu allatheena jahadoo minkum
wayaAAlama alssabireena |
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الجَنَّةَ
وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ
وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ (142) |
143. Sí, deseabais la
muerte antes de encontrarla. Ya la habéis visto, pues, con vuestros
propios ojos. |
143.Walaqad kuntum tamannawna
almawta min qabli an talqawhu faqad raaytumoohu waantum tanthuroona |
وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ المَوْتَ مِن قَبْلِ أَن
تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ
وَأَنْتُمْ تَنظُرُونَ (143) |
144. Muhammad
no es sino un
enviado, antes del cual han pasado otros enviados. Si, pues, muriera
o le mataran,
؟ibais
a volveros atrás? Quien se vuelva atrás no causará ningún daño A
Allah. Y Allah retribuirá a los agradecidos.
|
144.Wama muhammadun illa rasoolun
qad khalat min qablihi alrrusulu afa-in mata aw qutila inqalabtum
AAala aAAqabikum waman yanqalib AAala AAaqibayhi falan yadurra
Allaha shay-an wasayajzee Allahu alshshakireena |
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن
قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَى
أَعْقَابِكُمْ
وَمَن يَنقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ
اللَّهَ شَيْئاً
وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ (144) |
145. Nadie puede morir
sino con permiso De Allah y según el plazo fijado. A quien quiera la
recompensa de la vida de acá, le daremos de ella. Y a quien quiera la
recompensa de la otra vida, le daremos de ella. Y retribuiremos a
los agradecidos. |
145.Wama kana linafsin an tamoota
illa bi-ithni Allahi kitaban mu-ajjalan waman yurid thawaba alddunya
nu/tihi minha waman yurid thawaba al-akhirati nu/tihi minha
wasanajzee alshshakireena |
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ
اللَّهِ كِتَاباً مُّؤَجَّلاً
وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا
وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا
وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ (145) |
146.
¡Qué
de profetas ha habido, junto a los cuales combatieron muchas
miriadas, y no se descorazonaron por los reveses padecidos por Allah,
no flaquearon, no cedieron! Allah ama a los tenaces.
|
146.Wakaayyin min nabiyyin qatala
maAAahu ribbiyyoona katheerun fama wahanoo lima asabahum fee sabeeli
Allahi wama daAAufoo wama istakanoo waAllahu yuhibbu alssabireena |
وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ
كَثِيرٌ فَمَا
وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
وَمَا ضَعُفُوا
وَمَا اسْتَكَانُوا
وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ (146) |
147. No decían más que:«¡Señor!
¡Perdónanos
nuestros pecados y los excesos que hemos cometido!
¡Afirma
nuestros pasos!
¡Auxílianos
contra el pueblo infiel!» |
147.Wama kana qawlahum illa an
qaloo rabbana ighfir lana thunoobana wa-israfana fee amrina
wathabbit aqdamana waonsurna AAala alqawmi alkafireena |
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُوا رَبَّنَا
اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا
وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا
وَانصُرْنَا عَلَى القَومِ الكَافِرِينَ (147) |
148. Allah les dio la
recompensa de la vida de acá y la buena recompensa de la otra. Allah
ama a quienes hacen el bien. |
148.Faatahumu Allahu thawaba
alddunya wahusna thawabi al-akhirati waAllahu yuhibbu almuhsineena |
فَآتَاهُمُ اللَّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا
وَحُسْنَ ثَوَابِ الآخِرَةِ
وَاللَّهُ يُحِبُّ المُحْسِنِينَ (148) |
149.
¡Creyentes!
Si obedecéis a quienes no creen, os harán retroceder y regresaréis
habiendo perdido.
|
149.Ya ayyuha allatheena amanoo in
tuteeAAoo allatheena kafaroo yaruddookum AAala aAAqabikum
fatanqaliboo khasireena |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا
الَّذِينَ كَفَرُوا يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ فَتَنقَلِبُوا
خَاسِرِينَ (149) |
150.
¡No!
Allah es vuestro Protector y el Mejor de los auxiliares.
|
150.Bali Allahu mawlakum wahuwa
khayru alnnasireena |
بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ
وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ (150) |
151. Infundiremos el
terror en los corazones de los que no crean, por haber asociado a
Allah algo a lo que Él no ha conferido autoridad. Su morada será el
Fuego.
¡Qué
mala es la mansión de los impíos! |
151.Sanulqee fee quloobi allatheena
kafaroo alrruAAba bima ashrakoo biAllahi ma lam yunazzil bihi
sultanan wama/wahumu alnnaru wabi/sa mathwa alththalimeena |
سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ
بِمَا أَشْرَكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَاناً
وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ
وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ (151) |
152. Allah ha cumplido la
promesa que os hizo cuando, con Su permiso, les vencíais, hasta que,
por fin, flaqueasteis, discutisteis sobre el particular y
desobedecisteis, después de haberos Él dejado ver l a victoria que
queríais. -De vosotros unos desean la vida de acá y otros desean la
otra vida-. Luego, hizo que os retirarais de ellos para probaros.
Ciertamente, os ha perdonado. Allah dispensa su favor a los creyentes.
|
152.Walaqad sadaqakumu Allahu
waAAdahu ith tahussoonahum bi-ithnihi hatta itha fashiltum
watanazaAAtum fee al-amri waAAasaytum min baAAdi ma arakum ma
tuhibboona minkum man yureedu alddunya waminkum man yureedu
al-akhirata thumma sarafakum AAanhum liyabtaliyakum walaqad AAafa
AAankum waAllahu thoo fadlin AAala almu/mineena |
وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ
وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا
فَشِلْتُمْ
وَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ
وَعَصَيْتُم مِّنْ بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ
مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا
وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ
عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ
وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ
وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى المُؤْمِنِينَ (152) |
153. Cuando subíais sin
preocuparos de nadie, mientras que el Enviado os llamaba a
retaguardia. Os atribulaba una y otra vez para que no estuvierais
tristes por lo que se os había escapado ni por lo que os había
ocurrido. Allah está bien informado de lo que hacéis. |
153.Ith tusAAidoona wala talwoona
AAala ahadin waalrrasoolu yadAAookum fee okhrakum faathabakum
ghamman bighammin likay la tahzanoo AAala ma fatakum wala ma
asabakum waAllahu khabeerun bima taAAmaloona |
إِذْ تُصْعِدُونَ
وَلاَ
تَلْوُونَ عَلَى أَحَدٍ
وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ
فَأَثَابَكُمْ غَماًّ بِغَمٍّ لِّكَيْلا تَحْزَنُوا عَلَى مَا
فَاتَكُمْ
وَلاَ
مَا أَصَابَكُمْ
وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (153) |
154. Luego, pasada la
tribulación, hizo descender sobre vosotros seguridad: un sueño que
venció a algunos de vosotros. Otros, en cambio, preocupados tan sólo
por su suerte y pensando de Allah equivocadamente, a la manera de los
paganos, decían: «؟Tenemos
nosotros algo que ver con esto?» Di: «Todo está en manos De Allah».
Ocultan para sí lo que no te manifiestan. Dicen: «Si hubiera
dependido de nosotros, no habríamos tenido muertos aquí» Di:
«También. si os hubierais quedado en casa, la muerte habría
sorprendido en sus lechos a aquéllos de quienes estaba ya escrita.
Allah ha hecho esto para probar lo que hay en vuestros pechos y
purificar lo que hay en vuestros corazones. Allah sabe bien lo que
encierran los pechos». |
154.Thumma anzala AAalaykum min
baAAdi alghammi amanatan nuAAasan yaghsha ta-ifatan minkum
wata-ifatun qad ahammat-hum anfusuhum yathunnoona biAllahi ghayra
alhaqqi thanna aljahiliyyati yaqooloona hal lana mina al-amri min
shay-in qul inna al-amra kullahu lillahi yukhfoona fee anfusihim ma
la yubdoona laka yaqooloona law kana lana mina al-amri shay-on ma
qutilna hahuna qul law kuntum fee buyootikum labaraza allatheena
kutiba AAalayhimu alqatlu ila madajiAAihim waliyabtaliya Allahu ma
fee sudoorikum waliyumahhisa ma fee quloobikum waAllahu AAaleemun
bithati alssudoori |
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنْ بَعْدِ الغَمِّ أَمَنَةً
نُّعَاساً يَغْشَى طَائِفَةً مِّنكُمْ
وَطَائِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ
بِاللَّهِ غَيْرَ الحَقِّ ظَنَّ الجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا
مِنَ الأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ
يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ
كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَا هُنَا قُل لَّوْ
كُنتُـمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ
القَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ
وَلِيَبْتَلِيَ اللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ
وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (154) |
155. Si algunos de los
vuestros huyeron el día que se encontraron los dos ejércitos, fue
porque el Demonio les hizo caer por alguna culpa que habían
cometido. Pero Allah les ha perdonado ya. Allah es indulgente, benigno.
|
155.Inna allatheena tawallaw minkum
yawma iltaqa aljamAAani innama istazallahumu alshshaytanu bibaAAdi
ma kasaboo walaqad AAafa Allahu AAanhum inna Allaha ghafoorun
haleemun |
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنكُمْ يَوْمَ التَقَى
الجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا
كَسَبُوا
وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ
حَلِيمٌ (155) |
156.
¡Creyentes!
¡No
seáis como quienes no creen y dicen de sus hermanos que están de
viaje o de incursión: «Si se hubieran quedado con nosotros, no
habrían muerto o no les habrían matado»!
¡Haga
Allah que les pese esto en sus corazones! Allah da la vida y dala
muerte. Allah ve bien lo que hacéis. |
156.Ya ayyuha allatheena amanoo la
takoonoo kaallatheena kafaroo waqaloo li-ikhwanihim itha daraboo fee
al-ardi aw kanoo ghuzzan law kanoo AAindana ma matoo wama qutiloo
liyajAAala Allahu thalika hasratan fee quloobihim waAllahu yuhyee
wayumeetu waAllahu bima taAAmaloona baseerun |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَكُونُوا
كَالَّذِينَ كَفَرُوا
وَقَالُوا لإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا فِي الأَرْضِ
أَوْ كَانُوا غُزًّى لَّوْ كَانُوا عِندَنَا مَا مَاتُوا
وَمَا قُتِلُوا لِيَجْعَلَ اللَّهُ ذَلِكَ حَسْرَةً فِي
قُلُوبِهِمْ
وَاللَّهُ يُحْيِي
وَيُمِيتُ
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (156) |
157. Y si sois muertos por
Allah o morís de muerte natural, el perdón y misericordia de Allah son
mejores que lo que ellos amasan. |
157.Wala-in qutiltum fee sabeeli
Allahi aw muttum lamaghfiratun mina Allahi warahmatun khayrun mimma
yajmaAAoona |
وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ مُتُّمْ
لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ
وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ (157) |
158. Si morís de muerte
natural o sois muertos, seréis, si, congregados hacia Allah.
|
158.Wala-in muttum aw qutiltum
la-ila Allahi tuhsharoona |
وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لإِلَى اللَّهِ
تُحْشَرُونَ (158) |
159. Por una misericordia
venida de Allah, has sido suave con ellos. Si hubieras sido áspero y
duro de corazón, se habrían escapado de ti.
¡Perdónales,
pues, y pide el perdón de Allah en su favor y consúltales sobre el
asunto! Pero, cuando hayas tomado una decisión. confía en Allah. Allah
ama a los que confían en Él. |
159.Fabima rahmatin mina Allahi
linta lahum walaw kunta faththan ghaleetha alqalbi lainfaddoo min
hawlika faoAAfu AAanhum waistaghfir lahum washawirhum fee al-amri
fa-itha AAazamta fatawakkal AAala Allahi inna Allaha yuhibbu
almutawakkileena |
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ لِنتَ لَهُمْ
وَلَوْ كُنتَ فَظاًّ غَلِيظَ القَلْبِ لانفَضُّوا مِنْ
حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ
وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ
وَشَاوِرْهُمْ فِي الأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُتَوَكِّلِينَ
(159) |
160. Si Allah os auxilia, no
habrá nadie que pueda venceros. Pero, si os abandona, ,؟quién
podrá auxiliaros fuera de Él?
¡Que
los creyentes confíen en Allah! |
160.In yansurkumu Allahu fala
ghaliba lakum wa-in yakhthulkum faman tha allathee yansurukum min
baAAdihi waAAala Allahi falyatawakkali almu/minoona |
إِن يَنصُرْكُمُ اللَّهُ فَلاَ غَالِبَ لَكُمْ
وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي يَنصُرُكُم مِّنْ
بَعْدِهِ
وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (160) |
161. No es propio de un
profeta el cometer fraude. Quien defraude llevará lo defraudado el
día de la Resurrección. Luego, cada uno recibirá su merecido. Y no
serán tratados injustamente. |
161.Wama kana linabiyyin an
yaghulla waman yaghlul ya/ti bima ghalla yawma alqiyamati thumma
tuwaffa kullu nafsin ma kasabat wahum la yuthlamoona |
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ
وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ القِيَامَةِ
ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ
وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ (161) |
162.
؟Es
que quien busca agradar a Allah es como quien incurre en la ira de Allah
y tiene por morada la gehena?
¡Qué
mal fin...!
|
162.Afamani ittabaAAa ridwana
Allahi kaman baa bisakhatin mina Allahi wama/wahu jahannamu wabi/sa
almaseeru |
أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللَّهِ كَمَنْ بَاءَ
بِسَخَطٍ مِّنَ اللَّهِ
وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ
وَبِئْسَ المَصِيرُ (162) |
163. Estarán por
categorías junto a Allah. Allah ve bien lo que hacen. |
163.Hum darajatun AAinda Allahi
waAllahu baseerun bima yaAAmaloona |
هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللَّهِ
وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (163) |
164. Allah ha agraciado a
los creyentes al enviarles un Enviado salido de ellos, que les
recita Sus aleyas, les purifica y les enseña la
Escritura
y la Sabiduría. Antes estaban evidentemente extraviados.
|
164.Laqad manna Allahu AAala
almu/mineena ith baAAatha feehim rasoolan min anfusihim yatloo
AAalayhim ayatihi wayuzakkeehim wayuAAallimuhumu alkitaba
waalhikmata wa-in kanoo min qablu lafee dalalin mubeenin |
لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى المُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ
فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ
وَيُزَكِّيهِمْ
وَيُعَلِّمُهُمُ الكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَ
وَإِن كَانُوا مِن قَبْلُ لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ (164) |
165.
؟Cómo,
cuando os sobreviene una desgracia, después de haber infligido el
doble de aquélla, decís aún:«؟De
dónde viene esto?» Di: «De vosotros mismos». Allah es omnipotente. |
165.Awa lamma asabatkum museebatun
qad asabtum mithlayha qultum anna hatha qul huwa min AAindi
anfusikum inna Allaha AAala kulli shay-in qadeerun |
أَوَ لَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم
مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنفُسِكُمْ
إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (165) |
166. Y lo que os pasó el
día que se encontraron los dos ejércitos fue porque lo permitió Allah
y para que supiera quiénes eran los creyentes |
166.Wama asabakum yawma iltaqa
aljamAAani fabi-ithni Allahi waliyaAAlama almu/mineena |
وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ التَقَى الجَمْعَانِ
فَبِإِذْنِ اللَّهِ
وَلِيَعْلَمَ المُؤْمِنِينَ (166) |
167. y quiénes los
hipócritas. Se les dijo: «¡Vamos!
¡Combatid
por Allah o rechazad al enemigo!» Dijeron: «Si supiéramos combatir, os
seguiríamos». Aquel día estaban más cerca de la incredulidad que de
la fe. Dicen con la boca lo que no tienen en el corazón. Pero Allah
sabe bien lo que ocultan. |
167.WaliyaAAlama allatheena nafaqoo
waqeela lahum taAAalaw qatiloo fee sabeeli Allahi awi idfaAAoo qaloo
law naAAlamu qitalan laittabaAAnakum hum lilkufri yawma-ithin aqrabu
minhum lil-eemani yaqooloona bi-afwahihim ma laysa fee quloobihim
waAllahu aAAlamu bima yaktumoona |
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا
وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ
اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالاً
لاَّتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ
لِلإِيمَانِ يَقُولُونَ بَأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ (167) |
168. Son ellos quienes,
mientras se quedaban en casa, decían de sus hermanos: «Si nos
hubieran escuchado, no les habrían matado». Di: «¡Apartad,
pues la muerte de vosotros, si es verdad lo que decís»
|
168.Allatheena qaloo li-ikhwanihim
waqaAAadoo law ataAAoona ma qutiloo qul faidraoo AAan anfusikumu
almawta in kuntum sadiqeena |
الَّذِينَ قَالُوا لإِخْوَانِهِمْ
وَقَعَدُوا لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ
فَادْرَءُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ المَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (168) |
169. Y no penséis que
quienes han caído por Allah hayan muerto.
¡Al
contrario! Están vivos y sustentados junto a su Señor.
|
169.Wala tahsabanna allatheena
qutiloo fee sabeeli Allahi amwatan bal ahyaon AAinda rabbihim
yurzaqoona |
وَلاَ
تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ
أَمْوَاتاً بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ (169) |
170. contentos por el
favor que Allah les ha hecho y alegres por quienes aún no les han
seguido, porque no tienen que temer y no estarán tristes, |
170.Fariheena bima atahumu Allahu
min fadlihi wayastabshiroona biallatheena lam yalhaqoo bihim min
khalfihim alla khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona |
فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ
وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا بِهِم
مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلاَّ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
وَلاَ
هُمْ يَحْزَنُونَ (170) |
171. alegres por una
gracia y favor de Allah y porque Allah no deja de remunerar a los
creyentes. |
171.Yastabshiroona biniAAmatin mina
Allahi wafadlin waanna Allaha la yudeeAAu ajra almu/mineena |
يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ
وَفَضْلٍ
وَأَنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ المُؤْمِنِينَ
(171) |
172. A quienes escucharon
a Allah y al Enviado, luego de la herida recibida, a quienes, entre
ellos, hicieron el bien y temieron a Allah, se les reserva una
magnífica recompensa. |
172.Allatheena istajaboo lillahi
waalrrasooli min baAAdi ma asabahumu alqarhu lillatheena ahsanoo
minhum waittaqaw ajrun AAatheemun |
الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ
وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ القَرْحُ
لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ
وَاتَّقَوْا أَجْرٌ عَظِيمٌ (172) |
173. A aquéllos a quienes
se dijo: «La gente se ha agrupado contra vosotros,
¡tenedles
miedo!», esto les aumentó la fe y dijeron: «Allah nos basta!
¡Es
un protector excelente!» |
173.Allatheena qala lahumu alnnasu
inna alnnasa qad jamaAAoo lakum faikhshawhum fazadahum eemanan
waqaloo hasbuna Allahu waniAAma alwakeelu |
الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ
جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَاناً
وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ
وَنِعْمَ الوَكِيلُ (173) |
174. Y regresaron por una
gracia y favor de Allah, sin sufrir mal. Buscaron la satisfacción de
Allah. Y Allah es el Dueño del favor inmenso. |
174.Fainqalaboo biniAAmatin mina
Allahi wafadlin lam yamsas-hum soo-on waittabaAAoo ridwana Allahi
waAllahu thoo fadlin AAatheemin |
فَانقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ
وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ
وَاتَّبَعُوا رِضْوَانَ اللَّهِ
وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ (174) |
175. Así es el Demonio:
hace tener miedo de sus amigos. Pero, si sois creyentes, no tengáis
miedo de ellos, sino de Mí. |
175.Innama thalikumu alshshaytanu
yukhawwifu awliyaahu fala takhafoohum wakhafooni in kuntum
mu/mineena |
إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ
أَوْلِيَاءَهُ فَلاَ تَخَافُوَهُمْ
وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (175) |
176. Que no te entristezca
ver a quienes se precipitan en la incredulidad. No podrán causar
ningún daño a Allah. Allah no quiere darles parte en la otra vida.
Tendrán un castigo terrible. |
176.Wala yahzunka allatheena
yusariAAoona fee alkufri innahum lan yadurroo Allaha shay-an yureedu
Allahu alla yajAAala lahum haththan fee al-akhirati walahum
AAathabun AAatheemun |
وَلاَ
يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الكُفْرِ
إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئاً يُرِيدُ اللَّهُ أَلاَّ
يَجْعَلَ لَهُمْ حَظاًّ فِي الآخِرَةِ
وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (176) |
177. Quienes compren la
incredulidad con la fe no causarán ningún daño a Allah y tendrán un
castigo doloroso. |
177.Inna allatheena ishtarawoo
alkufra bial-eemani lan yadurroo Allaha shay-an walahum AAathabun
aleemun |
إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الكُفْرَ بِالإِيمَانِ لَن
يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئاً
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (177) |
178. Que no piensen los
infieles que el que les concedamos una prórroga supone un bien para
ellos. El concedérsela es para que aumente su pecado. Tendrán un
castigo humillante. |
178.Wala yahsabanna allatheena
kafaroo annama numlee lahum khayrun li-anfusihim innama numlee lahum
liyazdadoo ithman walahum AAathabun muheenun |
وَلاَ
يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي
لُهُمْ خَيْرٌ لأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا
إِثْماً
وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ (178) |
179. No va Allah a dejar a
los creyentes en la situación en que os halláis hasta que distinga
al malo del bueno. Ni va Allah a enteraros de lo oculto. Pero Allah
elige de entre Sus enviados a quien Él quiere. Creed, pues, en Allah y
en Sus enviados. Si creéis y teméis a Allah, tendréis una magnífica
recompensa. |
179.Ma kana Allahu liyathara
almu/mineena AAala ma antum AAalayhi hatta yameeza alkhabeetha mina
alttayyibi wama kana Allahu liyutliAAakum AAala alghaybi walakinna
Allaha yajtabee min rusulihi man yashao faaminoo biAllahi warusulihi
wa-in tu/minoo watattaqoo falakum ajrun AAatheemun |
مَا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ المُؤْمِنِينَ عَلَى مَا
أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ
وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الغَيْبِ
وَلَكِنَّ اللَّهَ يَجْتَبِي مِن رُّسُلِهِ مَن يَشَاءُ
فَآمِنُوا بِاللَّهِ
وَرُسُلِهِ
وَإِن تُؤْمِنُوا
وَتَتَّقُوا فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ (179) |
180. Que no crean quienes
se muestran avaros del favor recibido de Allah que eso es bueno para
ellos. Al contrario, es malo. El día de la Resurrección llevarán a
modo de collar el objeto de su avaricia. L a herencia de los cielos
y de la tierra pertenece a Allah. Allah está bien informado de lo que
hacéis. |
180.Wala yahsabanna allatheena
yabkhaloona bima atahummu Allahu min fadlihi huwa khayran lahum bal
huwa sharrun lahum sayutawwaqoona ma bakhiloo bihi yawma alqiyamati
walillahi meerathu alssamawati waal-ardi waAllahu bima taAAmaloona
khabeerun |
وَلاَ
يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ
اللَّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْراً لَّهُم بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ
سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ القِيَامَةِ
وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (180) |
181. Allah ha oído las
palabras de quienes han dicho.«Allah es pobre y nosotros somo ricos».
Tomaremos nota de lo que han dicho y de que han matado a los
profetas sin justificación. Y les diremos: «¡Gustad
el castigo del fuego de la gehena! |
181.Laqad samiAAa Allahu qawla
allatheena qaloo inna Allaha faqeerun wanahnu aghniyaon sanaktubu ma
qaloo waqatlahumu al-anbiyaa bighayri haqqin wanaqoolu thooqoo
AAathaba alhareeqi |
لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ
اللَّهَ فَقِيرٌ
وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا
وَقَتْلَهُمُ الأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ
وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الحَرِيقِ (181) |
182. Esto es lo que
vuestras obras han merecido, que Allah no es injusto con Sus siervos». |
182.Thalika bima qaddamat aydeekum
waanna Allaha laysa bithallamin lilAAabeedi |
ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ
وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ (182) |
183. Esos mismos han
dicho:«Allah ha concertado una alianza con nosotros: que no creamos en
ningún enviado hasta tanto que nos traiga una oblación que el fuego
consuma». Di: «Antes de mí, otros enviados os trajeron las pruebas
claras y lo que habéis pedido.
¡Por
qué, pues, les matasteis, si es verdad lo que decís?»
|
183.Allatheena qaloo inna Allaha
AAahida ilayna alla nu/mina lirasoolin hatta ya/tiyana biqurbanin
ta/kuluhu alnnaru qul qad jaakum rusulun min qablee bialbayyinati
wabiallathee qultum falima qataltumoohum in kutum sadiqeena |
الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا
أَلاَّ نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ
النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ
وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوَهُمْ إِن
كُنتُمْ صَادِقِينَ (183) |
184. Y si te desmienten,
también fueron desmentidos otros enviados antes de ti, que vinieron
con las pruebas claras, las
Escrituras
y la
Escritura
luminosa. |
184.Fa-in kaththabooka faqad
kuththiba rusulun min qablika jaoo bialbayyinati waalzzuburi
waalkitabi almuneeri |
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ
جَاءُوا بِالْبَيِّنَاتِ
وَالزُّبُرِ
وَالْكِتَابِ المُنِيرِ (184) |
185. Cada uno gustará la
muerte, pero no recibiréis vuestra recompensa íntegra hasta el día
de la Resurrección. Habrá triunfado quien sea preservado del Fuego e
introducido en el Jardín. La vida de acá no es más que falaz
disfrute. |
185.Kullu nafsin tha-iqatu almawti
wa-innama tuwaffawna ojoorakum yawma alqiyamati faman zuhziha AAani
alnnari waodkhila aljannata faqad faza wama alhayatu alddunya illa
mataAAu alghuroori |
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ المَوْتِ
وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ
فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ
وَأُدْخِلَ الجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ
وَمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الغُرُورِ
(185) |
186. Seréis, ciertamente,
probados en vuestra hacienda y en vuestras personas. Y oiréis,
ciertamente, muchas cosas malas de aquéllos que han recibido la
Escritura
antes de vosotros y de los asociadores ; pero, si sois pacientes y
teméis a Allah, eso sí que es dar muestras de resolución.
|
186.Latublawunna fee amwalikum
waanfusikum walatasmaAAunna mina allatheena ootoo alkitaba min
qablikum wamina allatheena ashrakoo athan katheeran wa-in tasbiroo
watattaqoo fa-inna thalika min AAazmi al-omoori |
لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ
وَأَنفُسِكُمْ
وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ مِن
قَبْلِكُمْ
وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيراً
وَإِن تَصْبِرُوا
وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ
(186) |
187. Cuando Allah concertó
un pacto con los que habían recibido la
Escritura:
«Tenéis que explicársela a los hombres, no se la ocultéis». Pero se
la echaron a la espalda y la malvendieron.
¡Qué
mal negocio...! |
187.Wa-ith akhatha Allahu meethaqa
allatheena ootoo alkitaba latubayyinunnahu lilnnasi wala
taktumoonahu fanabathoohu waraa thuhoorihim waishtaraw bihi thamanan
qaleelan fabi/sa ma yashtaroona |
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا
الكِتَابَ
لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ
وَلاَ
تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ
وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ
وَاشْتَرَوْا بِهِ ثَمَناًّ قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا
يَشْتَرُونَ (187) |
188. No creas, no, que
quienes se alegran de lo que han hecho y gustan de ser alabados por
lo que han dejado de hacer, no creas, no, que vayan a librarse del
castigo. Tendrán un castigo doloroso. |
188.La tahsabanna allatheena
yafrahoona bima ataw wayuhibboona an yuhmadoo bima lam yafAAaloo
fala tahsabannahum bimafazatin mina alAAathabi walahum AAathabun
aleemun |
لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا
وَيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا
فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِّنَ العَذَابِ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (188) |
189. El dominio de los
cielos y de la tierra pertenece a Allah. Allah es omnipotente.
|
189.Walillahi mulku alssamawati
waal-ardi waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun |
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (189) |
190. En la creación de los
cielos y de la tierra y en la sucesión de la noche y el día hay,
ciertamente, signos para los dotados de intelecto. |
190.Inna fee khalqi alssamawati
waal-ardi waikhtilafi allayli waalnnahari laayatin li-olee al-albabi |
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَاخْتِلافِ اللَّيْلِ
وَالنَّهَارِ لآيَاتٍ لأُوْلِي الأَلْبَابِ (190) |
191. que recuerdan a Allah
de pie, sentados o echados, y que meditan en la creación de los
cielos y de la tierra:«¡Señor!
No has creado todo esto en vano
¡Gloria
a Ti!
¡Presérvanos del
castigo del Fuego!». |
191.Allatheena yathkuroona Allaha
qiyaman waquAAoodan waAAala junoobihim wayatafakkaroona fee khalqi
alssamawati waal-ardi rabbana ma khalaqta hatha batilan subhanaka
faqina AAathaba alnnari |
الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِيَاماً
وَقُعُوداً
وَعَلَى جُنُوبِهِمْ
وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذَا بَاطِلاً
سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ (191) |
192.
¡Señor!
Tú cubres de oprobio a quien introduces en el Fuego. Los impíos no
tendrán quien les auxilie. |
192.Rabbana innaka man tudkhili
alnnara faqad akhzaytahu wama lilththalimeena min ansarin |
رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ
أَخْزَيْتَهُ
وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ (192) |
193.
¡Señor!
;Hemos oído a uno que llamaba a la fe: «¡Creed
en Vuestro Señor!» y hemos creído.
¡Señor!
¡Perdónanos nuestros pecados!
¡Borra
nuestras malas obras y recíbenos. cuando muramos, entre los justos!
|
193.Rabbana innana samiAAna
munadiyan yunadee lil-eemani an aminoo birabbikum faamanna rabbana
faighfir lana thunoobana wakaffir AAanna sayyi-atina watawaffana
maAAa al-abrari |
رَبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِياً يُنَادِي
لِلإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ
لَنَا ذُنُوبَنَا
وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا
وَتَوَفَّنَا مَعَ الأَبْرَارِ (193) |
194.
¡Y
danos, Señor, lo que nos has prometido por Tus enviados y no nos
cubras de oprobio el día de la Resurrección! Tú no faltas a Tu
promesa. |
194.Rabbana waatina ma waAAadtana
AAala rusulika wala tukhzina yawma alqiyamati innaka la tukhlifu
almeeAAada |
رَبَّنَا
وَآتِنَا مَا
وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ
وَلاَ
تُخْزِنَا يَوْمَ القِيَامَةِ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ
المِيعَادَ (194) |
195. Su Señor escuchó su
plegaria: «No dejaré que se pierda obra de ninguno de vosotros, lo
mismo si es varón que si es hembra, que habéis salido los unos de
los otros. He de borrar las malas obras de quienes emigraron y
fueron expulsados de sus hogares, de quienes padecieron por causa
Mía, de quienes combatieron y fueron muertos, y he de introducirles
en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos: recompensa de Allah». Allah
tiene junto a Sí la bella recompensa. |
195.Faistajaba lahum rabbuhum annee
la odeeAAu AAamala AAamilin minkum min thakarin aw ontha baAAdukum
min baAAdin faallatheena hajaroo waokhrijoo min diyarihim waoothoo
fee sabeelee waqataloo waqutiloo laokaffiranna AAanhum sayyi-atihim
walaodkhilannahum jannatin tajree min tahtiha al-anharu thawaban min
AAindi Allahi waAllahu AAindahu husnu alththawabi |
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لاَ أُضِيعُ
عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى بَعْضُكُم مِّنْ
بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُوا
وَأُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ
وَأُوذُوا فِي سَبِيلِي
وَقَاتَلُوا
وَقُتِلُوا لأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
وَلأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا
الأَنْهَارُ ثَوَاباً مِّنْ عِندِ اللَّهِ
وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ (195) |
196.
¡Que
no te desconcierte ver a los infieles yendo de acá para allá por el
país! |
196.La yaghurrannaka taqallubu
allatheena kafaroo fee albiladi |
لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي
البِلادِ (196) |
197.
¡Mezquino
disfrute! Luego, su morada será la gehena.
¡Qué
mal lecho...!
|
197.MataAAun qaleelun thumma
ma/wahum jahannamu wabi/sa almihadu |
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ
وَبِئْسَ المِهَادُ (197) |
198. En cambio, quienes
teman a su Señor tendrán jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en
los que estarán eternamente, como alojamiento que Allah les brinda. Y
lo que hay junto a Allah es mejor para los justos. |
198.Lakini allatheena ittaqaw
rabbahum lahum jannatun tajree min tahtiha al-anharu khalideena
feeha nuzulan min AAindi Allahi wama AAinda Allahi khayrun
lil-abrari |
لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلاً مِّنْ
عِندِ اللَّهِ
وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ لِّلأَبْرَارِ (198) |
199. Hay entre la gente de
la
Escritura quienes
creen en Allah y en la Revelación hecha a vosotros y a ellos. Humildes
ante Allah, no han malvendido los signos de Allah. Esos tales tendrán su
re compensa junto a su Señor. Allah es rápido en ajustar cuentas.
|
199.Wa-inna min ahli alkitabi laman
yu/minu biAllahi wama onzila ilaykum wama onzila ilayhim
khashiAAeena lillahi la yashtaroona bi-ayati Allahi thamanan
qaleelan ola-ika lahum ajruhum AAinda rabbihim inna Allaha sareeAAu
alhisabi |
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ
بِاللَّهِ
وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ
وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلَّهِ لاَ
يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَناًّ قَلِيلاً أُوْلَئِكَ لَهُمْ
أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الحِسَابِ (199) |
200.
¡Creyentes!
¡Tened
paciencia, rivalizad en ella!
¡Sed
firmes!
¡Temed
a Allah! Quizás así, prosperéis. |
200.Ya ayyuha allatheena amanoo
isbiroo wasabiroo warabitoo waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا
وَصَابِرُوا
وَرَابِطُوا
وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (200) |