|
Revelado después de Higrah
(en Medina).
Este capitulo tiene 286 versos. |
مَدنيّــة. آياتُهـا
286 |
|
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo. |
Bismi Allahi
alrrahmani alrraheemi |
 |
|
1.
`Alif, Lam,
Mim. |
1.Alif-lam-meem |
الـم (1) |
|
2.
Ese Libro, sin duda, contiene una guía para
los temerosos (de su Señor). |
2.Thalika alkitabu la
rayba feehi hudan lilmuttaqeena |
ذَلِكَ الكِتَابُ
لاَ
رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ (2) |
|
3.
que creen en lo oculto, hacen la azAllah y dan limosna de lo que les
hemos proveído. |
3.Allatheena yu/minoona
bialghaybi wayuqeemoona alssalata wamimma
razaqnahum yunfiqoona |
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ
وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ
وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (3) |
|
4.
creen en lo que se te ha revelado a ti y antes de ti, y están
convencidos de la otra vida. |
4.Waallatheena yu/minoona
bima onzila ilayka wama onzila min qablika wabial-akhirati
hum yooqinoona |
وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ
وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ
وَبِالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (4) |
|
5.
Ésos son los dirigidos por su Señor y ésos los que prosperarán.
|
5.Ola-ika AAala hudan
min rabbihim waola-ika humu almuflihoona |
أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ
وَأُولَئِكَ هُمُ المُفْلِحُونَ (5) |
|
6.
Da lo mismo que adviertas o no a los infieles: no creen.
|
6.Inna allatheena kafaroo
sawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum
la yu/minoona |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ
أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ (6) |
|
7.
Allah ha sellado sus corazones y oídos; una venda cubre sus ojos y
tendrán un castigo terrible. |
7.Khatama Allahu AAala
quloobihim waAAala samAAihim waAAala absarihim
ghishawatun walahum AAathabun AAatheemun |
خَتَمَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ
وَعَلَى سَمْعِهِمْ
وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ
وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (7) |
|
8.
Hay entre los hombres quienes dicen: «Creemos en Allah y en el último
Día», pero no creen. |
8.Wamina alnnasi man yaqoolu
amanna biAllahi wabialyawmi al-akhiri
wama hum bimu/mineena |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ
وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ
وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ (8) |
|
9.
Tratan de engañar a Allah y a los que creen; pero, sin darse cuenta,
sólo se engañan a sí mismos. |
9.YukhadiAAoona Allaha
waallatheena amanoo wama yakhdaAAoona illa
anfusahum wama yashAAuroona |
يُخَادِعُونَ اللَّهَ
وَالَّذِينَ آمَنُوا
وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ
وَمَا يَشْعُرُونَ (9) |
|
10. Sus corazones están enfermos y Allah les ha agravado su
enfermedad. Tendrán un castigo doloroso por haber mentido.
|
10.Fee quloobihim maradun
fazadahumu Allahu maradan walahum AAathabun
aleemun bima kanoo yakthiboona |
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضاً
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
(10) |
|
11. Cuando se les dice: «¡No
corrompáis en la tierra!», dicen: «Pero
¡si somos reformadores!» |
11.Wa-itha qeela lahum la
tufsidoo fee al-ardi qaloo innama nahnu
muslihoona |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ تُفْسِدُوا فِي الأَرْضِ
قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ(11) |
|
12.
¡No son ellos, en realidad,
los corruptores? Pero no se dan cuenta. |
12.Ala innahum humu
almufsidoona walakin la yashAAuroona |
أَلاَ
إِنَّهُمْ هُمُ المُفْسِدُونَ
وَلَكِن لاَّ يَشْعُرُونَ (12) |
|
13. Cuando se les dice: «¡Creed
como creen los demás!», dicen: «؟Es
que vamos a creer como creen los tontos?» Son ellos los tontos, pero
no lo saben. |
13.Wa-itha qeela lahum aminoo
kama amana alnnasu qaloo anu/minu kama
amana alssufahao ala innahum humu alssufahao
walakin la yaAAlamoona |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ
قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ أَلاَ
إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ
وَلَكِن لاَّ يَعْلَمُونَ (13) |
|
14. Cuando encuentran a quienes creen, dicen: «¡Creemos!»
Pero, cuando están a solas con sus demonios, dicen: «Estamos con
vosotros, era sólo una broma». |
14.Wa-itha laqoo allatheena
amanoo qaloo amanna wa-itha
khalaw ila shayateenihim qaloo inna
maAAakum innama nahnu mustahzi-oona |
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا
وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا
مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ (14) |
|
15. Allah les devolverá la broma y les dejará que persistan en su
rebeldía, errando ciegos. |
15.Allahu yastahzi-o bihim
wayamudduhum fee tughyanihim yaAAmahoona |
اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ
وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (15) |
|
16. Ésos son los que han trocado la Dirección por el extravío. Por
eso, su negocio no ha resultado lucrativo y no han sido bien
dirigidos. |
16.Ola-ika allatheena
ishtarawoo alddalalata bialhuda fama
rabihat tijaratuhum wama kanoo
muhtadeena |
أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلالَةَ بِالْهُدَى
فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ
وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (16) |
|
17. Son como uno que alumbra un fuego. En cuanto éste ilumina lo que
le rodea, Allah se les lleva la luz y les deja en tinieblas: no ven.
|
17.Mathaluhum kamathali allathee
istawqada naran falamma adaat ma hawlahu
thahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatin
la yubsiroona |
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَاراً
فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ
وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ (17) |
|
18. Son sordos, mudos, ciegos, no se convierten.
|
18.Summun bukmun AAumyun
fahum la yarjiAAoona |
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ (18) |
|
19. O como si viniera del cielo una nube borrascosa, cargada de
tinieblas, truenos y relámpagos. Se ponen los dedos en los oídos
contra el rayo, por temor a la muerte. Pero Allah cerca a los
infieles. |
19.Aw kasayyibin mina alssama-i
feehi thulumatun waraAAdun wabarqun yajAAaloona
asabiAAahum fee athanihim mina alssawaAAiqi
hathara almawti waAllahu muheetun
bialkafireena |
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ
وَرَعْدٌ
وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم
مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ المَوْتِ
وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ (19) |
|
20. El relámpago les arrebata casi la vista. Cuando les ilumina,
caminan a su luz; pero, cuando les oscurece, se detienen. Si Allah
hubiera querido, les habría quitado el oído y la vista. Allah es
omnipotente. |
20.Yakadu albarqu yakhtafu
absarahum kullama adaa lahum mashaw feehi wa-itha
athlama AAalayhim qamoo walaw shaa Allahu
lathahaba bisamAAihim waabsarihim inna Allaha
AAala kulli shay-in qadeerun |
يَكَادُ البَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا
أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ
وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ
وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيرٌ (20) |
|
21.
¡Hombres! Servid a vuestro
Señor, Que os ha creado, a vosotros y a quienes os precedieron.
Quizás, así, tengáis temor de Él. |
21.Ya ayyuha alnnasu
oAAbudoo rabbakumu allathee khalaqakum waallatheena
min qablikum laAAallakum tattaqoona |
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي
خَلَقَكُمْ
وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُم لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (21) |
|
22. Os ha hecho de la tierra lecho y del cielo edificio. Ha hecho
bajar agua del cielo, mediante la cual ha sacado frutos para
sustentaros. No atribuyáis iguales a Allah a sabiendas.
|
22.Allathee jaAAala lakumu
al-arda firashan waalssamaa binaan
waanzala mina alssama-i maan faakhraja bihi mina
alththamarati rizqan lakum fala tajAAaloo lillahi
andadan waantum taAAlamoona |
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً
وَالسَّمَاءَ بِنَاءً
وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ
الثَّمَرَاتِ رِزْقاً لَّكُمْ فَلاَ تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَندَاداً
وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ (22) |
|
23. Si dudáis de lo que hemos revelado a Nuestro siervo, traed una
sura semejante y, si es verdad lo que decís, llamad a vuestros
testigos en lugar de llamar a Allah. |
23.Wa-in kuntum fee raybin mimma
nazzalna AAala AAabdina fa/too bisooratin min
mithlihi waodAAoo shuhadaakum min dooni Allahi in
kuntum sadiqeena |
وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَى
عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ
وَادْعُوا شُهَداءَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَ (23) |
|
24. Pero, si no lo hacéis -y nunca podréis hacerlo-, guardaos del
fuego cuyo combustible lo constituyen hombres y piedras, y que ha
sido preparado para los infieles. |
24.Fa-in lam tafAAaloo walan
tafAAaloo faittaqoo alnnara allatee waqooduha alnnasu
waalhijaratu oAAiddat lilkafireena |
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا
وَلَن تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي
وَقُودُهَا النَّاسُ
وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ (24) |
|
25. Anuncia la buena nueva a quienes creen y obran bien: tendrán
jardines por cuyos bajos fluyen arroyos. Siempre que se les dé como
sustento algún fruto de ellos, dirán: «Esto es igual que lo que se
nos ha dado antes». Pero se les dará algo sólo parecido. Tendrán
esposas purificadas y estarán allí eternamente.
|
25.Wabashshiri allatheena
amanoo waAAamiloo alssalihati anna lahum jannatin
tajree min tahtiha al-anharu kullama
ruziqoo minha min thamaratin rizqan qaloo hatha
allathee ruziqna min qablu waotoo bihi mutashabihan
walahum feeha azwajun mutahharatun wahum feeha
khalidoona |
وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِن
ثَمَرَةٍ رِّزْقاً قَالُوا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ
وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهاً
وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ
وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (25) |
|
26. Allah no se avergüenza de proponer la parábola que sea, aunque se
trate de un mosquito. Los que creen saben que es la Verdad, que
viene de su Señor. En cuanto a los que no creen, dicen: «؟Qué
es lo que se propone Allah con esta parábola?» Así extravía Él a
muchos y así también dirige a muchos. Pero no extravía así sino a
los perversos. |
26.Inna Allaha la
yastahyee an yadriba mathalan ma baAAoodatan
fama fawqaha faamma allatheena amanoo
fayaAAlamoona annahu alhaqqu min rabbihim waamma allatheena
kafaroo fayaqooloona matha arada Allahu bihatha
mathalan yudillu bihi katheeran wayahdee bihi katheeran wama
yudillu bihi illa alfasiqeena |
إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلاً
مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا
أَرَادَ اللَّهَُ بِهَذَا مَثَلاً يُضِلُّ بِهِ كَثِيراً
وَيَهْدِي بِهِ كَثِيراً
وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ الفَاسِقِينَ (26) |
|
27. Quienes violan la alianza con Allah después de haberla concluido,
cortan los lazos que Allah ha ordenado mantener y corrompen en la
tierra, ésos son los que pierden. |
27.Allatheena yanqudoona
AAahda Allahi min baAAdi meethaqihi wayaqtaAAoona
ma amara Allahu bihi an yoosala wayufsidoona
fee al-ardi ola-ika humu alkhasiroona |
الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ
مِيثَاقِهِ
وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ
وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُوْلَئِكَ هُمُ
الخَاسِرُونَ (27) |
|
28. ؟Cómo podéis no creer en
Allah, siendo así que os dio la vida cuando aún no existíais, que os
hará morir y os volverá a la vida, después de lo cual seréis
devueltos a Él? |
28.Kayfa takfuroona biAllahi
wakuntum amwatan faahyakum thumma yumeetukum
thumma yuhyeekum thumma ilayhi turjaAAoona |
كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ
وَكُنتُمْ أَمْوَاتاً فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ
ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (28) |
|
29. Él es Quien creó para vosotros cuanto hay en la tierra. Y subió
al cielo e hizo de él siete cielos. Es omnisciente.
|
29.Huwa allathee khalaqa
lakum ma fee al-ardi jameeAAan thumma istawa ila
alssama-i fasawwahunna sabAAa samawatin
wahuwa bikulli shay-in AAaleemun |
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً
ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَوَاتٍ
وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (29) |
|
30. Y cuando tu Señor dijo a los ángeles: «Voy a poner un sucesor en
la tierra». Dijeron: «؟Vas a
poner en ella a quien corrompa en ella y derrame sangre, siendo así
que nosotros celebramos Tu alabanza y proclamamos Tu santidad?»
Dijo: «Yo sé lo que vosotros no sabéis». |
30.Wa-ith qala
rabbuka lilmala-ikati innee jaAAilun fee al-ardi
khaleefatan qaloo atajAAalu feeha man yufsidu feeha
wayasfiku alddimaa wanahnu nusabbihu bihamdika
wanuqaddisu laka qala innee aAAlamu ma la
taAAlamoona |
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ
فِي الأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا
وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ
وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ
وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لاَ
تَعْلَمُونَ (30) |
|
31. Enseñó a Adán los nombres de todos los seres y presentó éstos a
los ángeles diciendo: «Informadme de los nombres de éstos, si es
verdad lo que decís». |
31.WaAAallama adama al-asmaa
kullaha thumma AAaradahum AAala almala-ikati
faqala anbi-oonee bi-asma-i haola-i in
kuntum sadiqeena |
وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ
عَلَى المَلائِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَؤُلاءِ إِن
كُنتُمْ صَادِقِينَ(31) |
|
32. Dijeron: «¡Gloria a Ti! No
sabemos más que lo que Tú nos has enseñado. Tú eres, ciertamente, el
Omnisciente, el Sabio». |
32.Qaloo subhanaka la
AAilma lana illa ma AAallamtana innaka
anta alAAaleemu alhakeemu |
قَالُوا سُبْحَانَكَ لاَ عِلْمَ لَنَا إِلاَّ مَا
عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنْتَ العَلِيمُ الحَكِيمُ (32) |
|
33. Dijo: «¡Adán!
¡Infórmales de sus nombres!»
Cuando les informó de sus nombres, dijo: «؟No
os he dicho que conozco lo oculto de los cielos y de la tierra y que
sé lo que mostráis lo que ocultáis?» |
33.Qala ya adamu
anbi/hum bi-asma-ihim falamma anbaahum bi-asma-ihim
qala alam aqul lakum innee aAAlamu ghayba alssamawati
waal-ardi waaAAlamu ma tubdoona wama kuntum
taktumoona |
قَالَ يَا آدَمُ أَنْبِئْهُم بِأَسْمَائِهِمْ فَلَمَّا
أَنْبَأَهُم بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي
أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ
وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ (33) |
|
34. Y cuando dijimos a los ángeles: «¡Prosternaos
ante Adán!». Se prosternaron, excepto Iblis. Se negó y fue altivo:
era de los infieles. |
34.Wa-ith qulna
lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo illa
ibleesa aba waistakbara wakana mina alkafireena |
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ
فَسَجَدُوا إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى
وَاسْتَكْبَرَ
وَكَانَ مِنَ الكَافِرِينَ (34) |
|
35. Dijimos: «¡Adán!
¡Habita con tu esposa en el
Jardín y comed de él cuanto y donde queráis. pero no os acerquéis a
este árbol! Si no, seréis de los impíos». |
35.Waqulna ya adamu
oskun anta wazawjuka aljannata wakula minha raghadan
haythu shi/tuma wala taqraba hathihi
alshshajarata fatakoona mina alththalimeena |
وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ
وَزَوْجُكَ الجَنَّةَ
وَكُلاَ مِنْهَا رَغَداً حَيْثُ شِئْتُمَا
وَلاَ تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ
الظَّالِمِينَ (35) |
|
36. Pero el Demonio les hizo caer, perdiéndolo, y les sacó del
estado en que estaban. Y dijimos: «¡Descended!
Seréis enemigos unos de otros. La tierra será por algún tiempo
vuestra morada y lugar de disfrute». |
36.Faazallahuma alshshaytanu
AAanha faakhrajahuma mimma kana
feehi waqulna ihbitoo baAAdukum libaAAdin
AAaduwwun walakum fee al-ardi mustaqarrun wamataAAun
ila heenin |
فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا
مِمَّا كَانَا فِيهِ
وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ
وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ
وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ (36) |
|
37. Adán recibió palabras de su Señor y Éste se volvió a él. Él es
el Indulgente, el Misericordioso. |
37.Fatalaqqa adamu
min rabbihi kalimatin fataba AAalayhi innahu huwa
alttawwabu alrraheemu |
فَتَلَقَّى آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ
عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (37) |
|
38. Dijimos: «¡Descended todos
de él! Si. pues, recibís de Mí una dirección, quienes sigan Mi
dirección no tendrán que. temer y no estarán tristes.
|
38.Qulna ihbitoo minha
jameeAAan fa-imma ya/tiyannakum minnee hudan faman tabiAAa
hudaya fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona |
قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعاً فَإِمَّا
يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلاَ خَوْفٌ
عَلَيْهِمْ
وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ (38) |
|
39. Pero quienes no crean y desmientan Nuestros signos, ésos morarán
en el Fuego eternamente». |
39.Waallatheena kafaroo wakaththaboo
bi-ayatina ola-ika as-habu
alnnari hum feeha khalidoona |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (39) |
|
40.
¡Hijos de Israel! Recordad
la gracia que os dispensé y sed fieles a la alianza que conmigo
concluisteis. Entonces, Yo seré fiel a la que con vosotros concluí.
¡Temedme, pues, a Mí y sólo a
Mí! |
40.Ya banee isra-eela
othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waawfoo
biAAahdee oofi biAAahdikum wa-iyyaya fairhabooni |
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي
أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ
وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ
وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ (40) |
|
41.
¡Creed en lo que he revelado
en confirmación de lo que habéis recibido!
¡No seáis los primeros en no
creer en ello, ni malvendáis Mis signos!
¡Temedme, pues, a Mí. y sólo a
Mí! |
41.Waaminoo bima
anzaltu musaddiqan lima maAAakum wala takoonoo
awwala kafirin bihi wala tashtaroo bi-ayatee
thamanan qaleelan wa-iyyaya faittaqooni |
وَآمِنُوا بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَكُمْ
وَلاَ تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ
وَلاَ تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَناًّ قَلِيلاً
وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ (41) |
|
42.
¡No disfracéis la Verdad de
falsedad, ni ocultéis la Verdad conociéndola! |
42.Wala talbisoo alhaqqa
bialbatili wataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona |
وَلاَ
تَلْبِسُوا الحَقَّ بِالْبَاطِلِ
وَتَكْتُمُوا الحَقَّ
وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ (42) |
|
43.
¡Haced la azAllah, dad el
azaque e inclinaos con los que se inclinan! |
43.Waaqeemoo alssalata
waatoo alzzakata wairkaAAoo maAAa alrrakiAAeena |
وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ
وَآتُوا الزَّكَاةَ
وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ (43) |
|
44. ؟Mandáis a los hombres que
sean piadosos y os olvidáis de vosotros mismos siendo así que leéis
la Escritura?
؟Es que no tenéis entendimiento?
|
44.Ata/muroona alnnasa
bialbirri watansawna anfusakum waantum tatloona alkitaba afala
taAAqiloona |
أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ
وَتَنسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ
وَأَنْتُمْ تَتْلُونَ الكِتَابَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
(44) |
|
45.
¡Buscad ayuda en la
paciencia y en la azAllah! Sí, es algo difícil, pero no para los
humildes, |
45.WaistaAAeenoo bialssabri
waalssalati wa-innaha lakabeeratun illa
AAala alkhashiAAeena |
وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ
وَالصَّلاةِ
وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلاَّ عَلَى الخَاشِعِينَ (45) |
|
46. que cuentan con encontrar a su Señor y volver a Él.
|
46.Allatheena yathunnoona
annahum mulaqoo rabbihim waannahum ilayhi rajiAAoona |
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاقُوا رَبِّهِمْ
وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ (46) |
|
47.
¡Hijos de Israel! Recordad
la gracia que os dispensé y que os distinguí entre todos los
pueblos. |
47.Ya banee isra-eela
othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukum
AAala alAAalameena |
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي
أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ
وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى العَالَمِينَ (47) |
|
48. Temed un día en que nadie pueda satisfacer nada por otro, ni se
acepte la intercesión ajena, compensación ni auxilio.
|
48.Waittaqoo yawman la
tajzee nafsun AAan nafsin shay-an wala yuqbalu minha
shafaAAatun wala yu/khathu minha AAadlun
wala hum yunsaroona |
وَاتَّقُوا يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ
شَيْئاً
وَلاَ
يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ
وَلاَ
يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ
وَلاَ
هُمْ يُنصَرُونَ (48) |
|
49. Y cuando os salvamos de las gentes de Faraón, que os sometían a
duro castigo, degollando a vuestros hijos varones y dejando con vida
a vuestras mujeres. Con esto os probó vuestro Señor duramente. |
49.Wa-ith najjaynakum
min ali firAAawna yasoomoonakum soo-a alAAathabi yuthabbihoona
abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum
balaon min rabbikum AAatheemun |
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ
يَسُومُونَكُمْ سُوءَ العَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ
وَيَسْتَحْيُو |