Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

 
 
Los poetas Sooratu Alshshuaaara/-i سورة الشعراء
 
Búsqueda por palabras

Regresar

Siguiente
Revelado antes de Higrah (en Meca). Este capitulo tiene 227 versos. مَكّيّـة. آياتُهـا 227
¡En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso! Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

1. tsm. 1.Ta-seen-meem

طسم (1)

2. Éstas son las aleyas de la Escritura sabia. 2.Tilka ayatu alkitabi almubeeni

تِلْكَ آيَاتُ الكِتَابِ المُبِينِ (2)

3. Tú, quizá, te consumas de pena porque no creen. 3.LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mu/mineena

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3)

4. Si quisiéramos, haríamos bajar del cielo sobre ellos un signo y doblarían ante él la cerviz. 4.In nasha/ nunazzil AAalayhim mina alssama-i ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4)

5. No les llega una nueva amonestación del Compasivo que no se aparten de ella. 5.Wama ya/teehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلاَّ كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5)

6. Han desmentido, pero recibirán noticias de aquello de que se burlaban. 6.Faqad kaththaboo fasaya/teehim anbao ma kanoo bihi yastahzi-oona

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ (6)

7. ¿No han visto cuánta especie generosa de toda clase hemos hecho crecer en la tierra? 7.Awa lam yaraw ila al-ardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7)

8. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. 8.Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8)

9. En verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso. 9.Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (9)

10. Y cuando tu Señor llamó a Moisés: «Ve al pueblo impío, 10.Wa-ith nada rabbuka moosa ani i/ti alqawma alththalimeena

وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ القَوْمَ الظَّالِمِينَ (10)

11. al pueblo de Faraón. ¿No van a temerme ?» 11.Qawma firAAawna ala yattaqoona

قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلا يَتَّقُونَ (11)

12. Dijo: «¡Señor! Temo que me desmientan. 12.Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12)

13. Me angustio, se me traba la lengua. ¡Envía por Aarón! 13.Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona

وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلاَ يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ (13)

14. Me acusan de un crimen y temo que me maten». 14.Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14)

15. Dijo: «¡No! ¡Id los dos con Nuestros signos! Estamos con vosotros, escuchamos. 15.Qala kalla faithhaba bi-ayatina inna maAAakum mustamiAAoona

قَالَ كَلاَّ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15)

16. Id a Faraón y decid: '¡Nos ha enviado el Señor del universo: 16.Fa/tiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ العَالَمِينَ (16)

17. ¡Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel!'» 17.An arsil maAAana banee isra-eela

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17)

18. Dijo: «¿No te hemos educado, cuando eras niño, entre nosotros? ¿No has vivido durante años de tu vida entre nosotros? 18.Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيداً وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18)

19. Desagradecido, hiciste lo que hiciste» 19.WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الكَافِرِينَ (19)

20. Dijo: «Lo hice cuando estaba extraviado. 20.Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena

قَالَ فَعَلْتُهَا إِذاً وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20)

21. Tuve miedo de vosotros y me escapé. Mi Señor me ha regalado juicio y ha hecho de mí uno de los enviados. 21.Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْماً وَجَعَلَنِي مِنَ المُرْسَلِينَ (21)

22. ¿Es ésta una gracia que me echas en cara, tú que has esclavizado a los Hijos de Israel?» 22.Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee isra-eela

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22)

23. Faraón dijo: «Y ¿qué es 'el Señor del universo'?» 23.Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ العَالَمِينَ (23)

24. Dijo: «Es el Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Si estuvierais convencidos...» 24.Qala rabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

قَالَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24)

25. Dijo a los circunstantes: «¡Habéis oído?» 25.Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلاَ تَسْتَمِعُونَ (25)

26. Dijo. «Es vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados...» 26.Qala rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleena

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ (26)

27. Dijo: «¡El enviado que se os ha mandado es; ciertamente, un poseso!» 27.Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27)

28. Dijo: «...el Señor del Oriente y del Occidente y de lo que entre ellos está. Si razonarais...» 28.Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona

قَالَ رَبُّ المَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28)

29. Dijo: «¡Si tomas por dios a otro diferente de mí, he de enviarte a la cárcel!» 29.Qala la-ini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهاً غَيْرِي لأَجْعَلَنَّكَ مِنَ المَسْجُونِينَ (29)

30. Dijo: «¿Y si te trajera algo claro?» 30.Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeenin

قَالَ أَوَ لَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30)

31. Dijo: «¡Tráelo‚ si es verdad lo que dices!» 31.Qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31)

32. Moisés tiró su vara y he aquí que ésta se convirtió en una auténtica serpiente. 32.Faalqa AAasahu fa-itha hiya thuAAbanun mubeenun

فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32)

33. Sacó su mano y he aquí que apareció blanca a los ojos de los presentes. 33.WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydao lilnnathireena

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33)

34. Dijo a los dignatarios que le rodeaban: «Sí, éste es un mago muy entendido, 34.Qala lilmala-i hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun

قَالَ لِلْمَلأِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34)

35. que quiere expulsaros de vuestra tierra con su magia. ¿Qué ordenáis?» 35.Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha ta/muroona

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35)

36. Dijeron: «Dales largas, a él y a su hermano, y envía a las ciudades a agentes que convoquen, 36.Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almada-ini hashireena

قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي المَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36)

37. que te traigan a los magos más entendidos, a todos». 37.Ya/tooka bikulli sahharin AAaleemin

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37)

38. Los magos fueron convocados para una determinada hora del día convenido 38.FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38)

39. y se dijo a la gente: «¿No queréis asistir? 39.Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39)

40. Quizás, así, sigamos a los magos, si son ellos los que ganan» 40.LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الغَالِبِينَ (40)

41. Cuando llegaron los magos dijeron a Faraón: «Si ganamos, recibiremos una recompensa, ¿no?» 41.Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْراً إِن كُنَّا نَحْنُ الغَالِبِينَ (41)

42. Dijo: «¡Sí! Y seréis entonces, ciertamente, de mis allegados». 42.Qala naAAam wa-innakum ithan lamina almuqarrabeena

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذاً لَّمِنَ المُقَرَّبِينَ (42)

43. Moisés les dijo: «¡Tirad lo que vayáis a tirar!» 43.Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona

قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43)

44. Y tiraron sus cuerdas y varas, y dijeron: «¡Por el poder de Faraón, que venceremos!»   44.Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الغَالِبُونَ (44)

45. Moisés tiró su vara y he aquí que ésta engulló sus mentiras. 45.Faalqa moosa AAasahu fa-itha hiya talqafu ma ya/fikoona

فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45)

46. Y los magos cayeron prosternados. 46.Faolqiya alssaharatu sajideena

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46)

47. Dijeron: «¡Creemos en el Señor del universo, 47.Qaloo amanna birabbi alAAalameena

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ العَالَمِينَ (47)

48. el Señor de Moisés y de Aarón!» 48.Rabbi moosa waharoona

رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ (48)

49. Dijo: «¡Le habéis creído antes de que yo os autorizara a ello! ¡Es vuestro maestro, que os ha enseñado la magia! ¡Vais a ver! ¡He de haceros amputar las manos y los pies opuestos! ¡Y he de haceros crucificar a todos!» 49.Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena

قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلافٍ وَلأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49)

50. Dijeron: «¡No importa! ¡Nos volvemos a nuestro Señor! 50.Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona

قَالُوا لاَ ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50)

51. Anhelamos que nuestro Señor nos perdone nuestros pecados, ya que hemos sido los primeros en creer». 51.Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almu/mineena

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ المُؤْمِنِينَ (51)

52. E inspiramos a Moisés: «¡Parte de noche con Mis siervos! ¡Seréis perseguidos!» 52.Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona

وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52)

53. Faraón envió a las ciudades a agentes que convocaran: 53.Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireena

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي المَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53)

54. «Son una banda insignificante 54.Inna haola-i lashirthimatun qaleeloona

إِنَّ هَؤُلاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54)

55. y, ciertamente, nos han irritado. 55.Wa-innahum lana lagha-ithoona

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55)

56. Nosotros, en cambio, somos todo un ejército y estamos bien prevenidos». 56.Wa-inna lajameeAAun hathiroona

وَإِنَّا لَجِمِيعٌ حَاذِرُونَ (56)

57. Les expulsamos de sus jardines y fuentes, 57.Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin

فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57)

58. de sus tesoros y suntuosas residencias. 58.Wakunoozin wamaqamin kareemin

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58)

59. Así fue, y se lo dimos en herencia a los Hijos de Israel. 59.Kathalika waawrathnaha banee isra-eela

كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59)

60. A la salida del sol, les persiguieron. 60.FaatbaAAoohum mushriqeena

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60)

61. Cuando los dos grupos se divisaron, dijeron los compañeros de Moisés: «¡Nos ha alcanzado!» 61.Falamma taraa aljamAAani qala as-habu moosa inna lamudrakoona

فَلَمَّا تَرَاءَى الجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61)

62. Dijo: «¡No! ¡Mi Señor está conmigo, el me dirigirá!» 62.Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni

قَالَ كَلاَّ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62)

63. E inspiramos a Moisés: «¡Golpea el mar con tu vara!» El mar, entonces, se partió y cada parte era como una imponente montaña. 63.Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi

فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ البَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ العَظِيمِ (63)

64. Hicimos que los otros se acercaran allá, 64.Waazlafna thamma al-akhareena

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الآخَرِينَ (64)

65. y salvamos a Moisés y a todos los que con él estaban. 65.Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena

وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65)

66. Luego, anegamos a los otros. 66.Thumma aghraqna al-akhareena

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الآخَرِينَ (66)

67. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. 67.Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67)

68. ¡Sí, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso! 68.Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (68)

69. ¡Cuéntales la historia de Abraham! 69.Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69)

70. Cuando dijo a su padre y a su pueblo: «¿Qué servís?» 70.Ith qala li-abeehi waqawmihi ma taAAbudoona

إِذْ قَالَ لأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70)

71. Dijeron: «Servimos a ídolos y continuaremos entregándonos a su culto». 71.Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَاماً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71)

72. Dijo: «Y ¿os escuchan cuando les invocáis? 72.Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72)

73. ¿Pueden aprovecharos o haceros daño?» 73.Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73)

74. Dijeron: «¡No, pero encontramos que nuestros antepasados hacían lo mismo!» 74.Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ (74)

75. Dijo: «¿Y habéis visto lo que servíais, 75.Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona

قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75)

76. vosotros y vuestros lejanos antepasados? 76.Antum waabaokumu al-aqdamoona

أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الأَقْدَمُونَ (76)

77. Son mis enemigos, a diferencia del Señor del universo. 77.Fa-innahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلاَّ رَبَّ العَالَمِينَ (77)

78. Que me ha creado y me dirige, 78.Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78)

79. me da de comer y de beber, 79.Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79)

80. me cura cuando enfermo, 80.Wa-itha maridtu fahuwa yashfeeni

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80)

81. me hará morir y, luego, me volverá a la vida, 81.Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81)

82. de Quien anhelo el perdón de mis faltas el día del Juicio. 82.Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khatee-atee yawma alddeeni

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82)

83. ¡Señor! ¡Regálame juicio y reúneme con los justos! 83.Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena

رَبِّ هَبْ لِي حُكْماً وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83)

84. ¡Haz que tenga una buena reputación en mi posteridad! 84.WaijAAal lee lisana sidqin fee al-akhireena

وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الآخِرِينَ (84)

85. ¡Cuéntame entre los herederos del Jardín de la Delicia! 85.WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi

وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85)

86. ¡Perdona a mi padre, estaba extraviado! 86.Waighfir li-abee innahu kana mina alddalleena

وَاغْفِرْ لأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86)

87. No me avergüences el día de la Resurrección, 87.Wala tukhzinee yawma yubAAathoona

وَلاَ تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87)

88. el día que no aprovechen hacienda ni hijos varones, 88.Yawma la yanfaAAu malun wala banoona

يَوْمَ لاَ يَنفَعُ مَالٌ وَلاَ بَنُونَ (88)

89. excepto a quien vaya a Allah con corazón sano». 89.Illa man ata Allaha biqalbin saleemin

إِلاَّ مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89)

90. El Jardín será acercado a quienes hayan temido a Allah 90.Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena

وَأُزْلِفَتِ الجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90)

91. y el fuego de la gehena aparecerá ante los descarriados. 91.Waburrizati aljaheemu lilghaweena

وَبُرِّزَتِ الجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91)

92. Se les dirá: «¿Dónde está lo que servíais 92.Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92)

93. en lugar de servir a Allah? ¿Pueden auxiliaros o auxiliarse a sí mismos?» 93.Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona

مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93)

94. Ellos y los descarriados serán precipitados en él, 94.Fakubkiboo feeha hum waalghawoona

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94)

95. así como las huestes de Iblis, todas. 95.Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95)

96. Ya en él dirán mientras disputan: 96.Qaloo wahum feeha yakhtasimoona

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96)

97. «¡Por Allah, que estábamos, sí, evidentemente extraviados 97.TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin

تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ (97)

98. cuando os equiparábamos al Señor del universo! 98.Ith nusawweekum birabbi alAAalameena

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ العَالَمِينَ (98)

99. Nadie sino los pecadores nos extraviaron 99.Wama adallana illa almujrimoona

وَمَا أَضَلَّنَا إِلاَّ المُجْرِمُونَ (99)

100. y, ahora, no tenemos a nadie que interceda, 100.Fama lana min shafiAAeena

فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100)

101. a ningún amigo ferviente. 101.Wala sadeeqin hameemin

وَلاَ صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101)

102. Si pudiéramos volver para ser creyentes...» 102.Falaw anna lana karratan fanakoona mina almu/mineena

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ المُؤْمِنِينَ (102)

103. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. 103.Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103)

104. Tu Señor es, ciertamente, el Poderoso, el Misericordioso. 104.Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (104)

105. El pueblo de Noé desmintió a los enviados. 105.Kaththabat qawmu noohin almursaleena

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ المُرْسَلِينَ (105)

106. Cuando su hermano Noé les dijo: «¿Es que no vais a temer a Allah? 106.Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوَهُمْ نُوحٌ أَلاَ تَتَّقُونَ (106)

107. Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. 107.Innee lakum rasoolun ameenun

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107)

108. ¡Temed, pues, a Allah y obedecedme! 108.Faittaqoo Allaha waateeAAooni

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108)

109. No os pido por ello ningún salario. Mi salario no incumbe sino al Señor del universo. 109.Wama as-alukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ العَالَمِينَ (109)

110. ¡Temed, pues, a Allah y obedecedme!» 110.Faittaqoo Allaha waateeAAooni

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110)

111. Dijeron: «¿Vamos a creerte a ti, siendo así que son los más viles los que te siguen?» 111.Qaloo anu/minu laka waittabaAAaka al-arthaloona

قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأَرْذَلُونَ (111)

112. Dijo: «¿Y qué sé yo de sus obras? 112.Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona

قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112)

113. Sólo a mi Señor tienen que dar cuenta. Si os dierais cuenta... 113.In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ (113)

114. ¡No voy yo a rechazar a los creyentes! 114.Wama ana bitaridi almu/mineena

وَمَا أَنَا بِطَارِدِ المُؤْمِنِينَ (114)

115. ¡Yo no soy más que un monitor que habla claro!» 115.In ana illa natheerun mubeenun

إِنْ أَنَا إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115)

116. Dijeron: «¡Noé! Si no paras, ¡hemos de lapidarte!» 116.Qaloo la-in lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ المَرْجُومِينَ (116)

117. Dijo: «¡Señor! Mi pueblo me desmiente. 117.Qala rabbi inna qawmee kaththabooni

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117)

118. ¡Falla, pues, entre yo y ellos, y sálvame, junto con los creyentes que están conmigo!» 118.Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almu/mineena

فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحاً وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ المُؤْمِنِينَ (118)

119. Les salvamos, pues, a él y a quienes estaban con él en la nave abarrotada. 119.Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni

فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الفُلْكِ المَشْحُونِ (119)

120. Luego, después, anegamos al resto. 120.Thumma aghraqna baAAdu albaqeena

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ البَاقِينَ (120)

121. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. 121.Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121)

122. En verdad, tu Señor es el Poderoso. el Misericordioso. 122.Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (122)

123. Los aditas desmintieron a los enviados. 123.Kaththabat AAadun almursaleena

كَذَّبَتْ عَادٌ المُرْسَلِينَ (123)

124. Cuando su hermano Hud les dijo: «¿Es que no vais a temer a Allah? 124.Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوَهُمْ هُودٌ أَلاَ تَتَّقُونَ (124)

125. Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. 125.Innee lakum rasoolun ameenun

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125)

126. ¡Temed, pues, a Allah y obedecedme! 126.Faittaqoo Allaha waateeAAooni

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126)

127. No os pido por ello ningún salario. Mi salario no incumbe sino al Señor del universo. 127.Wama as-alukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ العَالَمِينَ (127)

128. ¡Construís en cada colina un monumento para divertiros 128.Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128)

129. y hacéis construcciones esperando, quizá, ser inmortales? 129.Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129)

130. Cuando usáis de violencia lo hacéis sin piedad. 130.Wa-itha batashtum batashtum jabbareena

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130)

131. ¡Temed, pues, a Allah y obedecedme! 131.Faittaqoo Allaha waateeAAooni

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131)

132. ¡Temed a Quien os ha proveído de lo que sabéis: 132.Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132)

133. de rebaños e hijos varones, 133.Amaddakum bi-anAAamin wabaneena

أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133)

134. de jardines y fuentes! 134.Wajannatin waAAuyoonin

وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134)

135. ¡Temo por vosotros el castigo de un día terrible!» 135.Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135)

136. Dijeron: «¡Nos da lo mismo que nos amonestes o no! 136.Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena

قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الوَاعِظِينَ (136)

137. No hacemos sino lo que acostumbraban a hacer los antiguos. 137.In hatha illa khuluqu al-awwaleena

إِنْ هَذَا إِلاَّ خُلُقُ الأَوَّلِينَ (137)

138. ¡No se nos castigará!» 138.Wama nahnu bimuAAaththabeena

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)

139. Le desmintieron y les aniquilamos. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. 139.Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139)

140. En verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso. 140.Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)

141. Los tamudeos desmintieron a los enviados. 141.Kaththabat thamoodu almursaleena

كَذَّبَتْ ثَمُودُ المُرْسَلِينَ (141)

142. Cuando su hermano Salih les dijo: «¿Es que no vais a temer a Allah? 142.Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوَهُمْ صَالِحٌ أَلاَ تَتَّقُونَ (142)

143. Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. 143.Innee lakum rasoolun ameenun

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)

144. ¡Temed, pues, a Allah y obedecedme! 144.Faittaqoo Allaha waateeAAooni

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)

145. No os pido por ello ningún salario. Mi salario no incumbe sino al Señor del universo. 145.Wama as-alukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ العَالَمِينَ (145)

146. ¿Se os va a dejar en seguridad con lo que aquí abajo tenéis, 146.Atutrakoona fee ma hahuna amineena

أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)

147. entre jardines y fuentes, 147.Fee jannatin waAAuyoonin

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)

148. entre campos cultivados y esbeltas palmeras, 148.WazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemun

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)

149. y continuaréis excavando, hábilmente, casas en las montañas? 149.Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الجِبَالِ بُيُوتاً فَارِهِينَ (149)

150. ¡Temed, pues, a Allah y obedecedme! 150.Faittaqoo Allaha waateeAAooni

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)

151. ¡No obedezcáis las órdenes de los inmoderados, 151.Wala tuteeAAoo amra almusrifeena

وَلاَ تُطِيعُوا أَمْرَ المُسْرِفِينَ (151)

152. que corrompen en la tierra y no la reforman!» 152.Allatheena yufsidoona fee al-ardi wala yuslihoona

الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ وَلاَ يُصْلِحُونَ (152)

153. Dijeron: «¡Eres sólo un hechizado! 153.Qaloo innama anta mina almusahhareena

قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ المُسَحَّرِينَ (153)

154. ¡No eres sino un mortal como nosotros! ¡Trae un signo, si es verdad lo que dices!» 154.Ma anta illa basharun mithluna fa/ti bi-ayatin in kunta mina alssadiqeena

مَا أَنْتَ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)

155. Dijo: «He aquí una camella. Un día le tocará beber a ella y otro día a vosotros. 155.Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin

قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155)

156. ¡No le hagáis mal! ¡Si no, os sorprenderá el castigo de un día terrible!» 156.Wala tamassooha bisoo-in faya/khuthakum AAathabu yawmin AAatheemin

وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)

157. Pero ellos la desjarretaron... y se arrepintieron. 157.FaAAaqarooha faasbahoo nadimeena

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)

158. Y les sorprendió el Castigo. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. 158.Faakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

فَأَخَذَهُمُ العَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158)

159. ¡En verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso! 159.Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)

160. El pueblo de Lot desmintió a los enviados. 160.Kaththabat qawmu lootin almursaleena

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ المُرْسَلِينَ (160)

161. Cuando su hermano Lot les dijo: «¿Es que no vais a temer a Allah? 161.Ith qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoona

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوَهُمْ لُوطٌ أَلاَ تَتَّقُونَ (161)

162. Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. 162.Innee lakum rasoolun ameenun

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162)

163. ¡Temed, pues, a Allah y obedecedme! 163.Faittaqoo Allaha waateeAAooni

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163)

164. No os pido por ello ningún salario. Mi salario no incumbe sino al Señor del universo. 164.Wama as-alukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

وَمَا أَسَأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ العَالَمِينَ (164)

165. ¿Os llegáis a los varones, de las criaturas, 165.Ata/toona alththukrana mina alAAalameena

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ العَالَمِينَ (165)

166. y descuidáis a vuestras esposas, que vuestro Señor ha creado para vosotros? Sí, sois gente que viola la ley». 166.Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166)

167. Dijeron: «Si no paras, Lot, serás, ciertamente, expulsado». 167.Qaloo la-in lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ المُخْرَجِينَ (167)

168. Dijo: «Detesto vuestra conducta. 168.Qala innee liAAamalikum mina alqaleena

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ القَالِينَ (168)

169. ¡Señor! ¡Sálvanos, a mí y a mi familia, de lo que hacen!» 169.Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169)

170. Y les salvamos, a él y a su familia, a todos, 170.Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena

فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170)

171. salvo a una vieja entre los que se rezagaron. 171.Illa AAajoozan fee alghabireena

إِلاَّ عَجُوزاً فِي الغَابِرِينَ (171)

172. Luego, aniquilamos a los demás. 172.Thumma dammarna al-akhareena

ثُمَّ دَمَّرْنَا الآخَرِينَ (172)

173. E hicimos llover sobre ellos una lluvia. ¡Lluvia fatal para los que habían sido advertidos! 173.Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَراً فَسَاءَ مَطَرُ المُنذَرِينَ (173)

174. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. 174.Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174)

175. ¡En verdad tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso! 175.Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (175)

176. Los habitantes de la Espesura desmintieron a los enviados. 176.Kaththaba as-habu al-aykati almursaleena

كَذَّبَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ المُرْسَلِينَ (176)

177. Cuando Suayb les dijo: «¡Es que no vais a temer a Allah? 177.Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلاَ تَتَّقُونَ (177)

178. Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. 178.Innee lakum rasoolun ameenun

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178)

179. ¡Temed, pues, a Allah y obedecedme! 179.Faittaqoo Allaha waateeAAooni

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179)

180. No os pido por ello ningún salario. Mi salario no incumbe sino al Señor del universo. 180.Wama as-alukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ العَالَمِينَ (180)

181. ¡Dad la medida justa, no hagáis trampa! 181.Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena

أَوْفُوا الكَيْلَ وَلاَ تَكُونُوا مِنَ المُخْسِرِينَ (181)

182. ¡Pesad con una balanza exacta! 182.Wazinoo bialqistasi almustaqeemi

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ المُسْتَقِيمِ (182)

183. ¡No dañeis a nadie en sus cosas y no obréis mal en la tierra corrompiendo! 183.Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee al-ardi mufsideena

وَلاَ تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183)

184. ¡Temed a Quien os ha creado, a vosotros y a las generaciones antiguas!» 184.Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata al-awwaleena

وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الأَوَّلِينَ (184)

185. Dijeron: «Eres sólo un hechizado. 185.Qaloo innama anta mina almusahhareena

قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ المُسَحَّرِينَ (185)

186. No eres sino un mortal como nosotros. Creemos que mientes. 186.Wama anta illa basharun mithluna wa-in nathunnuka lamina alkathibeena

وَمَا أَنْتَ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الكَاذِبِينَ (186)

187. Si es verdad lo que dices, ¡haz que caiga sobre nosotros parte del cielo!» 187.Faasqit AAalayna kisafan mina alssama-i in kunta mina alssadiqeena

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)

188. Dijo: «Mi Señor sabe bien lo que hacéis». 188.Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona

قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)

189. Le desmintieron. Y el castigo del día de la Sombra les sorprendió: fue el castigo de un día terrible. 189.Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)

190. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. 190.Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190)

191. ¡En verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso! 191.Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)

192. Es, en verdad, la Revelación del Señor del universo. 192.Wa-innahu latanzeelu rabbi alAAalameena

وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ العَالَمِينَ (192)

193. El Espíritu digno de confianza lo ha bajado 193.Nazala bihi alrroohu al-ameenu

نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الأَمِينُ (193)

194. a tu corazón, para que seas uno que advierte. 194.AAala qalbika litakoona mina almunthireena

عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ المُنذِرِينَ (194)

195. En lengua árabe clara, 195.Bilisanin AAarabiyyin mubeenin

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195)

196. y estaba, ciertamente, en las Escrituras de los antiguos. 196.Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleena

وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الأَوَّلِينَ (196)

197. ¿No es para ellos un signo que los doctores de los Hijos de Israel lo conozcan? 197.Awa lam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee isra-eela

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)

198. Si lo hubiéramos revelado a uno no árabe 198.Walaw nazzalnahu AAala baAAdi al-aAAjameena

وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الأَعْجَمِينَ (198)

199. y éste se lo hubiera recitado, no habrían creído en él. 199.Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mu/mineena

فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)

200. Así se lo hemos insinuado a los pecadores, 200.Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena

كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ المُجْرِمِينَ (200)

201. pero no creerán en él hasta que vean el castigo doloroso, 201.La yu/minoona bihi hatta yarawoo alAAathaba al-aleema

لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا العَذَابَ الأَلِيمَ (201)

202. que les vendrá de repente, sin presentirlo. 202.Faya/tiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ (202)

203. Entonces, dirán: «¿Se nos diferirá?» 203.Fayaqooloo hal nahnu muntharoona

فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203)

204. ¿Quieren, entonces, adelantar Nuestro castigo? 204.AfabiAAathabina yastaAAjiloona

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)

205. Y ¿qué te parece? Si les dejáramos gozar durante años 205.Afaraayta in mattaAAnahum sineena

أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)

206. y, luego, se cumpliera en ellos la amenaza, 206.Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona

ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)

207. no les serviría de nada el haber disfrutado tanto. 207.Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona

مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207)

208. No hemos destruido nunca una ciudad sin haberle enviado antes quienes advirtieran, 208.Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ لَهَا مُنذِرُونَ (208)

209. como amonestación. No somos injustos. 209.Thikra wama kunna thalimeena

ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209)

210. No son los demonios quienes lo han bajado: 210.Wama tanazzalat bihi alshshayateenu

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210)

211. ni les estaba bien, ni podían hacerlo. 211.Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona

وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211)

212. Están, en verdad, lejos de oírlo. 212.Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona

إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212)

213. No invoques a otros dioses junto con Allah si no, serás castigado. 213.Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena

فَلاَ تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ المُعَذَّبِينَ (213)

214. Advierte a los miembros más allegados de tu tribu. 214.Waanthir AAasheerataka al-aqrabeena

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ (214)

215. Sé benévolo con los creyentes que te siguen. 215.Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almu/mineena

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ المُؤْمِنِينَ (215)

216. Si te desobedecen, di: «Soy inocente de lo que hacéis». 216.Fa-in AAasawka faqul innee baree-on mimma taAAmaloona

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216)

217. Confía en el Poderoso, el Misericordioso, 217.Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi

وَتَوَكَّلْ عَلَى العَزِيزِ الرَّحِيمِ (217)

218. Que te ve cuando estás de pie 218.Allathee yaraka heena taqoomu

الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218)

219. y ve las posturas que adoptas entre los que se prosternan. 219.Wataqallubaka fee alssajideena

وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219)

220. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. 220.Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ العَلِيمُ (220)

221. ¿Tengo que informaros de sobre quién descienden los demonios? 221.Hal onabbi-okum AAala man tanazzalu alshshayateenu

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221)

222. Descienden sobre todo mentiroso pecador. 222.Tanazzalu AAala kulli affakin atheemin

تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222)

223. Aguzan el oído... Y la mayoría mienten. 223.Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona

يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223)

224. En cuanto a los poetas, les siguen los descarriados. 224.WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona

وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الغَاوُونَ (224)

225. ¿No has visto que van errando por todos los valles 225.Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225)

226. y que dicen lo que no hacen? 226.Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لاَ يَفْعَلُونَ (226)

227. No son así los que creen, obran bien, recuerdan mucho a Allah y se defienden cuando son tratados injustamente. ¡Los impíos verán pronto la suerte que les espera! 227.Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona

إِلاَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيراً وَانتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227)

 

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.