Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este capitulo tiene 52 versos.
|
مَكّيّـة. آياتُهـا
52 |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
|
1. 'lr. Ésta es una Escritura que te hemos revelado
para que, con permiso de su Señor, saques a los hombres de las
tinieblas a la luz, a la vía del Poderoso, del Digno de Alabanza,
|
1.Alif-lam-ra
kitabun anzalnahu ilayka litukhrija alnnasa mina alththulumati ila
alnnoori bi-ithni rabbihim ila sirati alAAazeezi alhameedi |
الـر كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ
الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ
العَزِيزِ الحَمِيدِ (1) |
2. de Allah, a Quien pertenece lo que está en los cielos y lo que está
en la tierra.
¡Ay
de los infieles, por un castigo severo...! |
2.Allahi
allathee lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wawaylun
lilkafireena min AAathabin shadeedin |
اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ
وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ (2) |
3. Quienes prefieren la vida de acá a la otra y desvían a otros del
camino de Allah, deseando que sea tortuoso, están profundamente
extraviados. |
3.Allatheena
yastahibboona alhayata alddunya AAala al-akhirati wayasuddoona AAan
sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan ola-ika fee dalalin baAAeedin |
الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ
وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ
وَيَبْغُونَهَا عِوَجاً أُوْلَئِكَ فِي ضَلالٍ بَعِيدٍ (3) |
4. No mandamos a ningún enviado que no hablara en la lengua de su
pueblo, para que les explicara con claridad. Allah extravía a quien Él
quiere y dirige a quien Él quiere. él es el Poderoso, el Sabio.
|
4.Wama
arsalna min rasoolin illa bilisani qawmihi liyubayyina lahum
fayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wahuwa alAAazeezu
alhakeemu |
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلاَّ بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ
لَهُمْ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ
وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ
وَهُوَ الَعَزِيزُ الحَكِيمُ (4) |
5. Ya hemos enviado a Moisés con Nuestros signos: «¡Saca
a tu pueblo de las tinieblas a la luz y recuérdales los Días de
Allah!» Ciertamente, hay en ello signos para todo aquél que tenga
mucha paciencia, mucha gratitud. |
5.Walaqad
arsalna moosa bi-ayatina an akhrij qawmaka mina alththulumati ila
alnnoori wathakkirhum bi-ayyami Allahi inna fee thalika laayatin
likulli sabbarin shakoorin |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ
الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ
وَذَكِّرْهُم بِأَيَّامِ اللَّهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّكُلِّ
صَبَّارٍ شَكُورٍ (5) |
6. Y cuando Moisés dijo a su pueblo: «Recordad la gracia que Allah os
dispensó cuando os salvó de las gentes de Faraón, que os sometían a
duro castigo, degollando a vuestros hijos varones y dejando con vida
a vuestras mujeres. Con esto os probó vuestro Señor duramente».
|
6.Wa-ith
qala moosa liqawmihi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith anjakum
min ali firAAawna yasoomoonakum soo-a alAAathabi wayuthabbihoona
abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum
AAatheemun |
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ العَذَابِ
وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ
وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ
وَفِي ذَلِكُم بَلاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ (6) |
7. Y cuando vuestro Señor anunció: «Si sois agradecidos, os daré
más. Pero, si sois desagradecidos,... Ciertamente, Mi castigo es
severo».
|
7.Wa-ith
taaththana rabbukum la-in shakartum laazeedannakum wala-in kafartum
inna AAathabee lashadeedun |
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لأَزِيدَنَّكُمْ
وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ (7) |
8. Moisés dijo: «Si sois desagradecidos, vosotros y todos los que
están en la tierra... Allah Se basta a Sí mismo, es digno de
alabanza».
|
8.Waqala
moosa in takfuroo antum waman fee al-ardi jameeAAan fa-inna Allaha
laghaniyyun hameedun |
وَقَالَ مُوسَـى إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ
وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعاً فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ (8) |
9. ؟No os habéis enterado de lo
que pasó a quienes os precedieron: el pueblo de Noé, los aditas, los
tamudeos, y los que les sucedieron, que sólo Allah conoce? Vinieron a
ellos sus enviados con las pruebas claras, pero llevaron las manos a
sus bocas y dijeron: «No creemos en vuestro mensaje y dudamos
seriamente de aquello a que nos invitáis». |
9.Alam
ya/tikum nabao allatheena min qablikum qawmi noohin waAAadin
wathamooda waallatheena min baAAdihim la yaAAlamuhum illa Allahu
jaat-hum rusuluhum bialbayyinati faraddoo aydiyahum fee afwahihim
waqaloo inna kafarna bima orsiltum bihi wa-inna lafee shakkin mimma
tadAAoonana ilayhi mureebun |
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ
وَعَادٍ
وَثَمُودَ
وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ لاَ يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ اللَّهُ
جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي
أَفْوَاهِهِمْ
وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ
وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ (9) |
10. Sus enviados dijeron: «؟Es
posible dudar de Allah, creador de los cielos y de la tierra? Él os
llama para perdonaros vuestros pecados y remitiros a un plazo fijo».
Dijeron: «No sois más que unos mortales como nosotros. Queréis
apartarnos de los dioses a los que nuestros antepasados servían.
¡Aportadnos,
pues, una autoridad evidente!» |
10.Qalat
rusuluhum afee Allahi shakkun fatiri alssamawati waal-ardi
yadAAookum liyaghfira lakum min thunoobikum wayu-akhkhirakum ila
ajalin musamman qaloo in antum illa basharun mithluna tureedoona an
tasuddoona AAamma kana yaAAbudu abaona fa/toona bisultanin mubeenin |
قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ
وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى قَالُوا إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ
بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ
آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (10) |
11. Sus enviados les dijeron: «No somos más que unos mortales como
vosotros, pero Allah agracia a quien Él quiere de Sus siervos. Y
nosotros no podemos aportaros una autoridad sino con permiso de Allah.
¡Que
los creyentes confíen en Allah!» |
11.Qalat
lahum rusuluhum in nahnu illa basharun mithlukum walakinna Allaha
yamunnu AAala man yashao min AAibadihi wama kana lana an na/tiyakum
bisultanin illa bi-ithni Allahi waAAala Allahi falyatawakkali
almu/minoona |
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ
وَلَكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ
وَمَا كَانَ لَنَا أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَانٍ إِلاَّ بِإِذْنِ
اللَّهِ
وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (11) |
12. ؟Cómo no vamos a poner
nosotros nuestra confianza en Allah, si nos ha dirigido en nuestros
caminos? Tendremos, ciertamente, paciencia, a pesar de lo mucho que
nos molestáis.
¡Que
los que confían confíen en Allah! |
12.Wama
lana alla natawakkala AAala Allahi waqad hadana subulana
walanasbiranna AAala ma athaytumoona waAAala Allahi falyatawakkali
almutawakkiloona |
وَمَا لَنَا أَلاَّ نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ
وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا
وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا
وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُتَوَكِّلُونَ (12) |
13. Los infieles dijeron a su enviados: «¡Hemos
de expulsaros de nuestro territorio, a menos que volváis a nuestra
religión!» Su Señor les inspiró: «¡Hemos
de hacer perecer a los impíos |
13.Waqala
allatheena kafaroo lirusulihim lanukhrijannakum min ardina aw
lataAAoodunna fee millatina faawha ilayhim rabbuhum lanuhlikanna
alththalimeena |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ
أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ
رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ (13) |
14. y hemos de instalaros, después de ellos, en la tierra! Esto es
para quien tema Mi condición y tema Mi amenaza». |
14.Walanuskinannakumu al-arda min baAAdihim thalika liman khafa
maqamee wakhafa waAAeedi |
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الأَرْضَ مِنْ بَعْدِهِمْ ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ
مَقَامِي
وَخَافَ
وَعِيدِ (14) |
15. Pidieron un fallo y todo tirano desviado sufrió una decepción.
|
15.Waistaftahoo wakhaba kullu jabbarin AAaneedin |
وَاسْتَفْتَحُوا
وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ (15) |
16. Le espera la gehena y se le dará a beber una mezcla de pus y
sangre, |
16.Min
wara-ihi jahannamu wayusqa min ma-in sadeedin |
مِّن
وَرَائِهِ جَهَنَّمُ
وَيُسْقَى مِن مَّاءٍ صَدِيدٍ (16) |
17. a tragos, que apenas podrá pasar. La muerte vendrá a él por
todas partes, sin que llegue a morir. Le espera un duro castigo.
|
17.YatajarraAAuhu wala yakadu yuseeghuhu waya/teehi almawtu min
kulli makanin wama huwa bimayyitin wamin wara-ihi AAathabun
ghaleethun |
يَتَجَرَّعُهُ
وَلاَ
يَكَادُ يُسِيغُهُ
وَيَأْتِيهِ المَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ
وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ
وَمِن
وَرَائِه عَذَابٌ غَلِيظٌ (17) |
18. Las obras de quienes no creen en su Señor son como cenizas
azotadas por el viento en un día de tormenta. No pueden esperar nada
por lo que han merecido. Ése es el profundo extravío. |
18.Mathalu allatheena kafaroo birabbihim aAAmaluhum karamadin
ishtaddat bihi alrreehu fee yawmin AAasifin la yaqdiroona mimma
kasaboo AAala shay-in thalika huwa alddalalu albaAAeedu |
مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ
اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَّ يَقْدِرُونَ مِمَّا
كَسَبُوا عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلالُ البَعِيدُ (18) |
19. ؟No has visto que Allah ha
creado con un fin los cielos y la tierra? Si Él quisiera, os haría
desaparecer y os sustituiría por criaturas nuevas. |
19.Alam
tara anna Allaha khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi in yasha/
yuthhibkum waya/ti bikhalqin jadeedin |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ
وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ (19) |
20. Y eso no sería difícil para Allah. |
20.Wama
thalika AAala Allahi biAAazeezin |
وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ (20) |
21. Todos comparecerán ante Allah. Los débiles dirán entonces a los
altivos: «Nosotros os seguíamos. ؟No
podríais ahora servirnos de algo contra el castigo de Allah?» Dirán:
«Si Allah nos hubiera dirigido, os habríamos dirigido. Da igual que
nos impacientemos o que tengamos paciencia: no tenemos escape...»
|
21.Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena
istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna
min AAathabi Allahi min shay-in qaloo law hadana Allahu lahadaynakum
sawaon AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin |
وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعاً فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ
اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعاً فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ
عَنَّا مِنْ عَذَابِ
اللَّهِ مِن شَيْءٍ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ
سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ
(21) |
22. El Demonio dirá cuando se decida la cosa: «Allah os hizo una
promesa de verdad, pero yo os hice una que no he cumplido. No tenía
más poder sobre vosotros que para llamaros y me escuchasteis.
¡No
me censuréis, pues, a mí, sino censuraos a vosotros mismos! Ni yo
puedo socorreros, ni vosotros podéis socorrerme. Niego que me hayáis
asociado antes a Allah». Los impíos tendrán un castigo doloroso,
|
22.Waqala
alshshaytanu lamma qudiya al-amru inna Allaha waAAadakum waAAda
alhaqqi wawaAAadtukum faakhlaftukum wama kana liya AAalaykum min
sultanin illa an daAAawtukum faistajabtum lee fala taloomoonee
waloomoo anfusakum ma ana bimusrikhikum wama antum bimusrikhiyya
innee kafartu bima ashraktumooni min qablu inna alththalimeena lahum
AAathabun aleemun |
وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ
وَعَدَكُمْ
وَعْدَ الحَقِّ
وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ
وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ إِلاَّ أَن دَعَوْتُكُمْ
فَاسْتَجَبْتُمْ لِي فَلاَ تَلُومُونِي
وَلُومُوا أَنفُسَكُم مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ
وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِي
مِن قَبْلُ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (22) |
23. mientras que a quienes hayan creído y obrado el bien se les
introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos y en los que
estarán, con permiso de su Señor, eternamente. Como saludo oirán: «¡Paz!»
|
23.Waodkhila allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin
tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha bi-ithni rabbihim
tahiyyatuhum feeha salamun |
وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ
خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلامٌ
(23) |
24. ؟No has visto cómo ha
propuesto Allah como símil una buena palabra, semejante a un árbol
bueno, de raíz firme y copa que se eleva en el aire, |
24.Alam
tara kayfa daraba Allahu mathalan kalimatan tayyibatan kashajaratin
tayyibatin asluha thabitun wafarAAuha fee alssama/-i |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً كَلِمَةً طَيِّبَةً
كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ
وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ (24) |
25. que da fruto en toda estación, con permiso de su Señor? Allah
propone símiles a los hombres. Quizás, así. se dejen amonestar.
|
25.Tu/tee
okulaha kulla heenin bi-ithni rabbiha wayadribu Allahu al-amthala
lilnnasi laAAallahum yatathakkaroona |
تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا
وَيَضْرِبُ اللَّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
(25) |
26. Una mala palabra es, al contrario, semejante a un árbol malo
arrancado del suelo: le falta firmeza. |
26.Wamathalu kalimatin khabeethatin kashajaratin khabeethatin
ijtuththat min fawqi al-ardi ma laha min qararin |
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن
فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِن
قَرَارٍ (26) |
27. Allah confirma con palabra firme a quienes creen, en la vida de
acá y en la 1, otra. Pero Allah extravía a los ímpios. Allah hace lo que
quiere. |
27.Yuthabbitu Allahu allatheena amanoo bialqawli alththabiti fee
alhayati alddunya wafee al-akhirati wayudillu Allahu alththalimeena
wayafAAalu Allahu ma yasha/o |
يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي
الحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَفِي الآخِرَةِ
وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ
وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ (27) |
28. ؟No has visto a quienes
cambian la gracia de Allah por la incredulidad y alojan a su pueblo en
la morada de perdición? |
28.Alam
tara ila allatheena baddaloo niAAmata Allahi kufran waahalloo
qawmahum dara albawari |
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْراً
وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ البَوَارِ (28) |
29. En la gehena, en la que arderán.
¡Qué
mala morada...! |
29.Jahannama yaslawnaha wabi/sa alqararu |
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا
وَبِئْسَ القَرَارُ (29) |
30. Atribuyeron iguales a Allah para extraviar a otros de Su camino.
Di: «¡Gozad
brevemente!
¡Estáis
destinados al Fuego!»
|
30.WajaAAaloo lillahi andadan liyudilloo AAan sabeelihi qul
tamattaAAoo fa-inna maseerakum ila alnnari |
وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَندَاداً لِّيُضِلُّوا عَن سَبِيلِهِ قُلْ
تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ (30) |
31. Di a mis servidores creyentes que hagan la azAllah y que den
limosna, en secreto o en público, de lo que les hemos proveído,
antes de que venga día en que ya no haya comercio ni amistad.
|
31.Qul
liAAibadiya allatheena amanoo yuqeemoo alssalata wayunfiqoo mimma
razaqnahum sirran waAAalaniyatan min qabli an ya/tiya yawmun la
bayAAun feehi wala khilalun |
قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلاةَ
وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِراًّ
وَعَلانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ
وَلاَ
خِلالٌ (31) |
32. Allah es Quien ha creado los cielos y la tierra y ha hecho bajar
agua del cielo, mediante la cual ha sacado frutos para sustentaros.
Ha sujetado a vuestro servicio las naves para que, por Su orden,
surquen el mar. Ha sujetado a vuestro servicio los ríos. |
32.Allahu
allathee khalaqa alssamawati waal-arda waanzala mina alssama-i maan
faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum wasakhkhara lakumu
alfulka litajriya fee albahri bi-amrihi wasakhkhara lakumu al-anhara |
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضَ
وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ
رِزْقاً لَّكُمْ
وَسَخَّرَ لَكُمُ الفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي البَحْرِ بِأَمْرِهِ
وَسَخَّرَ لَكُمُ الأَنْهَارَ (32) |
33. Ha sujetado a vuestro servicio el sol y la luna, que siguen su
curso. Ha sujetado a vuestro servicio la noche y el día. |
33.Wasakhkhara lakumu alshshamsa waalqamara da-ibayni wasakhkhara
lakumu allayla waalnnahara |
وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ
وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ
وَالنَّهَارَ (33) |
34. Os ha dado de todo lo que Le habéis pedido. Si os pusierais a
contar las gracias de Allah, no podríais enumerarlas. El hombre es,
ciertamente, muy impío, muy desagradecido. |
34.Waatakum min kulli ma saaltumoohu wa-in taAAuddoo niAAmata Allahi
la tuhsooha inna al-insana lathaloomun kaffarun |
وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ
وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ الإِنسَانَ
لَظَلُومٌ كَفَّارٌ (34) |
35. Y cuando Abraham dijo: «¡Señor!
¡Que
esté segura esta ciudad!
¡Y
evita que yo y mis hijos sirvamos a los ídolos! |
35.Wa-ith
qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha albalada aminan waojnubnee
wabaniyya an naAAbuda al-asnama |
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا البَلَدَ آمِناً
وَاجْنُبْنِي
وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الأَصْنَامَ (35) |
36.
¡Señor!
¡Han
extraviado a muchos hombres! Quien me siga será de los míos. Pero
quien me desobedezca... Tú eres indulgente, misericordioso. |
36.Rabbi
innahunna adlalna katheeran mina alnnasi faman tabiAAanee fa-innahu
minnee waman AAasanee fa-innaka ghafoorun raheemun |
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيراً مِّنَ النَّاسِ فَمَن تَبِعَنِي
فَإِنَّهُ مِنِّي
وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (36) |
37.
¡Señor!
He establecido a parte de mi descendencia en un valle sin cultivar,
junto a tu Casa Sagrada,
¡Señor!,
para que hagan la azAllah.
¡Haz
que los corazones de algunos hombres sean afectuosos con ellos!
¡Provéeles
de frutos! Quizás, así, sean agradecidos. |
37.Rabbana innee askantu min thurriyyatee biwadin ghayri thee
zarAAin AAinda baytika almuharrami rabbana liyuqeemoo alssalata
faijAAal af-idatan mina alnnasi tahwee ilayhim waorzuqhum mina
alththamarati laAAallahum yashkuroona |
رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ
عِندَ بَيْتِكَ المُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلاةَ فَاجْعَلْ
أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ
وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ (37) |
38.
¡Señor!
Tú sabes bien lo que ocultamos y lo que manifestamos. No hay nada,
en la tierra como en el cielo, que se esconda a Allah. |
38.Rabbana innaka taAAlamu ma nukhfee wama nuAAlinu wama yakhfa
AAala Allahi min shay-in fee al-ardi wala fee alssama/-i |
رَبَّنَا إِنَّكَ
تَعْلَمُ مَا نُخْفِي
وَمَا نُعْلِنُ
وَمَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِن شَيْءٍ فِي الأَرْضِ
وَلاَ
فِي السَّمَاءِ (38) |
39.
¡Alabado
sea Allah, Que, a pesar de mi vejez, me ha regalado a Ismael e Isaac!
Mi Señor oye, ciertamente, a quien Le invoca. |
39.Alhamdu lillahi allathee wahaba lee AAala alkibari ismaAAeela
wa-ishaqa inna rabbee lasameeAAu aldduAAa/-i |
الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي
وَهَبَ لِي عَلَى الكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ
وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ (39) |
40.
¡Señor!
¡Haz
que haga la azAllah, y también mi descendencia, Señor, y acepta mi
invocación! |
40.Rabbi
ijAAalnee muqeema alssalati wamin thurriyyatee rabbana wtaqabbal
duAAa/-i |
رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاةِ
وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا
وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ (40) |
41.
¡Señor!
Perdónanos, a mí, a mis padres y a los creyentes el día que se
ajusten cuentas».
|
41.Rabbana ighfir lee waliwalidayya walilmu/mineena yawma yaqoomu
alhisabu |
رَبَّنَا اغْفِرْ لِي
وَلِوَالِدَيَّ
وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الحِسَابُ (41) |
42. No creas que Allah se despreocupa de lo que hacen los impíos. Les
remite solamente a un día en que mirarán con los ojos desorbitados,
|
42.Wala
tahsabanna Allaha ghafilan AAamma yaAAmalu alththalimoona innama
yu-akhkhiruhum liyawmin tashkhasu feehi al-absaru |
وَلاَ
تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ إِنَّمَا
يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَارُ (42) |
43. corriendo con el cuello extendido, erguida la cabeza, clavada la
mirada, el corazón vacío. |
43.MuhtiAAeena muqniAAee ruoosihim la yartaddu ilayhim tarfuhum
waaf-idatuhum hawa/on |
مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ
طَرْفُهُمْ
وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ (43) |
44.
¡Prevén
a los hombres contra el día en que tendrá lugar el Castigo!
Entonces, dirán los impíos: «¡Señor!
¡Remítenos
a un plazo próximo para que respondamos a Tu llamada y sigamos a los
enviados!» «؟No jurasteis en
otra ocasión que no conoceríais el ocaso? |
44.Waanthiri alnnasa yawma ya/teehimu alAAathabu fayaqoolu
allatheena thalamoo rabbana akhkhirna ila ajalin qareebin nujib
daAAwataka wanattabiAAi alrrusula awa lam takoonoo aqsamtum min
qablu ma lakum min zawalin |
وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ العَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ
ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ
وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ أَوَ لَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ
مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ (44) |
45. Habitasteis las mismas viviendas que habitaron quienes fueron
injustos consigo mismos y se os mostró claramente cómo hicimos con
ellos. Os dimos ejemplos...» |
45.Wasakantum fee masakini allatheena thalamoo anfusahum watabayyana
lakum kayfa faAAalna bihim wadarabna lakumu al-amthala |
وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ
وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ
وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأَمْثَالَ (45) |
46. Urdieron intrigas, pero Allah las conocía, y eso que eran intrigas
como para trasladar montañas. |
46.Waqad
makaroo makrahum waAAinda Allahi makruhum wa-in kana makruhum
litazoola minhu aljibalu |
وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ
وَعِندَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ
وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الجِبَالُ (46) |
47. No creas que Allah vaya a faltar a la promesa hecha a Sus enviados
-
¡Allah
es poderoso, vengador!-,
|
47.Fala
tahsabanna Allaha mukhlifa waAAdihi rusulahu inna Allaha AAazeezun
thoo intiqamin |
فَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ
وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ (47) |
48. el día que la tierra sea sustituida por otra tierra y los cielos
por otros cielos, que comparezcan ante Allah, el Uno, el Invicto.
|
48.Yawma
tubaddalu al-ardu ghayra al-ardi waalssamawatu wabarazoo lillahi
alwahidi alqahhari |
يَوْمَ تُبَدَّلُ الأَرْضُ غَيْرَ الأَرْضِ
وَالسَّمَوَاتُ
وَبَرَزُوا لِلَّهِ الوَاحِدِ القَهَّارِ (48) |
49. Ese día verás a los culpables encadenados juntos,
|
49.Watara
almujrimeena yawma-ithin muqarraneena fee al-asfadi |
وَتَرَى المُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الأَصْفَادِ (49) |
50. sus indumentos hechos de alquitrán, cubiertos de fuego sus
rostros. |
50.Sarabeeluhum
min qatranin wataghsha wujoohahumu alnnaru |
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ
وَتَغْشَى
وَجُوهَهُمُ النَّارُ (50) |
51. Allah retribuirá así a cada uno según sus méritos.
¡Allah
es rápido en ajustar cuentas! |
51.Liyajziya Allahu kulla nafsin ma kasabat inna Allaha sareeAAu
alhisabi |
لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ
الحِسَابِ (51) |
52. Éste es un comunicado dirigido a los hombres para que, por él,
sean advertidos, para que sepan que Él es un Dios Uno y para que los
dotados de intelecto se dejen amonestar. |
52.Hatha
balaghun lilnnasi waliyuntharoo bihi waliyaAAlamoo annama huwa
ilahun wahidun waliyaththakkara oloo al-albabi. |
هَذَا بَلاغٌ لِّلنَّاسِ
وَلِيُنذَرُوا بِهِ
وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَهٌ
وَاحِدٌ
وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُوا الأَلْبَابِ (52) |