Revelado después de Higrah
(en Medina). Este capitulo tiene 43 versos.
|
مَدنيّــة. آياتُهـا
43 |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
|
1.
'lmr.
Ésas son las aleyas de la
Escritura.
Lo que se te ha revelado, de parte de tu Señor, es la verdad, pero
la mayoría de los hombres no creen. |
1.Alif-lam-meem-ra
tilka ayatu alkitabi waallathee onzila ilayka min rabbika alhaqqu
walakinna akthara alnnasi la yu/minoona |
الـمر تِلْكَ آيَاتُ الكِتَابِ
وَالَّذِي أُنـزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الحَقُّ
وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ (1) |
2. Allah es quien elevó
los cielos sin pilares visibles. Luego, se instaló en el Trono y
sujetó el sol y la luna, prosiguiendo los dos su curso hacia un
término fijo. Él lo dispone todo. Explica detalladamente los signos.
Quizás, así, estéis convencidos del encuentro de vuestro Señor.
|
2.Allahu
allathee rafaAAa alssamawati bighayri AAamadin tarawnaha thumma
istawa AAala alAAarshi wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun
yajree li-ajalin musamman yudabbiru al-amra yufassilu al-ayati
laAAallakum biliqa-i rabbikum tooqinoona |
اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا
ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى العَرْشِ
وَسَخَّرَ الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لأَجَلٍ مُّسَمًّى يُدَبِّرُ الأَمْرَ
يُفَصِّلُ الآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ (2) |
3. Él es quien ha
extendido la tierra y puesto en ella montañas firmes, ríos y una
pareja en cada fruto. Cubre el día con la noche. Ciertamente, hay en
ello signos para gente que reflexiona. |
3.Wahuwa
allathee madda al-arda wajaAAala feeha rawasiya waanharan wamin
kulli alththamarati jaAAala feeha zawjayni ithnayni yughshee allayla
alnnahara inna fee thalika laayatin liqawmin yatafakkaroona |
وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الأَرْضَ
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ
وَأَنْهَاراً
وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِي
اللَّيْلَ النَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يَتَفَكَّرُونَ (3) |
4. En la tierra hay
parcelas de terreno colindantes, viñedos, cereales, palmeras de
tronco simple o múltiple. Todo lo riega una misma agua, pero hacemos
que unos frutos sean mejores que otros. Ciertamente, hay en ello
signos para gente que razona. |
4.Wafee
al-ardi qitaAAun mutajawiratun wajannatun min aAAnabin wazarAAun
wanakheelun sinwanun waghayru sinwanin yusqa bima-in wahidin
wanufaddilu baAAdaha AAala baAAdin fee alokuli inna fee thalika
laayatin liqawmin yaAAqiloona |
وَفِي الأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ
وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ
وَزَرْعٌ
وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ
وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَى بِمَاءٍ
وَاحِدٍ
وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الأُكُلِ إِنَّ فِي ذَلِكَ
لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (4) |
5. Si de algo te
asombras, asómbrate de su palabra: «Cuando seamos tierra, ¿es verdad
que se nos creará de nuevo?» Ésos son los que niegan a su Señor,
ésos los que llevarán argollas al cuello, ésos los moradores del
Fuego, eternamente. |
5.Wa-in
taAAjab faAAajabun qawluhum a-itha kunna turaban a-inna lafee
khalqin jadeedin ola-ika allatheena kafaroo birabbihim waola-ika
al-aghlalu fee aAAnaqihim waola-ika as-habu alnnari hum feeha
khalidoona |
وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَئِذَا كُنَّا تُرَاباً أَئِنَّا
لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ
وَأُوْلَئِكَ الأَغْلالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ
وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (5) |
6. Te piden que
precipites el mal antes que el bien, aun habiendo precedido castigos
ejemplares. Tu Señor es el que perdona a los hombres, a pesar de su
impiedad. Pero también tu Señor es severo en castigar.
|
6.WayastaAAjiloonaka bialssayyi-ati qabla alhasanati waqad khalat
min qablihimu almathulatu wa-inna rabbaka lathoo maghfiratin
lilnnasi AAala thulmihim wa-inna rabbaka lashadeedu alAAiqabi |
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الحَسَنَةِ
وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ المَثُلاتُ
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ
وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ العِقَابِ (6) |
7. Los infieles dicen:
«¿Por qué no se le ha revelado un signo procedente de su Señor?» Tú
eres sólo uno que advierte y cada pueblo tiene quien le dirija.
|
7.Wayaqoolu allatheena kafaroo lawla onzila AAalayhi ayatun min
rabbihi innama anta munthirun walikulli qawmin hadin |
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن
رَّبِّهِ إِنَّمَا أَنْتَ مُنذِرٌ
وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ (7) |
8. Allah sabe lo que
cada hembra lleva y cuándo se contrae el útero, cuándo se dilata.
Todo lo tiene medido. |
8.Allahu
yaAAlamu ma tahmilu kullu ontha wama tagheedu al-arhamu wama tazdadu
wakullu shay-in AAindahu bimiqdarin |
اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى
وَمَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ
وَمَا تَزْدَادُ
وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ (8) |
9. El Conocedor de lo
oculto y de lo patente, el Grande, el Sublime. |
9.
AAalimu alghaybi waalshshahadati alkabeeru almutaAAali |
عَالِمُ الغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ الكَبِيرُ المُتَعَالِ (9) |
10. Da lo mismo que
uno de vosotros diga algo en secreto o lo divulgue, se esconda de
noche o se muestre de día. |
10.Sawaon
minkum man asarra alqawla waman jahara bihi waman huwa mustakhfin
biallayli wasaribun bialnnahari |
سَوَاءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ القَوْلَ
وَمَن جَهَرَ بِهِ
وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ
وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ (10) |
11. Tiene, por delante
y por detrás, pegados a él, que le custodian por orden de Allah. Allah
no cambiará la condición de un pueblo mientras éste no cambie lo que
en sí tiene. Pero, si Allah quiere mal a un pueblo, no hay manera de
evitarlo: fuera de Él, no tienen amigo. |
11.Lahu
muAAaqqibatun min bayni yadayhi wamin khalfihi yahfathoonahu min
amri Allahi inna Allaha la yughayyiru ma biqawmin hatta yughayyiroo
ma bi-anfusihim wa-itha arada Allahu biqawmin soo-an fala maradda
lahu wama lahum min doonihi min walin |
لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّنْ بَيْنِ يَدَيْهِ
وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ
يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ
وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ
سُوءاً فَلاَ مَرَدَّ لَهُ
وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن
وَالٍ (11) |
12. Él es quien os
hace ver el relámpago, motivo de temor y de anhelo, Él quien forma
los nubarrones. |
12.Huwa
allathee yureekumu albarqa khawfan watamaAAan wayunshi-o alssahaba
alththiqala |
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ البَرْقَ خَوْفاً
وَطَمَعاً
وَيُنشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ (12) |
13. Por temor a Él, el
trueno celebra Sus alabanzas, y los ángeles también. Él envía los
rayos y hiere con ellos a quien Él quiere, mientras discuten sobre
Allah, pues es fuerte en poderío. |
13.Wayusabbihu alrraAAdu bihamdihi waalmala-ikatu min kheefatihi
wayursilu alssawaAAiqa fayuseebu biha man yashao wahum yujadiloona
fee Allahi wahuwa shadeedu almihali |
وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ
وَالْمَلائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ
وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاءُ
وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّهِ
وَهُوَ شَدِيدُ المِحَالِ (13) |
14. La verdadera
invocación es la que se dirige a Él. Los que invocan a otros, en
lugar de invocarle a Él, no serán escuchados nada. Les pasará, más
bien, como a quien, deseando alcanzar el agua con la boca, se
contenta con extender hacia ella las manos y no lo consigue. La
invocación de los infieles es inútil. |
14.Lahu
daAAwatu alhaqqi waallatheena yadAAoona min doonihi la yastajeeboona
lahum bishay-in illa kabasiti kaffayhi ila alma-i liyablugha fahu
wama huwa bibalighihi wama duAAao alkafireena illa fee dalalin |
لَهُ دَعْوَةُ الحَقِّ
وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لاَ يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ
إِلاَّ كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى المَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ
وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ
وَمَا دُعَاءُ الكَافِرِينَ
إِلاَّ فِي ضَلالٍ (14) |
15. Ante Allah se
prosternan mañana y tarde los que están en los cielos y en la
tierra, de grado o por fuerza, así como sus sombras.
|
15.Walillahi yasjudu man fee alssamawati waal-ardi tawAAan wakarhan
wathilaluhum bialghuduwwi waal-asali |
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ طَوْعاً
وَكَرْهاً
وَظِلالُهُم بِالْغُدُوِّ
وَالآصَالِ (15) |
16. Di: «¿Quién es el
Señor de los cielos y de la tierra?» Di: «¡Allah!» Di: «¿Y tomaréis,
en lugar de tomarle a Él, a amigos que no disponen para sí mismos de
lo que puede aprovechar o dañar?» Di: «¿Son iguales el ciego y el
vidente? ¿Son iguales las tinieblas y la luz? ¿Han dado a Allah
asociados que hayan creado algo como lo que Él ha creado, al punto
de llegar a confundir lo creado?» Di: «Allah es el Creador de todo. Él
es el Uno, el Invicto». |
16.Qul
man rabbu alssamawati waal-ardi quli Allahu qul afaittakhathtum min
doonihi awliyaa la yamlikoona li-anfusihim nafAAan wala darran qul
hal yastawee al-aAAma waalbaseeru am hal tastawee alththulumatu
waalnnooru am jaAAaloo lillahi shurakaa khalaqoo kakhalqihi
fatashabaha alkhalqu AAalayhim quli Allahu khaliqu kulli shay-in
wahuwa alwahidu alqahharu |
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَوَاتِ
وَالأَرْضِ قُلِ اللَّهُ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ
أَوْلِيَاءَ لاَ يَمْلِكُونَ لأَنفُسِهِمْ نَفْعاً
وَلاَ
ضَراًّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى
وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ
وَالنُّورُ أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِهِ
فَتَشَابَهَ الخَلْقُ عَلَيْهِمْ قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ
وَهُوَ الوَاحِدُ القَهَّارُ (16) |
17. Ha hecho bajar del
cielo agua, que se desliza por los valles, según la capacidad de
éstos. El torrente arrastra una espuma flotante, semejante a la
escoria que se produce en la fundición para fabricar joyas o
utensilios. Así habla Allah en símil de la Verdad y de lo falso: la
espuma se pierde; en cambio, queda en la tierra lo útil a los
hombres. Así propone Allah los símiles. |
17.Anzala
mina alssama-i maan fasalat awdiyatun biqadariha faihtamala alssaylu
zabadan rabiyan wamimma yooqidoona AAalayhi fee alnnari ibtighaa
hilyatin aw mataAAin zabadun mithluhu kathalika yadribu Allahu
alhaqqa waalbatila faamma alzzabadu fayathhabu jufaan waamma ma
yanfaAAu alnnasa fayamkuthu fee al-ardi kathalika yadribu Allahu
al-amthala |
أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا
فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَداً رَّابِياً
وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاءَ حِلْيَةٍ أَوْ
مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الحَقَّ
وَالْبَاطِلَ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً
وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الأَرْضِ كَذَلِكَ
يَضْرِبُ اللَّهُ الأَمْثَالَ (17) |
18. Los que escuchen a
su Señor tendrán , lo mejor. A los que no Le escuchen, aunque posean
todo lo que hay en la tierra y otro tanto y lo ofrezcan como
rescate, les irá mal al ajustar las cuentas. Su morada será la
gehena. ¡Qué mal lecho...! |
18.Lillatheena istajaboo lirabbihimu alhusna waallatheena lam
yastajeeboo lahu law anna lahum ma fee al-ardi jameeAAan wamithlahu
maAAahu laiftadaw bihi ola-ika lahum soo-o alhisabi wama/wahum
jahannamu wabi/sa almihadu |
لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ الحُسْنَى
وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي
الأَرْضِ جَمِيعاً
وَمِثْلَهُ مَعَهُ
لافْتَدَوْا بِهِ أُوْلَئِكَ لَهُمْ سُوءُ الحِسَابِ
وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ
وَبِئْسَ المِهَادُ (18) |
19. Quien sepa que lo
que tu Señor te ha ir; revelado es la Verdad, ¿será como el ciego?
Sólo se dejan amonestar los dotados de intelecto. |
19.Afaman
yaAAlamu annama onzila ilayka min rabbika alhaqqu kaman huwa aAAma
innama yatathakkaru oloo al-albabi |
أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الحَقُّ
كَمَنْ هُوَ أَعْمَى إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُوا الأَلْبَابِ (19) |
20. Quienes observan
fielmente la alianza con Allah y no violan lo pactado, |
20.Allatheena yoofoona biAAahdi Allahi wala yanqudoona almeethaqa |
الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ
وَلاَ
يَنقُضُونَ المِيثَاقَ (20) |
21. quienes mantienen
los lazos que Allah ha ordenado mantener y tienen miedo de su Señor y
de que les vaya mal al ajustar las cuentas, |
21.Waallatheena yasiloona ma amara Allahu bihi an yoosala
wayakhshawna rabbahum wayakhafoona soo-a alhisabi |
وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ
وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ
وَيَخَافُونَ سُوءَ الحِسَابِ (21) |
22. quienes tienen
paciencia por deseo de agradar a su Señor, hacen la azAllah, dan
limosna, en secreto o en público, de lo que les hemos proveído y
repelen el mal con el bien, ésos tendrán la Morada Postrera,
|
22.Waallatheena sabaroo ibtighaa wajhi rabbihim waaqamoo alssalata
waanfaqoo mimma razaqnahum sirran waAAalaniyatan wayadraoona
bialhasanati alssayyi-ata ola-ika lahum AAuqba alddari |
وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ
وَجْهِ رَبِّهِمْ
وَأَقَامُوا الصَّلاةَ
وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِراًّ
وَعَلانِيَةً
وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى
الدَّارِ (22) |
23. los jardines del
edén, en que entrarán, junto con aquéllos de sus padres, esposas y
descendientes que fueron buenos. Los ángeles entrarán en donde ellos
estén, por todas partes: |
23.Jannatu AAadnin yadkhuloonaha waman salaha min aba-ihim
waazwajihim wathurriyyatihim waalmala-ikatu yadkhuloona AAalayhim
min kulli babin |
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا
وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ
وَأَزْوَاجِهِمْ
وَذُرِّيَّاتِهِمْ
وَالْمَلائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ (23) |
24. «¡Paz sobre
vosotros, por haber tenido paciencia!» ¡Qué agradable será la Morada
Postrera! |
24.Salamun AAalaykum bima sabartum faniAAma AAuqba alddari |
سَلامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ (24) |
25. Pero quienes
violan la alianza con Allah después de haberla contraído, cortan los
lazos que Allah ha ordenado mantener y corrompen en la tierra, ésos
serán malditos y tendrán una Morada detestable. |
25.Waallatheena yanqudoona AAahda Allahi min baAAdi meethaqihi
wayaqtaAAoona ma amara Allahu bihi an yoosala wayufsidoona fee
al-ardi ola-ika lahumu allaAAnatu walahum soo-o alddari |
وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ
وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ
وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُوْلَئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ
وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ (25) |
26. Allah dispensa el
sustento a quien Él quiere: a unos con largueza, a otros con mesura.
Se han regocijado en la vida de acá y la vida de acá no es,
comparada con la otra, sino breve disfrute... |
26.Allahu
yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru wafarihoo bialhayati
alddunya wama alhayatu alddunya fee al-akhirati illa mataAAun |
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ
وَيَقْدِرُ
وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الآخِرَةِ إِلاَّ مَتَاعٌ (26) |
27. Los infieles
dicen: «¿Por qué no se le ha revelado un signo que procede de su
Señor?» Di: «Allah extravía a quien Él quiere y dirige a Él a quien se
arrepiente». |
27.Wayaqoolu allatheena kafaroo lawla onzila AAalayhi ayatun min
rabbihi qul inna Allaha yudillu man yashao wayahdee ilayhi man anaba |
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن
رَّبِّهِ قُلْ إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ
وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ (27) |
28. Quienes crean,
aquéllos cuyos corazones se tranquilicen con el recuerdo de Allah
-¿cómo no van a tranquilizarse los corazones con el recuerdo de
Allah?-, |
28.Allatheena amanoo watatma-innu quloobuhum bithikri Allahi ala
bithikri Allahi tatma-innu alquloobu |
الَّذِينَ آمَنُوا
وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللَّهِ أَلاَ
بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ القُلُوبُ (28) |
29. quienes crean y
obren bien, serán bienaventurados y tendrán un bello lugar de
retorno. |
29.Allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati tooba lahum wahusnu
maabin |
الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَى لَهُمْ
وَحُسْنُ مَئَابٍ (29) |
30. Así te hemos
enviado a una comunidad que fue precedida de otras, para que les
recites lo que te hemos revelado, pero niegan al Compasivo. Di: «¡Es
mi Señor! No hay más dios que Él. En Él confío y a Él me vuelvo
arrepentido». |
30.Kathalika arsalnaka fee ommatin qad khalat min qabliha omamun
litatluwa AAalayhimu allathee awhayna ilayka wahum yakfuroona
bialrrahmani qul huwa rabbee la ilaha illa huwa AAalayhi tawakkaltu
wa-ilayhi matabi |
كَذَلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ
لِّتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ
وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَنِ قُلْ هُوَ رَبِّي لاَ إِلَهَ إِلاَّ
هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ
وَإِلَيْهِ مَتَابِ (30) |
31. Si hubiera un
Corán
en virtud del cual pudieran ponerse en marcha las montañas,
agrietarse la tierra, hablar los muertos... Pero todo está en manos
de Allah. Los que creen ¿no saben que si Allah hubiera querido habría
puesto a todos los hombres en la buena dirección? No dejará de
alcanzar una calamidad a los infieles en premio a sus obras o bien
tendrá lugar cerca de sus casas hasta que se cumpla la promesa de
Allah. Allah no falta a Su promesa. |
31.Walaw
anna qur-anan suyyirat bihi aljibalu aw quttiAAat bihi al-ardu aw
kullima bihi almawta bal lillahi al-amru jameeAAan afalam yay-asi
allatheena amanoo an law yashao Allahu lahada alnnasa jameeAAan wala
yazalu allatheena kafaroo tuseebuhum bima sanaAAoo qariAAatun aw
tahullu qareeban min darihim hatta ya/tiya waAAdu Allahi inna Allaha
la yukhlifu almeeAAada |
وَلَوْ أَنَّ قُرْآناً سُيِّرَتْ بِهِ الجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ
الأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ المَوْتَى بَل لِّلَّهِ الأَمْرُ جَمِيعاً
أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُوا أَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ
لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعاً
وَلاَ
يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ
تَحُلُّ قَرِيباً مِّن دَارِهِمْ حَتَّى يَأْتِيَ
وَعْدُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُخْلِفُ المِيعَادَ (31) |
32. Ya han sido objeto
de burla otros enviados antes de ti. Concedí una prórroga a los
infieles; luego, les sorprendí. Y ¡cuál no fue Mi castigo...!
|
32.Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika faamlaytu lillatheena
kafaroo thumma akhathtuhum fakayfa kana AAiqabi |
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ
كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ (32) |
33. ¡,Acaso Quien
vigila lo que cada uno hace...? Con todo, han dado a Allah asociados.
Di: «¡Ponedles nombre! ¿O es que vais a informarle de algo en la
tierra que Él ignore? ¿O es sólo una manera de hablar?» Al
contrario, a los infieles les es engalanada su intriga y son
apartados del Camino. Y aquél a quien Allah extravía no podrá
encontrar quien le dirija. |
33.Afaman
huwa qa-imun AAala kulli nafsin bima kasabat wajaAAaloo lillahi
shurakaa qul sammoohum am tunabbi-oonahu bima la yaAAlamu fee
al-ardi am bithahirin mina alqawli bal zuyyina lillatheena kafaroo
makruhum wasuddoo AAani alssabeeli waman yudlili Allahu fama lahu
min hadin |
أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ
وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوَهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ
بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي الأَرْضِ أَم بِظَاهِرٍ مِّنَ القَوْلِ بَلْ
زُيِّنَ لِلَّـذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ
وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ (33) |
34. Tendrán un castigo
en la vida de acá, pero en la otra tendrán un castigo más penoso. No
tendrán quien les proteja contra Allah. |
34.Lahum
AAathabun fee alhayati alddunya walaAAathabu al-akhirati ashaqqu
wama lahum mina Allahi min waqin |
لَهُمْ عَذَابٌ فِي الحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَشَقُّ
وَمَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن
وَاقٍ (34) |
35. Imagen del Jardín
prometido a quienes temen a Allah: fluyen arroyos por sus bajos, tiene
frutos y sombra perpetuos. Ése será el fin de los que temieron a
Allah. El fin de los infieles, empero, será el Fuego. |
35.Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona tajree min tahtiha
al-anharu okuluha da-imun wathilluha tilka AAuqba allatheena ittaqaw
waAAuqba alkafireena alnnaru |
مَّثَلُ الجَنَّةِ الَتِي
وُعِدَ المُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ أُكُلُهَا
دَائِمٌ
وَظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوْا
وَعُقْبَى الكَافِرِينَ النَّارُ (35) |
36. Aquéllos a quienes
dimos la
Escritura,
se alegran de lo que se te ha revelado. En los grupos, en cambio,
hay quienes rechazan una parte. Di: «He recibido sólo la orden de
servir a Allah y de no asociarle. Llamo a Él y a Él vuelvo».
|
36.Waallatheena ataynahumu alkitaba yafrahoona bima onzila ilayka
wamina al-ahzabi man yunkiru baAAdahu qul innama omirtu an aAAbuda
Allaha wala oshrika bihi ilayhi adAAoo wa-ilayhi maabi |
وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلُ
إِلَيْكَ
وَمِنَ الأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ
أَعْبُدَ اللَّهَ
وَلاَ
أُشْرِكَ بِهِ إِلَيْهِ أَدْعُو
وَإِلَيْهِ مَئَابِ (36) |
37. Así lo hemos
revelado como juicio en lengua árabe. Si tú sigues sus pasiones,
después de haber sabido tú lo que has sabido, no tendrás amigo ni
protector frente a Allah. |
37.Wakathalika anzalnahu hukman AAarabiyyan wala-ini ittabaAAta
ahwaahum baAAda ma jaaka mina alAAilmi ma laka mina Allahi min
waliyyin wala waqin |
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْماً عَرَبِياًّ
وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَ مَا جَاءَكَ مِنَ العِلْمِ
مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن
وَلِيٍّ
وَلاَ
وَاقٍ (37) |
38. Mandamos a otros
enviados antes de ti, y les dimos esposas y descendientes. Ningún
enviado, empero, puede traer un signo si no es con permiso de Allah.
Cada época tiene su
Escritura»
|
38.Walaqad arsalna rusulan min qablika wajaAAalna lahum azwajan
wathurriyyatan wama kana lirasoolin an ya/tiya bi-ayatin illa
bi-ithni Allahi likulli ajalin kitabun |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ
وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجاً
وَذُرِّيَّةً
وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ
لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ(38) |
39. Allah abroga o
confirma lo que quiere. Él tiene la
Escritura Matriz.
|
39.Yamhoo
Allahu ma yashao wayuthbitu waAAindahu ommu alkitabi |
يَمْحُو اللَّهُ مَا يَشَاءُ
وَيُثْبِتُ
وَعِندَهُ أُمُّ الكِتَابِ (39) |
40. Lo mismo si te
mostramos algo de lo que les reservamos, que si te llamamos, a ti te
incumbe sólo la transmisión y a Nosotros el ajuste de cuentas.
|
40.Wa-in
ma nuriyannaka baAAda allathee naAAiduhum aw natawaffayannaka fa-innama
AAalayka albalaghu waAAalayna alhisabu |
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ
نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ البَلاغُ
وَعَلَيْنَا الحِسَابُ (40) |
41. ¿Es que no ven
Nuestra intervención cuando reducimos la superficie de la tierra?
¡Allah decide! Nadie puede oponerse a Su decisión y es rápido en
ajustar cuentas... |
41.Awa
lam yaraw anna na/tee al-arda nanqusuha min atrafiha waAllahu
yahkumu la muAAaqqiba lihukmihi wahuwa sareeAAu alhisabi |
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ
أَطْرَافِهَا
وَاللَّهُ يَحْكُمُ لاَ مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ
وَهُوَ سَرِيعُ الحِسَابِ (41) |
42. Sus antecesores
intrigaron, pero el éxito de toda intriga depende de Allah. Sabe lo
que cada uno merece y los infieles verán para quién es la Morada
Postrera. |
42.Waqad
makara allatheena min qablihim falillahi almakru jameeAAan yaAAlamu
ma taksibu kullu nafsin wasayaAAlamu alkuffaru liman AAuqba alddari |
وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ المَكْرُ جَمِيعاً
يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ
وَسَيَعْلَمُ الكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ (42) |
43. Los infieles
dicen: «¡Tú no has sido enviado!» Di: «Allah basta como testigo entre
yo y vosotros, y quienes tienen la ciencia de la
Escritura».
|
43.Wayaqoolu
allatheena kafaroo lasta mursalan qul kafa biAllahi shaheedan baynee
wabaynakum waman AAindahu AAilmu alkitabi. |
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلاً قُلْ كَفَى بِاللَّهِ
شَهِيداً بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ
وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الكِتَابِ (43) |