Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 
 
Del gasto en aquello que gusta y en lo bueno باب الإنفاق مما يحب ومن الجيد
 

Capítulo XXXVII

الكتاب السابع والثلاثون

Regresar

 

Siguiente
Sagrado Corán القرآن الكريم
Dijo Allah, Altísimo sea:

"No alcanzaréis la cualidad del virtuoso mientras no gastéis de aquello que os gusta."

(La familia de Imran /92)

قال اللَّه تعالى (آل عمران 92):

{لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون}.

"¡Oh creyentes musulmanes! Gastad de lo bueno que hayáis conseguido lícitamente y de lo que hemos sacado para vosotros de la tierra. Y no persigáis lo detestable ni gastéis de ello."

(La vaca /267)

وقال تعالى (البقرة 267):

{يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض، ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون}.

Hadiz الحديث
297. De Anas, Allah esté complacido con él, que dijo:

"Abu Talha era el hombre más rico en palmerales de los auxiliares de Medina. Y lo que más le gustaba de sus palmeras era un huerto con palmeras, llamado Bairuha, que tenía tras la mezquita y en el que solía entrar el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz, a beber de su agua porque era buena y dulce.

Dijo Anas: ‘Y cuando descendió la ayat: No alcanzaréis la cualidad del virtuoso mientras no gastéis de aquello que os gusta.’

Acudió entonces Abu Talha al Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz y le dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Ciertamente Allah te ha revelado: ‘No alcanzaréis la cualidad del virtuoso mientras no gastéis de aquello que os gusta’. Y a mí, de cuanta riqueza poseo, lo que más me gusta es mi huerto de palmeras. Así pues, lo dejo como sádaqa procurando con ello obtener el favor de Allah y deseo que la recompensa, Allah me la reserve. ¡Gástala pues, oh Mensajero de Allah, en quien El te de a entender!.’

Y le dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz, mostrando su asombro y alegría: ‘¡Bájin![1] Este es un dinero que volverá a ti con creces (dijo esto dos veces). Y puesto que he oído lo que has dicho, pienso que es mejor que se lo des a tus parientes.’

Dijo Abu Talha: ‘¡Así lo haré, oh Mensajero de Allah!’.

Así que lo repartió entre sus familiares y primos."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

297 - وعن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال: كان أبو طلحة أكثر الأنصار بالمدينة مالاً من نخل، وكان أحب أمواله إليه بيرحاء، وكانت مستقبلة المسجد، وكان رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يدخلها ويشرب من ماء فيها طيب.

قال أنس: فلما نزلت هذه الآية: {لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون} قام أبو طلحة إلى رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فقال:

يا رَسُول اللَّهِ إن اللَّه تعالى أنزل عليك: {لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون} وإن أحب مالي إلي بيرحاء وإنها صدقة لله تعالى أرجو برها وذخرها عند اللَّه تعالى، فضعها يا رَسُول اللَّهِ حيث أراك اللَّه.

فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: "بخ![1] ذلك مال رابح، ذلك مال رابح، وقد سمعت ما قلت وإني أرى أن تجعلها في الأقربين"

فقال أبو طلحة: أفعل يا رَسُول اللَّهِ. فقسمها أبو طلحة في أقاربه وبني عمه.

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

قوله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: "مال رابح" روي في الصحيحين "رابح" و "رايح" بالباء الموحدة وبالياء المثناة، أي: رايح عليك نفعه.

و "بيرحاء" : حديقة نخل، وروي بكسر الباء وفتحها.

Notas del Capítulo XXXVII ملاحظات الباب السابع والثلاثون
[1] Esta expresión se emplea como muestra de asombro por algo. عبارة تستعمل للتبشير.

 

Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.