Sagrado Corán |
القرآن الكريم |
Dijo Allah, Altísimo
sea:
"Los
hombres están al cargo
de las mujeres en virtud
de la preferencia que
Allah ha dado a unos
sobre otros. Y en virtud
de lo que gastan (en
ellas) de sus riquezas.
Y las
virtuosas y obedientes
protegen, en ausencia de
sus maridos, lo que
Allah ha mandado que
cuiden (honor, salud y
riquezas)."
(Las mujeres /34) |
قال اللَّه تعالى
(النساء
34):
{الرجال قوامون على
النساء بما فضل اللَّه
بعضهم على بعض، وبما
أنفقوا من أموالهم.
فالصالحات قانتات حافظات
للغيب بما حفظ اللَّه}.
|
Hadiz |
الحديث |
Ver
Hadiz número
276 en el
capitulo XXXIV:
De Amrin Ibn Al Ahuas,
Allah esté complacido
con él, que: "Oyó al
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz, en
la peregrinación de
despedida, pedir
alabanzas y exaltaciones
para Allah, altísimo
sea, y también
exhortaciones para
después decir:
"Os aconsejo en el bien
acerca de las mujeres.
Pues ellas no son sino
vuestras cautivas. No
poseéis nada de ellas
excepto el goce y la
preservación del honor y
de la riqueza. Y si han
incurrido claramente en
falta grave, separaos de
ellas en los lechos y
pegadlas, pero sin
brusquedad. Y si se
mantienen rectamente no
las molestéis ni las
dañéis. ¿Acaso no tenéis
derechos sobre vuestras
mujeres? ¿Acaso no
tienen vuestras mujeres
derechos sobre vosotros?
En cuanto a vuestros
derechos sobre ellas
están el de no dejarlas
a solas con quien no
deseáis y el de no
permitir la entrada a
vuestras casas a quien
no deseáis. Y en cuanto
a sus derechos sobre
vosotros está el de
gastar en vestidos para
ellas y alimentos’."
Lo relató At-Tirmidi
(Hadiz Hasan Sahih). |
وأما الأحاديث فمنها حديث
عمرو بن الأحوص السابق (انظر
الحديث رقم
276) في الباب
قبله.
وعن عمرو بن الأحوص
الجشمي رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ أنه سمع النبي
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم في حجة الوداع
يقول بعد أن حمد اللَّه
تعالى وأثنى عليه وذكر
ووعظ، ثم قال:
"ألا واستوصوا بالنساء خيراً
فإنما هن عوان عندكم، ليس
تملكون منهن شيئاً غير
ذلك، إلا أن يأتين بفاحشة
مبينة، فإن فعلن فاهجروهن
في المضاجع، واضربوهن
ضرباً غير مبرح، فإن
أطعنكم فلا تبغوا عليهن
سبيلاً. ألا إن لكم على
نسائكم حقاً، ولنسائكم
عليكم حقاً: فحقكم عليهن
أن لا يوطئن فرشكم من
تكرهون، ولا يأذن في
بيوتكم لمن تكرهون. ألا
وحقهن عليكم أن تحسنوا
إليهن في كسوتهن
وطعامهن"
رَوَاهُ
التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ
حَدِيْثٌ حَسَنٌ صحيح. |
281.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Si el hombre llama a su
mujer al lecho y no
acude, sin una excusa
aparente, de forma que
duerme enojado con ella,
los ángeles la maldicen
hasta que se levante."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
Y en otro relato
de ambos:
"Si duerme la mujer
en otro lecho aparte de
su marido, la maldicen
los ángeles hasta que
amanezca."
Y en otro relato
dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Juro por Quien tiene
mi espíritu en Su mano,
que si un hombre llama a
su mujer al lecho y ésta
se niega, Aquel que está
en los cielos permanece
indignado con ella hasta
que esté complacido de
ella (su marido)." |
281 -
وعن أبي
هريرة رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال،
قال رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"إذا دعا الرجل امرأته إلى
فراشه فلم تأته فبات
غضبان عليها لعنتها
الملائكة حتى تصبح"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وفي رواية لهما
"إذا
باتت المرأة هاجرة فراش
زوجها لعنتها الملائكة
حتى تصبح"
وفي رواية قال رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"والذي
نفسي بيده ما من رجل يدعو
امرأته إلى فراشه فتأبى
عليه إلا كان الذي في
السماء ساخطاً عليها حتى
يرضى عنها" .
|
282.
También de Abu
Huraira, Allah esté
complació de él, que
dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"No es lícito para una
mujer ayunar sin el
permiso de su marido,
estando él presente. Ni
puede sin su permiso
permitir la entrada de
nadie a la casa."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
282 -
وعن أبي هريرة
أيضاً رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"لا يحل
للمرأة أن تصوم وزوجها
شاهد إلا بإذنه، ولا تأذن
في بيته إلا بإذنه"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وهذا
لفظ البخاري. |
283.
De Ibn Umar, Allah
esté complacido de los
dos, que dijo el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz:
"Todos vosotros sois
pastores y todos
vosotros sois
responsables de vuestro
rebaño. El emir es
pastor y responsable de
su gente o pueblo. El
hombre es pastor en su
casa y su familia. La
mujer es pastora en casa
de su marido e hijos.
Así pues, todos
vosotros sois pastores y
responsables de vuestro
rebaño."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
283 -
وعن ابن عمر رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ عن النبي
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"كلكم
راع، وكلكم مسئول عن
رعيته، والأمير راع،
والرجل راع على أهل بيته،
والمرأة راعية على بيت
زوجها وولده؛ فكلكم راع
وكلكم مسئول عن رعيته"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
|
284.
De Abu Ali Talquin
Ibn Ali, Allah esté
complacido con él, que
dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Si un hombre llama a su
esposa para cohabitar
con ella, debe acudir
inmediatamente, aunque
esté ocupada en el horno
haciendo el pan."
Lo relató At Tirmidi
(Hadiz Hasan). |
284 -
وعن أبي علي طلق بن
علي رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"إذا دعا الرجل زوجته لحاجته
فلتأته وإن كانت على
التنور"
رَوَاهُ
التِّرْمِذِيُّ والنسائي
وقال الترمذي حديث حسن
صحيح. |
285.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz:
"Si tuviera que ordenar
a alguien postrarse ante
otro, ordenaría a la
mujer postrarse ante su
marido."
Lo relató At Tirmidi
(Hadiz Hasan Sahih). |
285 - وعن أبي هريرة
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:
"لو
كنت آمر أحداً أن يسجد
لأحد لأمرت المرأة أن
تسجد لزوجها"
رَوَاهُ
التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ
حَدِيْثٌ حَسَنٌ صحيح. |
286.
De Umm Sálama, Allah
esté complacido de ella,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Cualquier mujer que
muriera estando su
marido satisfecho de
ella, entraría en el
Jardín."
Lo relató At Tirmidi
(Hadiz Hasan).
Dijo Al Albani:
Hadiz Daíf
|
286 -
وعن أم سلمة رَضِيَ
اللَّهُ عَنْها قالت قال
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"أيما امرأة
ماتت وزوجها عنها راض
دخلت الجنة"
رَوَاهُ
التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ
حَدِيْثٌ حَسَنٌ.
|
287.
De Muadh Ibn Yabal,
Allah esté complacido
con él, que dijo el
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz:
"Si daña una mujer a su
marido en esta vida, la
esposa de éste de entre
las huríes dirá: ‘No le
dañes, Allah te
maldecirá, pues él es
huésped y pasajero en tu
casa y su separación de
ti está próxima (por lo
efímero de este mundo),
y vendrá a nosotros."
Lo relató At Tirmidi
(Hadiz Hasan). |
287 - وعن معاذ بن جبل
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:
"لا
تؤذي امرأة زوجها في
الدنيا إلا قالت زوجته من
الحور العين: لا تؤذيه
قاتلك اللَّه! فإنما هو
عندك دخيل يوشك أن يفارقك
إلينا"
رَوَاهُ
التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ
حَدِيْثٌ حَسَنٌ.
|
288.
De Usama Ibn Zaid,
que Allah se complació
en los dos; el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz, dijo:
"No he dejado tras de mí
una prueba más acuciante
y complicada para los
hombres que la de las
mujeres."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
288 -
وعن أسامة بن زيد
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:
"ما
تركت بعدي فتنة هي أضر
على الرجال من النساء"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. |