Lección 6
Hemos estudiado los
pronombres personales:
yo
|
ana |
ÃäÇ |
tú
masculino
|
anta |
ÃäÊó |
tú femenino |
anti |
ÃäÊö |
él
|
huwa |
åæó |
ella
|
hiya |
åíó |
nosotros o nosotras
|
nahnu |
äóÍäõ |
vosotros
|
antum |
̊曋 |
vosotras
|
antunna |
ÃäÊõäøó |
ellos
|
hum |
åõã |
ellas
|
hunna |
åõäøó |
También hemos visto
que los verbos ‘ser’ y ‘estar’ no se expresan en presente afirmativo:
yo (soy) Yûsuf
|
ana Yûsuf |
ÃäÇ íæÓõÝ |
él
(está) enfermo |
huwa marîd |
åæó ãóÑíÖ |
nosotros
(somos) musulmanes |
nahnu muslim-ûn (o muslim-în) |
äóÍäõ ãõÓáöãæä
(ãõÓáöãíä) |
ellos (están) en la universidad
|
hum fî l-ÿâmi‘a |
åõã Ýí ÇáÌÇãöÚÉ |
Pero ‘ser’ o ‘estar’
sí existe en forma negativa. Lo estudiaremos en esta lección:
¿tú eres Rashîd?
|
anta Rashîd? |
ÃäÊó ÑóÔíÏ¿ |
No, yo
no soy Rashîd; yo soy Yûsuf
|
lâ, ana lastu Rashîd; ana Yûsuf |
áÇ¡ ÃäÇ áóÓÊõ ÑóÔíϺ
ÃäÇ íæÓõÝ |
¿Tú eres
de Marruecos?
|
anta min al-Mágrib? |
ÃäÊó ãöä ÇáãóÛÑöÈ¿ |
No, yo no soy de Marruecos; yo soy
de al-Ándalus |
lâ, ana lastu min al-Mágrib; ana min
al-Ándalus |
áÇ¡ ÃäÇ áóÓÊõ ãöä
ÇáãóÛÑöòȺ ÃäÇ ãöä ÇáÃäÏóáõÓ |
¿Tú eres estudiante? |
anti tâliba? |
ÃäÊö ØÇáöÈÉ¿ |
No, yo no soy estudiante; yo soy
profesora |
lâ, ana lastu tâliba; ana ustâdza |
áÇ¡ ÃäÇ áóÓÊõ ØÇáöÈɺ
ÃäÇ ÃõÓÊÇÐÉ |
yo no soy, yo no estoy
|
ana lastu |
ÃäÇ áóÓÊõ |
¿Tú eres
Rashîd?
|
anta Rashîd? |
ÃäÊó ÑóÔíÏ¿ |
No, yo
no soy Rashîd
|
lâ, ana lastu Rashîd |
áÇ, ÃäÇ áóÓÊõ ÑóÔíÏ |
¿No eres Rashîd? ¿quién eres?
|
lasta Rashîd? man anta? |
áóÓÊó ÑóÔíÏ ãóä ÃäÊó¿ |
Yo soy Yûsuf
|
ana Yûsuf |
ÃäÇ íæÓõÝ |
¿Tú eres de Marruecos?
|
anta min al-Magrib? |
ÃäÊó ãöä ÇáãóÛÑöÈ¿ |
No, yo
no soy de Marruecos |
lâ, ana lastu min al-Magrib |
áÇ, ÃäÇ áóÓÊõ ãöä
ÇáãóÛÑöÈ |
¿No eres de Marruecos? ¿De dónde
eres?
|
lasta min al-Magrib? min áina anta? |
áóÓÊó ãöä ÇáãóÛÑöÈ¿ ãöä
Ãíäó ÃäÊó¿ |
Yo soy
de al-Ándalus
|
ana min al-Ándalus |
ÃäÇ ãöä ÇáÃäÏóáõÓ |
¿Tú eres
Fátima?
|
anti Fâtima? |
ÃäÊö ÝÇØöãÉ¿ |
No, yo no soy Fátima
|
lâ, ana lastu Fâtima |
áÇ, ÃäÇ áóÓÊõ ÝÇØöãÉ |
¿No eres Fátima? ¿Quién eres? |
lasti Fâtima? man anti? |
áóÓÊö ÝÇØöãÉ¿ ãóä ÃäÊö¿ |
Yo soy Salmà |
ana Salmà |
ÃäÇ ÓóáãÉ |
¿Tú eres de Palestina?
|
anti min Filistîn? |
ÃäÊö ãöä ÝöáöÓØíä¿ |
No, yo no soy de Palestina
|
lâ, ana lastu min Filistîn |
áÇ, ÃäÇ áóÓÊõ ãöä
ÝöáöÓØíä |
¿No eres de Palestina? ¿De dónde
eres? |
lasti min Filistîn? ¿min áina anti? |
áöÓÊö ãöä ÝöáöÓØíä¿ ãöä
Ãíäó ÃäÊö¿ |
Yo soy de Andalucía
|
ana min al-Ándalus |
ÃäÇ ãöä ÇáÃäÏóáõÓ |
tú (masc.) no eres, tú no estás
|
anta lasta |
ÃäÊó áóÓÊó |
tú
(fem.) no eres, tú no estás |
anti
lasti |
ÃäÊö áöÓÊö |
éste no es Rashîd
|
hadza láisa Rashîd |
åóÐóÇ áóíÓó ÑóÔíÏ |
Rashîd no está en la ciudad |
Rashîd láisa fî l-madîna |
ÑóÔíÏ áóíÓó Ýí ÇáãóÏíäÉ |
ésta no es Fátima
|
hádzihi láisat Fâtima |
åóÐöåö áóíÓóÊ ÝÇØöãÉ |
Fátima no está en el pueblo
|
Fâtima láisat fî l-qária |
ÝÇØöãÉ áóíÓóÊ Ýí
ÇáÞóÑíÉ |
él no es, él no está |
huwa láisa |
åæó áóíÓó |
ella no
es, ella no está |
hiya láisat |
åöíó áóíÓóÊ |
Recuerda lo que dijimos sobre los plurales.
La mayoría no son regulares. Los que son regulares se forman en masculino
añadiendo las terminaciones
- æä
-ûn
cuando la palabra vaya como sujeto o como atributo e
- íä
-în
cuando cumpla otra función en la frase (ãõÓáöã
múslim,
musulmán;
ãõÓáöãæä
muslimûn,
ãõÓáöãíä
muslimîn, musulmanes). Si esto te resulta complicado, usa siempre la
terminación
-
íä
-în (en cualquier caso es lo que hay que hacer después del verbo
áóíÓó
láisa no ser, no estar). Para el femenino hay que añadir la
terminación
- ÇÊ
-ât (ãõÓáöãÉ
múslima,
musulmana;
ãõÓáöãÇÊ
muslimât, musulmanas).
nosotros
somos musulmanes |
nahnu muslimûn
|
äÍäõ ãõÓáöãæä |
nosotros
no somos musulmanes |
nahnu lasnâ muslimîn
|
äóÍäõ áóÓäÇ ãõÓáöãíä |
nosotras
somos musulmanas
|
nahnu muslimât
|
äóÍäõ ãõÓáöãóÇÊ |
nosotras
no somos musulmanas |
nahnu lasnâ muslimât
|
äóÍäõ áóÓäÇ ãõÓáöãÇÊ |
vosotros
sois árabes
|
antum ‘árab (plural de ÚóÑóÈí
‘árabi árabe), |
ÃäÊõã ÚóÑóÈ |
vosotros
no sois árabes
|
antum lastum ‘árab
|
ÃäÊõã áóÓÊõã ÚóÑóÈ |
vosotras
sois maestras |
antunna mudarrisât
|
ÃäÊõäøó ãõÏóÑøöÓÇÊ |
vosotras
no sois maestras
|
antunna lastunna mudarrisât
|
ÃäÊõäøó áóÓÊõäøó
ãõÏóÑøöÓÇÊ |
ellos
están en la casa
|
hum fî l-báit
|
åõã Ýí ÇáÈóíÊ |
ellos no
están en la casa |
hum laisû fî l-báit
|
åõã áóíÓæÇ Ýí ÇáÈóíÊ |
ellas
están en la oficina
|
hunna fî l-máktab
|
åõäøó Ýí ÇáãóßÊóÈ |
ellas no
están en la oficina
|
hunna lasna fî l-máktab
|
åõäøó áóÓäó Ýí ÇáãóßÊóÈ |
Nota: en árabe coloquial no se emplean estas
formas sino que se sutituyen todas por la expresión
ãÇ Ôí
mâ shî,
no ser,
no estar (que no se conjuga).
El Verbo Láisa (no ser - no estar)
1.
En árabe se afirma diciendo
äóÚóã
na‘am sí
y se niega diciendo
áÇ
lâ
no.
2.
En árabe no existen los verbos ser-estar en presente
afirmativo, pero sí en presente negativo
áóíÓó
láisa:
El Verbo Láisa |
yo no
soy o no estoy
|
ana
lastu
|
ÃäÇ áóÓÊõ |
tú no eres o no estás
|
anta
lasta
|
ÃäÊó áóÓÊó |
tú no
eres o no estás
|
anti
lasti |
ÃäÊö áóÓÊö |
él no es
o no está
|
huwa
láisa
|
åæó áóíÓó |
ella no
es o no está
|
hiya
láisat
|
åíó áóíÓóÊ |
nosotros, nosotras no somos o no estamos |
nahnu
lasnâ
|
äóÍäõ áóÓäÇ |
vosotros
no sois o no estáis
|
antum
lastum
|
ÃäÊõã áóÓÊõã |
vosotras no sois o no estáis
|
antunna
lastunna
|
ÃäÊõäøó áóÓÊõäøó |
ellos no
son o no están
|
hum
laisû |
åõã áóíÓæÇ |
ellas no
son o no están
|
hunna
lasna |
åõäøó áóÓäó |
vosotros, vosotras dos no sois o no estáis
|
antumâ
lastumâ
|
ÃäÊõãÇ áóÓÊõãÇ |
ellos dos no son o no están |
humâ
laisâ |
åõãÇ áóíÓÇ |
ellas dos no son o no están
|
humâ
laisatâ
|
åõãÇ áóíÓóÊÇ |
3. Ejemplos:
¿tú eres
Yûsuf?
|
anta Yûsuf?
|
ÃäÊó íæÓõÝ |
no, yo
no soy Yûsuf
|
lâ, anâ lastu Yûsuf
|
áÇ¡ ÃäÇ áóÓÊõ íæÓõÝ |
¿él está
en la ciudad?
|
huwa fî l-madîna?
|
åæó Ýí ÇáãóÏíäÉ |
no él no
está en la ciudad
|
lâ, huwa láisa fî l-madîna
|
áÇ¡ åæó áóíÓó Ýí
ÇáãóÏíäÉ |
4.
Otros
interrogativos:
¿cuál? |
mâ
|
ãÇ |
¿qué?
|
mâdzâ
|
ãÇÐÇ |
¿porqué?
|
limâdzâ
|
áöãÇÐÇ |
¿para qué?
|
li-áy shái
|
áÃöí ÔóíÁ |
¿cuántos?
|
kam
|
ßóã |
¿cuándo?
|
matà
|
ãóÊì |
¿cómo?
|
káifa |
ßóíÝó |
|