¿qué quieres comer?
|
mâdzâ turîd an tâkul? |
ãÇÐÇ ÊõÑíÏ Ãä
ÊÃßõá¿ |
yo quiero comer...
|
ana urîd an âkul... |
ÃäÇ ÃõÑíÏ
Ãä Ãßõá... |
bebida |
sharâb |
ÔóÑÇÈ |
agua |
mâ |
ãÇÁ |
café
|
qáhwa |
ÞóåæÉó
|
té |
shâi |
ÔÇí |
leche |
halîb |
ÍóáíÈ |
zumo |
‘asîr |
ÚÕíÑ |
¿qué quieres beber?
|
mâdzâ turîd an tashrab? |
ãÇÐÇ ÊõÑíÏõ Ãä
ÊóÔÑóÈó¿ |
yo quiero beber... |
ana urîd an ashrab... |
ÃäÇ ÃõÑöíÏõ Ãä
ÃÔÑóÈó |
desayuno |
fatûr |
ÝóØæÑ
|
almuerzo |
gadâ |
ÛóÏÇÁ
|
cena |
‘ashâ |
ÚóÔÇÁ
|
¿qué quieres tomar?
|
mâdzâ turîd an tatanâwal? |
ãÇÐÇ ÊõÑíÏ Ãä
ÊóÊóäÇæóáó¿ |
yo quiero tomar.... |
ana urîd an atanâwal... |
ÃäÇ ÃõÑíÏ Ãä
ÃÊóäÇæóáõ... |
Verbos:
comer |
ákala-yâkul
|
Ãßóáó- íÃßõá |
beber |
sháriba-yáshrab
|
ÔóÑöÈó- íóÔÑóÈ |
tomar |
tanâwala-yatanâwal
|
ÊóäÇæóáó-
íóÊóäÇæóá |
preferir |
fáddala-yufáddil
|
ÝóÖøóáó-
íõÝóÖøöá |
al día |
fî
l-yáum
|
Ýí Çáíóæã |
vez |
marra (en plural, marrât) |
ãóÑøóÉ
(ãóÑøóÇÊ) |
Traduce:
Yûsuf |
kam marra tâkul fî l-yáum?
|
ßóã ãóÑøóÉ
ÊÃßõá Ýí Çáíóæã¿ |
íæÓõÝ
|
Karîm |
âkul fî
l-yáum zalâza marrât |
Ãßõá Ýí Çáíóæã
ËóáÇËÉ ãóÑøóÇÊ |
ßóÑíã |
Yûsuf |
mâdzâ
tashrab fî l-fatûr?
|
ãÇÐÇ ÊóÔÑóÈ Ýí
ÇáÝóØæÑ¿ |
íæÓõÝ
|
Karîm |
fî
l-fatûr ashrab qáhwa au shâi |
Ýí ÇáÝóØæÑ
ÃÔÑóÈ ÞåæÉ Ãæ ÔÇí |
ßóÑíã |
Yûsuf |
mâdzâ
tâkul fî l-gadâ?
|
ãÇÐÇ ÊÃßõá Ýí
ÇáÛóÏÇÁ¿ |
íæÓõÝ
|
Karîm |
fî l-gadâ, âkul ad-daÿaÿ au
as-sámak |
Ýí ÇáÛóÏÇÁ¡
Ãßõá ÇáÏóÌóÇÌ Ãæ ÇáÓóãóß |
ßóÑíã |
Yûsuf |
wa mâdzâ
tashrab? |
æóãÇÐÇ ÊóÔÑóÈ¿ |
íæÓõÝ
|
Karîm |
ashrab ‘asîr
|
ÃÔÑóÈ ÚóÕíÑ |
ßóÑíã |
Yûsuf |
matà tatanâwal alfâkiha?
|
ãóÊóì ÊóÊóäÇæóá
ÇáÝÇßöåóÉ¿ |
íæÓõÝ
|
Karîm |
atanâwal
alfâkiha fî l-‘ashâ
|
ÃÊóäÇæóá
ÇáÝÇßöåóÉ Ýí ÇáÚóÔÇÁ |
ßóÑíã
|
Yûsuf |
mâdzâ
atufáddil, alburtuqâl am
atuffâh? |
ãÇÐÇ ÊõÝóÖøöá¡
ÇáÈõÑÊõÞÇá Ãã ÇáÊõÝøÇÍ¿ |
íæÓõÝ |
Karîm |
ufáddil
alburtuqâl
|
ÃõÝóÖøöá
ÇáÈõÑÊõÞÇá |
ßóÑíã |
Responde:
1- kam marra yâkul Karîm fî l-yáum? |
1.- ßóã ãóÑøóÉ
íÃßõá ßóÑíã Ýí Çáíóæã¿ |
2- mâdzâ yáshrab fî l-fatûr? |
2.- ãÇÐÇ íóÔÑóÈ
Ýí ÇáÝóØæÑ¿ |
3- mâdzâ yâkul fî l-gadâ? |
3.- ãÇÐÇ íÃßõá
Ýí ÇáÛóÏÇÁ¿ |
4- mâdzâ yáshrab fî l-gadâ? |
4.- ãÇÐÇ íóÔÑóÈ
Ýí ÇáÛóÏÇÁ¿ |
5- matà yatanâwal al-fâkiha?
|
5.- ãóÊóì
íóÊóäÇæóá ÇáÝÇßöåóÉ¿ |
6- mâdzâ yufáddil Karîm, al-burtuqâl au
at-tuffâh? |
6.- ãÇÐÇ
íõÝóÖøöá ßóÑíã¡ ÇáÈõÑÊõÞÇá Ãæ ÇáÊõÝøÇÍ¿ |
yo quiero comer
|
ana urîd an âkul |
ÃäÇ ÃõÑíÏõ Ãä
Ãßõá |
¿qué quieres comer?
|
mâdzâ turîd an tâkul?
|
ãÇÐÇ ÊõÑíÏ Ãä
ÊóÃßõáõ¿ |
quiero
comer verduras
|
urîd an âkul júdar
|
ÃõÑíÏ Ãä Ãßõá
ÎõÖóÑ |
no puedo comer |
lâ astatî‘ an âkul
|
áÇ ÃÓÊóØíÚõ Ãä
Ãßõá |
tengo
que comer
|
yáÿib an âkul
|
íóÌöÈõ Ãä Ãßõáõ |
estoy hambriento (tengo hambre)
|
ana ÿâi‘
|
ÃäÇ ÌÇÆöÚñ |
¿qué
quieres beber?
|
mâdzâ turîd an tashrab? |
ãÇÐÇ ÊõÑíÏõ Ãä
ÊóÔÑöÈ¿ |
quiero
tomar café
|
urîd an atanâwal qáhwa
|
ÃõÑíÏ Ãä
ÃÊóäÇæóá ÞóåæÉó |
¿cómo quieres el café? |
káifa turîd al-qahwa?
|
ßóíÝó ÊõÑíÏ
ÇáÞóåæóÉ¿ |
con
azucar
|
bi-súkkar |
ÈöÓõßøóÑ
|
con leche |
bi-halîb
|
ÈöÍóáíÈ
|
sin azucar |
bidûn sukkar |
ÈöÏæä ÓõßøóÑ
|
sin leche |
bidûn halîb |
ÈöÏæä ÍóáíÈ |
estoy sediento (tengo sed)
|
ana ‘atshân
|
ÃäÇ ÚóØÔÇä |
aquí tienes el café
|
hâk al-qahwa
|
åÇßó ÇáÞóóåæÉ |
gracias |
shúkran
|
ÔõßÑóÇð
|
de nada |
‘áfwan (al-‘áfu) |
ÚóÝæÇð (ÇáÚóÝæ) |
zumo de naranja
|
‘asîr burtuqâl
|
ÚÕíÑ ÈõÑÊõÞÇá |
zumo de manzana
|
‘asîr tuffâh
|
ÚÕíÑ ÊõÝøÇÍ |
yo prefiero café
|
ana ufáddil qahwa
|
ÃäÇ ÃõÝóÖøöá
ÇáÞóåæóÉ |
tú prefieres té
|
anta tufáddil shâi
|
ÃäÊó ÊõÝóÖøöá
ÇáÔÇí |
tú
(fem.) prefieres leche
|
anti tufaddilîn halîb
|
ÃäÊö ÊõÝóÖøöáíä
ÇáÍóáíÈ |
él prefiere un zumo de naranja |
huwa yufáddil ‘asîr burtuqâl
|
åæó íõÝóÖøöá
ÚÕíÑ ÇáÈõÑÊõÞÇá |
ella
prefiere un zumo de manzana
|
hiya tufáddil ‘asîr tuffâh
|
åíó ÊõÝóÖøöá
ÚÕíÑ ÇáÊõÝøÇÍ |
¿cuántas veces estudias árabe a la
semana? |
kam marra tadrus al-‘arabía fî l-usbû‘?
|
ßóã ãóÑÉð ÊóÏÑõÓõ
ÇáÚóÑóÈöíÉó Ýí ÇáÃõÓÈæÚö¿ |
estudio una sola vez
|
adrus marra wâhida
|
ÃÏÑõÓ ãóÑøóÉ
æÇÍöÏÉ |
dos veces |
marratáin |
ãóÑøóÊóíä
|
tres veces |
zalâz marrât |
ËóáÇóË ãóÑÇÊ |
cuatro veces |
árba‘ marrât |
ÃÑÈóÚ ãóÑÇÊ |
cinco
veces... |
jams marrât |
ÎóãÓ ãóÑøÇÊ |
número |
raqm (pl. arqâm) |
ÑóÞã (ÃÑÞÇã) |
|
Los Números |
öAl-arqâm |
ÇáÃÑÞÇã |
0 |
cero |
sifr
|
ÕöÝÑ
|
1 |
uno |
wâhid
|
æÇÍÏ
|
2 |
dos |
iznáin
|
ÇËäóíä
|
3 |
tres |
zalâza
|
ËóáÇËóÉ
|
4 |
cuatro |
árba‘a
|
ÃÑÈÚóÉ
|
5 |
cinco |
jamsa
|
ÎóãÓóÉ
|
6 |
seis |
sitta
|
ÓöÊóÉ
|
7 |
siete |
sab‘a |
ÓóÈÚÉ
|
8 |
ocho |
zamânia
|
ËãÇäöíÉ
|
9 |
nuevo |
tis‘a |
ÊöÓÚÉõ
|
10 |
diez |
‘ashra |
ÚÔÑÉõ
|
11 |
once |
áhad ‘ashra
|
ÇÍÏí ÚóÔÑ |
12 |
doce |
iznái ‘ashra |
ÇËäí ÚÔÑ |
13 |
trece |
zalâza ‘ashra |
ËáÇËÉó ÚÔÑ |
14 |
catorce |
árba‘a ‘ashra |
ÃÑÈóÚÉ ÚÔÑ |
15 |
quince |
jamsa ‘ashra
|
ÎóãÓÉó ÚÔÑ |
16 |
dieciséis |
sitta ‘ashra
|
ÓÊÉó ÚÔÑ |
17 |
diecisiete |
sab‘a ‘ashra |
ÓóÈÚÉó ÚÔÑ |
18 |
dieciocho |
zamânia ‘asra |
ËãÇäíÉó ÚóÔÑ |
19 |
diecinueve |
tis‘a ‘ashra |
ÊÓÚÉó ÚóÔÑ |
20 |
veinte |
‘ishrîn |
ÚöÔÑæä
|
21 |
veintiuno |
wâhid wa ‘ishrîn
|
æÇÍöÏ æó ÚöÔÑíä |
22 |
veintidós |
iznáin wa ‘ishrîn
|
ÅËäóíä æó
ÚöÔÑíä |
23 |
veintitrés |
zalâza wa ‘ishrîn |
ËóáÇËÉ æó
ÚöÔÑíä |
24 |
veinticuatro |
árba‘a wa ‘ishrîn
|
ÃÑÈóÚÉ æó
ÚöÔÑíä |
25 |
veinticinco |
jamsa wa ‘ishrîn |
ÎóãÓÉ æó ÚöÔÑíä |
26 |
veintiséis |
sitta wa ‘ishrîn
|
ÓöÊøÉ æó ÚöÔÑíä |
27 |
veintisiete |
sáb‘a wa ‘ishrîn
|
ÓóÈÚÉ æó ÚöÔÑíä |
28 |
veintiocho |
zamânia wa ‘ishrîn
|
ËóãÇäíÉ æó
ÚöÔÑíä |
29 |
veintinueve |
tis‘a wa ishrîn |
ÊöÓÚÉ æó ÚöÔÑíä |
30 |
treinta |
Zalâzîn
|
ËóáÇËíä
|
En árabe los números
tienen forma distinta para el masculino y el femenino. Aunque terminan en (
É )
las formas anteriores corresponden a la masculina.
La Edad
|
¿cuántos
años tienes?
|
kam sana ‘úmruk? |
ßóã ÓóäÉ
ÚõãÑõß¿ |
tengo
treinta años |
ana ‘umrî zalâzîn sana |
ÃäÇ ÚõãÑí
ËóáÇËíä ÓóäÉ |
tengo
... años |
‘umrî ... sana |
ÚõãÑí... ÓóäÉ |
tienes
...años |
‘umruk ... sana |
ÚõãÑõß... ÓóäÉ |
(él)
tiene ... años
|
‘umruhu ... sana |
ÚõãÑõåõ... ÓóäÉ |
(ella) tiene ... años
|
‘umruhâ ... sana |
ÚõãÑõåÇ... ÓóäÉ |
En realidad, la palabra
򛋄
‘umr significa edad, y se está diciendo mi edad es tantos años,
tu edad es tantos años, etc.
Los Saludos
|
as-salâmu ‘Allahikum
|
ÇáÓóáÇãõ
Úóáóíßõã |
wa ‘Allahikum as-salâm |
æó Úóáóíßõã
ÇáÓóáÇã |
mâ ísmuk?
|
ãÇ ÇÓãõß¿ |
ismî Yûsuf
|
ÇÓãí íæÓõÝ |
min áina anta?
|
ãöä Ãíäó ÃäÊó¿ |
ana min al-Ándalus |
ÃäÇ ãöä
ÇáÃäÏóáõÓ |
kam sana ‘úmruk?
|
ßóã ÓóäóÉ
ÚõãÑõß¿ |
ana ‘umrî jamsa ‘ashra sana
|
ÃäÇ ÚõãÑí
ÎóãÓóÉ ÚóÔÑó ÓóäÉ |
sabâh al-jáir
|
ÕóÈÇÍ ÇáÎóíÑ |
sabâh an-nûr |
ÕóÈÇÍ ÇáäæÑ |
mâ ísmuk? |
ãÇ ÇÓãõß¿ |
ismî Máriam
|
ÇÓãí ãöÑíóã |
min áina anti?
|
ãöä Ãíäó ÃäÊö¿ |
ana min al-Magrib
|
ÃäÇ ãöä
ÇáãóÛÑöÈ |
kam sana ‘umruk? |
ßóã ÓóäÉ
ÚõãÑõß¿ |
ana ‘umrî sab‘a ‘ashra sana |
ÃäÇ ÚõãÑí
ÓóÈÚóÉ ÚóÔÑó ÓóäÉ |
masâ al-jáir
|
ãóÓÇÁõ ÇáÎóíÑö |
masâ an-nûr
|
ãóÓÇÁõ ÇáäæÑö |
mâ ísmuk?
|
ãÇ ÇÓãõß¿ |
ismî Muhámmad
|
ÇÓãí ãõÍóãøóÏ |
min áina anta? |
ãöä Ãíäó ÃäÊó¿ |
ana min Misr |
ÃäÇ ãöä ãöÕÑ |
kam sana ‘úmruk?
|
ßóã ÓóäÉ ÚãÑõß¿ |
ana ‘umrî wâhid wa ‘ishrîn sana
|
ÃäÇ ÚõãÑí æÇÍöÏ
æó ÚöÔÑíä ÓóäÉ |
áhlan
|
ÃåáÇð
|
áhlan wa sáhlan |
ÃåáÇð æó
ÓóåáÇð |
mâ ísmuk? |
ãÇ ÇÓãõß¿ |
ismî Salmà |
ÇÓãí ÓóáãÉ |
min áina anti?
|
ãöä Ãíäó ÃäÊö¿ |
ana min Filistîn
|
ÃäÇ ãöä
ÝáÓØíä |
¿dónde
vives? |
áina táskun?
|
Ãíäó ÊóÓßõäõ¿ |
yo vivo
en Sevilla
|
ana áskun fî Ishbîlia
|
ÃäÇ ÃÓßõäõ Ýí
ÃÔÈíáíÉ |
¿en qué
calle vives?
|
fî ayy shâri‘ táskun?
|
Ýí Ãíø ÔÇÑÚò
ÊóÓßõä¿ |
vivo en la calle ... |
áskun fî shâri‘.... |
ÃÓßõä Ýí
ÔÇÑÚ... |
¿en qué número? |
fî áyy raqm? |
Ýí Ãíø ÑóÞã¿ |
en el
número veinticinco |
fî r-raqm jamsa wa ‘ishrîn
|
Ýí ÇáÑóÞã ÎóãÓÉ
æó ÚöÔÑíä |
¿tienes
teléfono?
|
‘indak tilîfûn?
|
ÚóäÏóß ÊöáíÝæä¿ |
sí,
tengo teléfono |
na‘am, ‘indî tilîfûn
|
äóÚóã¡ ÚöäÏí
ÊöáíÝæä |
¿cuál es
tu número?
|
mâ ráqmuk? |
ãÇ ÑóÞãõß¿ |
el
número ...
|
ar-raqm ... |
ÇáÑóÞã... |
Algunas preposiciones
usuales
|
a, hacia |
ilà |
Åáì
|
en |
fî
|
Ýí |
con (más
persona)
|
ma‘a |
ãóÚó |
con (más
objeto) |
bi
|
Èö |
de,
desde |
min
|
ãöä |
a, para |
li |
áö |
sobre
|
‘alà
|
Úóáì |
ante,
frente a (también se dice ÞõÏøóÇãó quddâma)
|
amâma
|
ÃãÇãó |
detrás
de (también se dice æóÑÇÁ warâa)
|
jalfa
|
ÎóáÝó |
entre
|
báina
|
Èóíäó |
bajo
|
tahta
|
ÊóÍÊó |
sin |
bidûn
|
ÈöÏæä |
contra |
didda |
ÖöÏøó |
El Masdar
1. El masdar es una
forma verbal que da nombre a la acción. Se puede traducir por un nombre verbal
o, incluso, simplemente por el infinitivo. Por ejemplo, del verbo estudiar
el masdar sería estudio o acto de estudiar; el masdar del verbo
escribir sería escritura o acto de escribir.
2. El masdar es muy importante en árabe y se
emplea mucho. En el caso de los verbos trilíteros radicales no tiene una forma
concreta, aunque una bastante frecuente consiste en poner una
ö
i
después de la primera consonante, una
öÇ
â
después de la segunda, y una
ó
a al final de la tercera (modelo:
- ö -
óÇ - ó
-i-â-a):
estudio o acto de estudiar
|
dirâsa |
ÏöÑÇÓÉ
|
escritura o acto de escribir |
kitâba |
ßóÊÇÈó |
3. Las formas
derivadas sí tienen modelos concretos para el masdar de cada una de ellas:
Segunda forma: |
Êó - -
öí-( ta- -î-) |
|
enseñanza
|
tadrîs |
ÊóÏÑöíÓ |
Tercera forma: |
- ö- óÇ-) ( -i-â- / )
ãõ- öÇ - ö -
ö ( mu-â-a-a |
|
lucha, esfuerzo / lucha |
ÿihâd /
muÿâhada |
ÌöåÇÏ¡ ãõÌÇåóÏó
|
Cuarta forma: |
ö
- - öÇ - (i- -â- |
|
Islam |
islâm
|
ÅÓáÇã |
Quinta forma: |
Êó - ö --
õ ta-a--u- |
|
aprendizaje
|
ta‘allum |
ÊóÚóáøõã |
Sexta forma: |
) (Êó - óÇ
- õ -)ta-â-u-)
|
|
humildad
|
tawâdu‘ |
ÊóæóÇÖõÚ |
Séptima forma: |
(Åä - ö -
óÇ)( in-i-â-) |
|
reacción
|
infi‘âl
|
ÇäÝöÚÇá |
Octava forma: |
ö
- Êö - óÇ)) ( i-ti-â-) |
|
reunión
|
iÿtimâ‘ |
ÇÌÊöãÇÚ
|
Novena forma: |
ö
- - ö - óÇ - i- -i-â-
|
|
enrojecimiento
|
ihmirâr |
ÇÍãöÑÇÑ |
Décima forma: |
(
ÅÓÊö-- óÇ-
) isti--â- |
|
recepción |
istiqbâl |
ÇÓÊöÞÈÇá
|
Aprende
bien de
memoria y en orden las palabras anteriores, porque, aunque ahora parezca
arbitrario, más adelante te servirán mucho para reconocer raíces, comprender
nociones de gramática que al principio son complicadas y para poder buscar en
los diccionarios.
Di a qué formas
pertenecen los siguientes másdares y
Enuncia cuáles
son sus tres consonantes radicales (las que habría que poner en los guiones
según los esquemas anteriores; recuerda que la ‘
(Ú)
es una consonante y que
(Ð)
dz
y (Ô)
sh
son, cada una, una sola letra):
soberbia |
takábbur |
ÊóßóÈøõÑ
|
envío |
irsâl |
ÅÑÓÇá |
presentación |
taqdîm |
ÊóÞÏíã |
colonialismo |
isti‘mâr |
ÇÓÊöÚãóÇÑ |
llamada telefónica |
mukâlama |
ãõßÇáóãÉ |
renuncia |
tanâçul |
ÊóäÇÒõá |
rotura |
inkisâr |
ÇäßöÓÇÑ |
saludo |
taslîm |
ÊóÓáíã |
esfuerzo |
iÿtihâd |
ÇÌÊöåóÇÏ |
reflexión |
tafakkur |
ÊóÝóßøõÑ |
inauguración |
iftitâh |
ÇÝÊöÊóÇÍ |
salvación |
inqâdz |
ÅäÞÇÐ |
reconocimiento, confesión
|
i‘tirâf |
ÇÚÊöÑóÇÝ |
control,
vigilancia |
murâqaba |
ãõÑÇÞóÈÉ |
exportación |
tasdîr |
ÊóÕÏíÑ |
Construye los
másdares de las siguientes raíces:
d j l en quinta forma significa intervención |
Ï Î á |
j r ÿ en cuarta forma significa
extracción |
Î Ñ Ì |
n z r en octava forma significa espera |
ä Ù Ñ |
r k b en segunda forma significa construcción |
Ñ ß È |
h m l en octava forma es probabilidad |
Í ã á |
s ‘ d en tercera forma significa
ayuda |
Ó Ú Ï |
n z f en segunda forma significa
limpieza |
ä Ù Ý |
s m ‘ en décima forma significa atención, acto de escuchar |
Ó ã Ú |