Muhammad (es) estudiante. |
Muhámmad tâlib |
مُحَمَد طالِب |
¿dónde estudia Muhammad? |
áina yádrus Muhámmad? |
أَين يَدرُس محمد |
él estudia en el instituto (madrasa zânawía, escuela secundaria,
instituto) |
huwa yádrus fî l-mádrasa az-zânawía |
هُوَ يَدرسُ في المَدرسة الثَانويّة |
¿acaso él estudia en la
universidad? |
hal huwa yádrus fî l-ÿâmi‘a?
|
هَل هُوَ يَدرس في
الجامِعة |
no, él no estudia en la
universidad; él estudia en el instituto. |
lâ, huwa
lâ yadrus fî l-ÿâmi‘a; huwa yadrus fî l-mádrasa az-zânawía
|
لا, هوَ لا يدرسُ في
الجامعة؛ هوَ يدرسُ في المدرسة الثانوية |
¿cuántos años tiene?
|
kam sana ‘úmruhu? |
كَم سنة عُمرُه |
tiene diecinueve años |
‘úmruhu tís‘a ‘áshra sana |
عُمرُه تِسعة عشر
سَنَة |
¿dónde vive Muhammad?
|
áina yáskun Muhámmad?
|
أَينَ يَسكُنُ محمدٌ |
él vive en una casa bonita (báit,
casa –palabra masculina-, ÿamîl, bonito) |
huwa yáskun fî báit ÿamîl |
هو يسكنُ في بيتٍ جميلٍ |
¿dónde está su casa? |
áina báituhu? |
أين بيتهُ |
su casa está en el barrio del
aeropuerto |
báituhu
fî háyy al-matâr |
بيتهُ
في حيِ المَطارِ |
¿él vive cerca del aeropuerto? (bil-qúrbi min, cerca de) |
huwa yáskun bil-qúrbi min al-matâr? |
هو يِسكُنُ بالقُربِ مِن المَطارِ؟ |
sí, él vive cerca del aeropuerto |
na‘am,
huwa yáskunu bil-qúrbi min al-matâr |
نَعم’ هو يسكنُ
بالقربِ
من المطار |
¿en qué calle vive? |
fî ayy shâri‘ yáskun? |
في أي شارع يسكن؟ |
él vive en la calle Jerusalem (al-Quds) |
huwa
yáskun fî shâri‘ al-Quds
|
هو يسكنُ في شَارعِ القُدسِ |
¿acaso Muhammad puede leer? |
hal Muhammad yastatî‘ an yaqra? |
هل محمدٌ يستطيعُ أن
يقرأ؟ |
no, él no puede leer |
lâ, huwa lâ yastatî‘ an yaqra |
لا, هو لا يستطيعُ أن يقرأ |
¿acaso él puede estudiar? |
hal huwa yastatî‘ an yadrus? |
هَل هو يستطيعُ أن يدرس؟ |
no, él no puede estudiar
|
lâ, huwa lâ yastatî‘ an yadrus |
لا هُوَلا يَستطيعُ
أن يَدرُس |
¿acaso él puede dormir? (yanâm, dormir) |
hal huwa
yastatî‘ an yanâm? |
هَل هُوَ يَستَطيعُ
أَن يَنام |
no, él no puede dormir |
lâ, huwa lâ yastatî‘ an yanâm |
لا, هوَ لا
يستطعيعُ أن
ينام |
¿por qué él no puede leer,
estudiar y dormir? |
limâdzâ huwa lâ yastatî‘ an yaqra wa an
yádrus wa an yanâm? |
لِماذا هُوَ لأ
يَستَطِيعُ أن يَقرأََ وَ أن يَدرُسُ وَ أن يَنَام |
¿por qué? |
limâdzâ |
لِماذا |
porque... |
liánna |
لأنَّ |
ruido, voz, sonido |
sáut |
صَوت |
avión |
tâira |
طائِرَة |
aviones |
tâirât |
طائِرات |
molesto |
múç‘iÿ |
مُزعج |
no puede porque el ruido de los
aviones es molesto |
lâ yastatî‘ liánna sáut at-tâirât múç‘iÿ |
لا يَستَطِيعُ لأنّ
صَوتَ ألطَّائِراتٍ مُزعِجٌ |
¿qué quiere Muhammad? |
mâdzâ yurîd Muhámmad? |
مَاذا يُريد
مُحَمّد؟ |
Muhammad quiere mudarse a una casa nueva (yántaqil, mudarse, trasladarse)
|
Muhámmad yurîd an yántaqil ilâ báit ÿadîd |
مُحَمّد يُريِدُ
أن
يَنتَقِلَ
إلَي بَيتٍ
جَديدٍ |