cuál?
|
mâ |
ãóÇ |
nombre |
ism |
ÇÓã |
¿cuál es
tu nombre? |
mâ ísmuk?
|
ãÇ ÇÓãõß |
mi nombre es Salih |
ismî Salí
|
ÇÓãí ÕÇáöÍ |
cuántos?
|
kam |
ßóã |
año |
sana |
Óóäå |
edad
|
‘umr |
򛋄 |
¿cuántos años tienes (cuántos años es tu
edad)? |
kam sana ‘umruk? |
ßóã Óäå ÚõãÑõß |
mi edad
es quince años |
‘umrî jamsa ‘ashra
sana
|
ÚõãÑöí ÎóãÓó ÚóÔÑÉ ÓäÉ |
vivir,
residir |
sákana-yáskun |
Óóßäó Ü íóÓßõä |
¿dónde vives?
|
áina táskun?
|
Ãóíäó ÊóÓßõä |
yo vivo en Sevilla
|
ana áskun fî Ishbîlia
|
ÃóäÇ ÃóÓßõä Ýí
ÃÔÈíáíÉ |
qué? (siempre seguido de verbo) |
mâdzâ |
ãóÇÐÇ |
qué?
(siempre seguido de sustantivo) |
ayy |
Ãóí |
calle |
shâri‘ |
ÔóÇÑöÚ |
¿en qué
calle vives? |
fî ayy shâri‘
táskun? |
Ýí Ãí ÔÇÑÚ ÊóÓßõä |
yo vivo
en la calle de la Universidad |
ana áskun fî shâri‘
al-ÿâmi‘a
|
ÃóäÇ ÃÓßõäõ Ýí ÔÇÑÚ
ÇáÌÇãÚÉ |
Observa:
¿Cómo se llama este
muchacho (cuál es el nombre de este muchacho)?
|
mâ ism hadzâ l-wálad?
|
ãÇ ÇÓãõ åÐóÇ ÇáæáÏ |
Este
muchacho se llama Salih |
hadzâ l-wálad ísmuhu Salí
|
åóÐóÇ ÇáæáÏ ÇÓãõåõ
ÕóÇáÍ |
¿Cuántos años tiene
(cuántos años es su edad)? |
kam sana ‘umruhu?
|
ßóã Óäå ÚõãÑõåõ¿ |
Tiene
quince años |
‘umruhu jamsa ‘ashra sana
|
ÚõãÑõå ÎóãÓó ÚóÔÑ Óäå |
¿Dónde vive?
|
aina yáskun?
|
Ãíäó íóÓßõä¿ |
Él vive en Sevilla
|
huwa yáskun fî Ishbilia
|
åõæ íóÓßõä Ýí ÃÔÈíáíÉ |
¿En qué calle vive?
|
fî ayy shâri‘ yáskun?
|
Ýí Ãí ÔÇÑÚ íÓßõä¿ |
Él vive
en la calle de la universidad |
huwa yáskun fî shâri‘ al-ÿâmi‘a
|
åõæ íÓßõä Ýí ÔÇÑÚö
ÇáÌÇãÚÉ |
Enuncia en tercera
persona masculina del singular del presente los verbos que aparecen en las
siguientes frases:
¿En qué
escuela estudias? (estudiar) |
fî ayy mádrasa tadrus? (yadrus) |
Ýí Ãí ãóÏÑóÓÉò ÊóÏÑõÓ |
¿En qué mezquita haces el Salat? (hacer el Salat)
|
fî ayy másÿid tusallî? (yusallî) |
Ýí Ãí ãóÓÌÏò ÊõÕáí |
¿En qué
habitación duermes? (dormir)
|
fî ayy gurfa tanâm? Yanâm
|
Ýí Ãí ÛõÑÝÉò ÊóäÇã |
¿En qué piscina nadas? (nadar) |
fî ayy másbah tásbah? Yasbah |
Ýí Ãí ãóÓÈÍò ÊÓÈÍ |
¿En qué campo de deporte juegas? (jugar)
|
fî ayy mál‘ab tal‘ab? (yal‘ab)
|
Ýí Ãí ãáÚÈò ÊáÚÈ |
¿En qué libro estás leyendo? (leer) |
fî ayy kitâb taqra? (yaqra) |
Ýí Ãí ßöÊóÇÈò ÊÞÑÃ |
Los
verbos son:
estudiar |
yadrus
|
íÏÑõÓ |
hacer el Salat |
yusallî
|
íõÕáí |
dormir |
yanâm |
íóäÇã |
nadar |
yasbah |
íóÓÈÍ |
jugar
|
yal‘ab
|
íóáÚóÈ |
leer |
yaqra |
íÞÑÃ |
Los Números en Árabe |
1
|
uno |
wâhid |
æÇÍÏ |
2
|
dos |
iznáin
|
ÇËäóÇä - ÇËäóíä
|
3
|
tres |
zalâza
|
ËáÇËÉ
|
4
|
cuatro |
árba‘a
|
ÃÑÈÚóÉ
|
5
|
cinco |
jamsa |
ÎóãÓóÉ
|
6
|
seis |
sitta |
ÓÊøÉ
|
7
|
siete |
sab‘a |
ÓóÈÚÉ
|
8
|
ocho |
zamânia
|
ËãÇäíÉ
|
9
|
nueve |
tis‘a |
ÊöÓÚÉõ
|
10
|
diez |
‘ashra
|
ÚÔÑÉõ
|
11
|
once |
áhad ‘ashra |
ÇÍÏí ÚóÔÑ |
12
|
doce |
iznái ‘ashra |
ÇËäí ÚÔÑ
|
13
|
trece |
zalâza ‘ashra
|
ËáÇËÉó ÚÔÑ
|
14
|
catorce |
árba‘a ‘ashra |
ÃÑÈóÚÉ ÚÔÑ
|
15
|
quince |
jamsa ‘ashra
|
ÎóãÓÉó ÚÔÑ
|
16
|
dieciséis |
sitta ‘ashra
|
ÓÊÉó ÚÔÑ
|
17
|
diecisiete |
sab‘a ‘ashra
|
ÓóÈÚÉó ÚÔÑ
|
18
|
dieciocho |
zamânia ‘asra
|
ËãÇäíÉó
ÚóÔÑ |
19
|
diecinueve |
tis‘a ‘ashra
|
ÊÓÚÉó ÚóÔÑ
|
20
|
veinte |
‘ishrîn |
ÚöÔÑæä
|
Observa:
¿Cuántos años tienes?
|
kam sana ‘umruk?
|
ßóã Óóäå ÚõãÑß |
Tengo trece años
|
‘umrî zalâza ‘ashra sana
|
ÚõãÑí ËáÇËó ÚÔÑó Óóäå |
¿Cuántos años tiene él?
|
kam sana ‘umruhu?
|
ßóã Óäå ÚãÑõåõ |
Él tiene dieciséis años
|
‘umruhu sitta ‘ashra sana
|
ÚõãÑõå ÓöÊøÉó ÚÔÑ Óäå |
¿Cuántos años tiene ella? |
kam sana ‘umruhâ?
|
ßóã Óäå ÚõãÑõåÇ |
Ella tiene veinte años |
‘umruhâ ‘ishrîn sana |
ÚõãÑõåÇ ÚöÔÑöíä Óäå |
Observa:
ar-Riyâd
Riyad, capital de Arabia Saudí
|
ÇáÑöíóÇÖ |
al-ÿâmi‘a áina táskun? |
ÇáÌÇãöÚ Ãíäó ÊóÓßõä¿ |
áskun fî r-Riyâd fî ayy shâri‘ táskun?
|
ÃÓßõä Ýöí ÇáÑíÇÖ Ýöí
Ãí ÔóÇöÑÚ ÊóÓßõä¿ |
áskun fî shâri‘ al-ÿâmi‘a
|
ÃÓßõä Ýöí ÔóÇÑöÚ
ÇáÌÇãöÚ |
Haz
lo mismo con los nombres de las siguientes ciudades y calles:
Bagdâd / ar-Rashîd |
ÈÛÏÇÏ /
ÇáÑóÔöíÏ |
al-Jurtûm (Jartum, capital de Sudán) /
an-Nîl |
ÇáÎõÑØõæã
/ Çáäöíá |
Dimashq (Damasco) / an-Nasr |
ÏöãóÔÞ /
ÇáäóÕÑ |
al-Qâhira (El Cairo) / al-Áçhar |
ÇáÞóÇåöÑóÉ
/ ÇáÃÒåóÑ |
El
enunciado del verbo:
1. En árabe no existe el infinitivo
propiamente dicho. |
2. El verbo se enuncia expresando su raíz
en pasado y en presente. Ejemplo:
ÏÑóÓó
Ü íóÏÑõÓ |
3. dáras-drus, idea de ‘estudiar’ en
pasado
ÏóÑóÓ
dáras y en presente ÏÑõÓ
drus
|
4. Como dichas palabras no significan nada
en sí, el verbo se enuncia colocando esas raíces en tercera persona masculina
del singular, así: |
dárasa-yadrus, estudiar (literalmente: él
estudió-él estudia) |
ÏÑóÓó
Ü
íóÏÑõÓ |
5. Como habrás podido comprobar, el pasado
en árabe se forma añadiendo terminaciones a la raíz del pasado, y el presente se
forma poniéndole prefijos por delante a la raíz del presente. En este caso, a la
raíz ÏóÑóÓ dáras, idea de estudiar en pasado, se le añade una - ó -a, y
significa él estudió, y a la raíz del presente,
ÏÑõÓ
drus, se le pone por delante -
íó
ya- y significa él estudia. |
6. Es importante tener en cuenta lo
anterior para no caer en confusiones. Cuando se nos enuncie un verbo, para poder
conjugarlo, hay que quitarle mentalmente la - ó -a añadida a la raíz del
pasado y la -
íó
ya- que se le ha puesto por delante a la raíz del presente.
|
Por ejemplo, se nos dirá:
|
kátaba-yaktub, escribir
|
ßóÊóÈó
Ü
íßúÊõÈ |
La raíz del pasado es
ßóÊóÈ
kátab, y la raíz del presente es
ßÊõÈ
ktub |
sháriba-yáshrab, beber
|
íóÔÑóÈ
ÔóÑóÈó |
La raíz del pasado es
ÔóÑöÈ
shárib, y la raíz del presente es
ÔÑóÈ
shrab
|
intázara-yantazir, esperar |
ÇäÊóÙóÑó Ü íóäÊóÙöÑ |
La raíz del pasado es
ÇäÊÙÑ
intazar, y la del presente es
ÇäÊÙÑ
ntazir. |
|