Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 

Lección 18

 

cuál?   mâ  ãóÇ
nombre ism    ÇÓã
¿cuál es tu nombre? mâ ísmuk?   ãÇ ÇÓãõß
mi nombre es Salih ismî Salí  ÇÓãí ÕÇáöÍ
cuántos? kam    ßóã
año sana  Óóäå
edad   ‘umr  ÚõãÑ
¿cuántos años tienes (cuántos años es tu edad)? kam sana ‘umruk?  ßóã Óäå ÚõãÑõß
mi edad es quince años ‘umrî jamsa ‘ashra sana  ÚõãÑöí ÎóãÓó ÚóÔÑÉ ÓäÉ
vivir, residir sákana-yáskun  Óóßäó Ü íóÓßõä
¿dónde vives?   áina táskun?  Ãóíäó ÊóÓßõä
yo vivo en Sevilla ana áskun fî Ishbîlia  ÃóäÇ ÃóÓßõä Ýí ÃÔÈíáíÉ
qué? (siempre seguido de verbo)   mâdzâ  ãóÇÐÇ
qué? (siempre seguido de sustantivo) ayy  Ãóí
calle shâri‘  ÔóÇÑöÚ
¿en qué calle vives?   fî ayy shâri‘ táskun?  Ýí Ãí ÔÇÑÚ ÊóÓßõä
yo vivo en la calle de la Universidad ana áskun fî shâri‘ al-ÿâmi‘a  ÃóäÇ ÃÓßõäõ Ýí ÔÇÑÚ ÇáÌÇãÚÉ

Observa:

¿Cómo se llama este muchacho (cuál es el nombre de este muchacho)?   mâ ism hadzâ l-wálad?    ãÇ ÇÓãõ åÐóÇ ÇáæáÏ
Este muchacho se llama Salih hadzâ l-wálad ísmuhu Salí  åóÐóÇ ÇáæáÏ ÇÓãõåõ ÕóÇáÍ
¿Cuántos años tiene (cuántos años es su edad)? kam sana ‘umruhu?  ßóã Óäå ÚõãÑõåõ¿
Tiene quince años ‘umruhu jamsa ‘ashra sana  ÚõãÑõå ÎóãÓó ÚóÔÑ Óäå
¿Dónde vive?   aina yáskun?  Ãíäó íóÓßõä¿
Él vive en Sevilla huwa yáskun fî Ishbilia   åõæ íóÓßõä Ýí ÃÔÈíáíÉ
¿En qué calle vive? fî ayy shâri‘ yáskun?   Ýí Ãí ÔÇÑÚ íÓßõä¿
Él vive en la calle de la universidad   huwa yáskun fî shâri‘ al-ÿâmi‘a  åõæ íÓßõä Ýí ÔÇÑÚö ÇáÌÇãÚÉ

Enuncia en tercera persona masculina del singular del presente los verbos que aparecen en las siguientes frases:

¿En qué escuela estudias? (estudiar) fî ayy mádrasa tadrus? (yadrus) Ýí Ãí ãóÏÑóÓÉò ÊóÏÑõÓ
¿En qué mezquita haces el Salat? (hacer el Salat) fî ayy másÿid tusallî? (yusallî)  Ýí Ãí ãóÓÌÏò ÊõÕáí
¿En qué habitación duermes? (dormir) fî ayy gurfa tanâm? Yanâm  Ýí Ãí ÛõÑÝÉò ÊóäÇã
¿En qué piscina nadas? (nadar) fî ayy másbah tásbah? Yasbah  Ýí Ãí ãóÓÈÍò ÊÓÈÍ
¿En qué campo de deporte juegas? (jugar) fî ayy mál‘ab tal‘ab? (yal‘ab Ýí Ãí ãáÚÈò ÊáÚÈ
¿En qué libro estás leyendo? (leer) fî ayy kitâb taqra? (yaqra)  Ýí Ãí ßöÊóÇÈò ÊÞÑÃ

Los verbos son:

estudiar yadrus   íÏÑõÓ
hacer el Salat yusallî   íõÕáí
dormir yanâm    íóäÇã
nadar yasbah    íóÓÈÍ
jugar yal‘ab   íóáÚóÈ
leer yaqra  íÞÑÃ

 

             Los Números en Árabe

1 uno wâhid æÇÍÏ
2 dos iznáin ÇËäóÇä - ÇËäóíä 
3 tres zalâza ËáÇËÉ
4 cuatro árba‘a ÃÑÈÚóÉ
5 cinco jamsa ÎóãÓóÉ
6 seis sitta ÓÊøÉ
7 siete sab‘a ÓóÈÚÉ
8 ocho zamânia ËãÇäíÉ
9 nueve tis‘a ÊöÓÚÉõ
10 diez ‘ashra ÚÔÑÉõ
11 once áhad ‘ashra ÇÍÏí ÚóÔÑ  
12 doce iznái ‘ashra ÇËäí ÚÔÑ
13 trece zalâza ‘ashra ËáÇËÉó ÚÔÑ
14 catorce árba‘a ‘ashra ÃÑÈóÚÉ ÚÔÑ
15 quince jamsa ‘ashra ÎóãÓÉó ÚÔÑ
16 dieciséis sitta ‘ashra ÓÊÉó ÚÔÑ
17 diecisiete sab‘a ‘ashra ÓóÈÚÉó ÚÔÑ
18 dieciocho zamânia ‘asra ËãÇäíÉó ÚóÔÑ  
19 diecinueve tis‘a ‘ashra ÊÓÚÉó ÚóÔÑ
20 veinte ‘ishrîn ÚöÔÑæä

Observa:

¿Cuántos años tienes? kam sana ‘umruk?  ßóã Óóäå ÚõãÑß
Tengo trece años ‘umrî zalâza ‘ashra sana ÚõãÑí ËáÇËó ÚÔÑó Óóäå
¿Cuántos años tiene él? kam sana ‘umruhu?  ßóã Óäå ÚãÑõåõ
Él tiene dieciséis años ‘umruhu sitta ‘ashra sana  ÚõãÑõå ÓöÊøÉó ÚÔÑ Óäå
¿Cuántos años tiene ella? kam sana ‘umruhâ?  ßóã Óäå ÚõãÑõåÇ
Ella tiene veinte años ‘umruhâ ‘ishrîn sana   ÚõãÑõåÇ ÚöÔÑöíä Óäå

Observa:

ar-Riyâd   Riyad, capital de Arabia Saudí ÇáÑöíóÇÖ
al-ÿâmi‘a áina táskun? ÇáÌÇãöÚ Ãíäó ÊóÓßõä¿
áskun fî r-Riyâd fî ayy shâri‘ táskun? ÃÓßõä Ýöí ÇáÑíÇÖ Ýöí Ãí ÔóÇöÑÚ ÊóÓßõä¿
áskun fî shâri‘ al-ÿâmi‘a   ÃÓßõä Ýöí ÔóÇÑöÚ ÇáÌÇãöÚ

Haz lo mismo con los nombres de las siguientes ciudades y calles:

Bagdâd / ar-Rashîd ÈÛÏÇÏ / ÇáÑóÔöíÏ
al-Jurtûm (Jartum, capital de Sudán) / an-Nîl ÇáÎõÑØõæã / Çáäöíá
Dimashq (Damasco) / an-Nasr ÏöãóÔÞ / ÇáäóÕÑ
al-Qâhira (El Cairo) / al-Áçhar ÇáÞóÇåöÑóÉ / ÇáÃÒåóÑ

 

El enunciado del verbo:

1. En árabe no existe el infinitivo propiamente dicho.
2. El verbo se enuncia expresando su raíz en pasado y en presente. Ejemplo: ÏÑóÓó Ü íóÏÑõÓ
3. dáras-drus, idea de ‘estudiar’ en pasado ÏóÑóÓ   dáras y en presente  ÏÑõÓ  drus
4. Como dichas palabras no significan nada en sí, el verbo se enuncia colocando esas raíces en tercera persona masculina del singular, así:
dárasa-yadrus, estudiar (literalmente: él estudió-él estudia) ÏÑóÓó Ü íóÏÑõÓ
5. Como habrás podido comprobar, el pasado en árabe se forma añadiendo terminaciones a la raíz del pasado, y el presente se forma poniéndole prefijos por delante a la raíz del presente. En este caso, a la raíz ÏóÑóÓ  dáras, idea de estudiar en pasado, se le añade una  - ó -a, y significa él estudió, y a la raíz del presente, ÏÑõÓ  drus, se le pone por delante  - íó ya- y significa él estudia.
6. Es importante tener en cuenta lo anterior para no caer en confusiones. Cuando se nos enuncie un verbo, para poder conjugarlo, hay que quitarle mentalmente la  -  ó -a añadida a la raíz del pasado y la  - íó ya- que se le ha puesto por delante a la raíz del presente.
Por ejemplo, se nos dirá:
kátaba-yaktub, escribir ßóÊóÈó Ü íßúÊõÈ
La raíz del pasado es ßóÊóÈ  kátab, y la raíz del presente es  ßÊõÈ  ktub
sháriba-yáshrab, beber íóÔÑóÈ ÔóÑóÈó
La raíz del pasado es  ÔóÑöÈ  shárib, y la raíz del presente es  ÔÑóÈ  shrab
intázara-yantazir, esperar ÇäÊóÙóÑó Ü íóäÊóÙöÑ
La raíz del pasado es  ÇäÊÙÑ  intazar, y la del presente es  ÇäÊÙÑ  ntazir.  

 

Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.