Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 
 
Del corresponder a los derechos del vecino باب حق الجار والوصية به
 

Capítulo XXXIX

الكتاب التاسع والثلاثون

Regresar

 

Siguiente
Sagrado Corán القرآن الكريم
Dijo Allah, Altísimo sea:

"Adorad a Allah sin asociarle nada y haced el bien a vuestros padres, así como a los parientes, a los huérfanos, a los pobres, a los vecinos próximos, a los vecinos distantes, al compañero, al viajero y a los esclavos que poseáis."

(Las mujeres /36)

قال اللَّه تعالى (النساء 36):

{واعبدوا اللَّه ولا تشركوا به شيئاً، وبالوالدين إحساناً وبذي القربى، واليتامى، والمساكين، والجار ذي القربى، والجار الجنب، والصاحب بالجنب، وابن السبيل، وما ملكت أيمانكم}.

Hadiz الحديث
303. De Ibn Umar y Aisha, Allah esté complacido de los dos, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Tanta era la insistencia del ángel Gabriel en que hiciera el bien al vecino, que llegué a pensar que también tomaría parte en la herencia."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

303 - وعن ابن عمر وعائشة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُما قالا قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت أنه سيورثه"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

304. De Abu Dhar, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"¡Abu Dhar, si cocinas una sopa, añádele agua y llévasela a tus vecinos!"

Lo relató Muslim.

Y en otro relato del mismo Abu Dhar:

"Verdaderamente mi querido amigo, Él le bendiga y le de paz, me ha aconsejado: ‘Cuando cocines una sopa añádele agua, ten en cuenta a la gente de la casa vecina y envíale una poca’."

304 - وعن أبي ذر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"يا أبا ذر إذا طبخت مرقة فأكثر ماءها وتعاهد جيرانك"  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
وفي رواية له عن أبي ذر قال: إن خليلي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أوصاني "إذا طبخت مرقاً فأكثر ماءه ثم انظر أهل بيت من جيرانك فأصبهم منها بمعروف" .

305. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él, que dijo el Profeta, Allah le bendiga y le de paz:

"¡Por Allah que no cree, por Allah que no cree, por Allah que no cree! Le preguntaron: ‘¿Quién? ¡Oh Mensajero de Allah!’

Dijo: ‘Aquel cuyo vecino no está seguro de él y teme que lo dañe’."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

Y en otro relato de Muslim:

"No entrará en el Jardín quien no ponga cuidado en no hacer daño alguno a su vecino."

305 - وعن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:

"والله لا يؤمن، والله لا يؤمن، والله لا يؤمن!" قيل: من يا رَسُول اللَّهِ؟ قال: "الذي لا يأمن جاره بوائقه"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

وفي رواية لمسلم "لا يدخل الجنة من لا يأمن جاره بوائقه" .

"البوائق" : الغوائل والشرور.

306. Y del mismo se transmitió que dijo el Mensajero de Allah, Allah le bendiga y le de paz:

"¡Oh mujeres musulmanas! Que no desprecie una vecina a la otra ni tan siquiera la pezuña de una cabra."

Lo relataron Al Bujari y Muslim

306 - وعنه رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: "يا نساء المسلمات لا تحقرن جارة لجارتها ولو فرسن شاة"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

 

307. Y del mismo se transmitió que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Que no impida un vecino a otro apoyar su techo de madera sobre su muro.

Dino Abu Huraira: ‘¿No queréis que se beneficie vuestro vecino? Pues, por Allah que repetiré este hadiz aunque vosotros lo detestéis’."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

307 - وعنه رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال: "لا يمنع جار جاره أن يغرز خشبة في جداره" ثم يقول أبو هريرة: ما لي أراكم عنها معرضين! والله لأرمين بها بين أكتافكم.

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

روي "خشبه" بالإضافة والجمع. وروي: "خشبة" بالتنوين على الإفراد.
وقوله: ما لي أراكم عنها معرضين: نعني عن هذه السنة.

308. Y del mismo se transmitió que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Quien crea en Allah y en el Ultimo Día que no haga daño a su vecino; quien crea en Allah y en el Ultimo Día que honre a su vecino; y quien crea en Allah y en el Ultimo Día que hable la verdad y lo que sea provechoso o que se calle."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

308 - وعنه رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يؤذي جاره، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيراً أو ليسكت"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

309. De Abu Shuraih al Juzai, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Quien crea en Allah y en el Ultimo Día que haga el bien a su vecino y que no le ocasione daño alguno; quien crea en Allah y en el Ultimo Día que honre a su huésped; y quien crea en Allah y en el Ultimo Día que hable con buenas palabras o que se calle."

Lo relató Muslim.

309 - وعن أبي شريح الخزاعي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:

"من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليحسن إلى جاره، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيراً أو ليسكت"

رَوَاهُ مُسْلِمٌ بهذا اللفظ. وروى البخاري بعضه.

310. De Aisha, Allah esté complacido de ella, que dijo:

"¡Oh Mensajero de Allah! Tengo dos vecinos. ¿A cuál debo darle mi regalo?

Dijo: ‘Al que esté más cerca de tu puerta’."

Lo relató Al Bujari.

310 - وعن عائشة رَضِيَ اللَّهُ عَنْها قالت:

قلت يا رَسُول اللَّهِ إن لي جارين فإلى أيهما أهدي؟ قال:

"إلى أقربهما منك باباً"

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.

311. De Abdullah Ibn Umar, Allah esté complacido de los dos, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"El mejor compañero ante Allah, Altísimo sea, es el mejor de ellos para con su compañero. Y el mejor vecino ante Allah, Altísimo sea, es el mejor de ellos para con su vecino."

Lo relató At Tirmidi (Hadiz Hasan).

311 - وعن عبد اللَّه بن عمرو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"خير الأصحاب عند اللَّه تعالى خيرهم لصاحبه، وخير الجيران عند اللَّه خيرهم لجاره"

رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ حَدِيْثٌ حَسَنٌ.

 

Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.