Sagrado Corán |
القرآن الكريم |
Dijo Allah, Altísimo
sea:
"Y
todo cuanto hacéis de
bien Allah lo sabe."
(La Vaca /215) |
قال اللَّه تعالى
(البقرة
215):
{وما تفعلوا من خير
فإن اللَّه به عليم}. |
Allah conoce el
bien que hacéis.
(La Vaca /197) |
وقال تعالى
(البقرة 197):
{وما تفعلوا من خير يعلمه
اللَّه}. |
"Y quien haga el
peso de una brizna de
bien, lo verá."
(El Terremoto /7) |
وقال تعالى
(الزلزلة 7):
{فمن يعمل مثقال ذرة
خيراً يره}. |
"Quien actúa
rectamente, lo hace para
sí mismo."
(Al Yáciyah /15)Y las
ayat alusivas a
este capítulo son
muchísimas. |
وقال تعالى
(الجاثية 15):
{من عمل صالحاً فلنفسه}.
والآيات في الباب كثيرة. |
Hadiz |
الحديث |
117.
De Abu Dhar, Allah
esté complacido con él,
que dijo:
"¡Oh Mensajero de Allah!
¿Cuál es la mejor de las
acciones?
Dijo: ‘La creencia en
Allah y la lucha por Su
causa.’
Dije: ‘¿Cuál es la
mejor forma de liberar a
un esclavo?’
Dijo: ‘La más
apreciada ante su
familia y la que más
dinero cueste.’
Dije: ‘¿Y si no he
hecho nada de esto?’
Dijo: ‘Entonces,
ayuda al necesitado y
trabaja en lugar del
incapacitado.’
Dije: ‘¡Oh Mensajero
de Allah! ¿Qué podría
hacer ante mi debilidad
para algunas acciones?’
Dijo: ‘No hagas mal a
nadie. Pues sería una
sádaqa a ti mismo’."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
117 - وأما الأحاديث
فكثيرة جداً وهي غير
منحصرة فنذكر طرفاً منها:
الأول عن أبي ذر جندب بن
جنادة رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال قلت: يا
رَسُول اللَّهِ أي
الأعمال أفضل؟ قال:
"الإيمان بالله والجهاد في سبيله" قلت: أي الرقاب أفضل؟ قال:
"أنفسها عند أهلها
وأكثرها ثمناً" قلت:
فإن لم أفعل؟ قال:
"تعين صانعاً أو تصنع لأخرق" قلت: يا رَسُول اللَّهِ
أرأيت إن ضعفت عن بعض
العمل؟ قال:
"تكف شرك
عن الناس فإنها صدقة منك
على نفسك" مُتَّفَقٌ
عَلَيْهِ.
"الصانع" بالصاد
المهملة هذا هو المشهور.
وروي
"ضائعاً" بالمعجمة: أي ذا ضياع من
فقر أو عيال ونحو ذلك.
و "الأخرق" : الذي
لا يتقن ما يحاول فعله. |
118.
De Abu Dhar, Allah
esté complacido con él
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Es obligatorio dar, por
cada una de vuestras
articulaciones, una
sádaqa, para
agradecer a Allah por
ella. Y eso es posible
porque el decir: ‘subhana
Allah’es sádaqa;
o decir: ‘Al
hamdulillah’ es
sádaqa; o decir: ‘La
ilaha illa Allah’es
sádaqa; o cada ‘Allahu
akbar’es sádaqa;
recomendar hacer el bien
es sádaqa;
prohibir lo ilícito es
sádaqa. Y cada
una equivale a dos
rakas que se rezan
de la oración de media
mañana (duha)."
Lo relató Muslim. |
118 - الثاني عن أبي ذر
أيضاً رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"يصبح
على كل سلامى من أحدكم
صدقة، فكل تسبيحة صدقة،
وكل تحميدة صدقة، وكل
تهليلة صدقة، وكل تكبيرة
صدقة، وأمر بالمعروف
صدقة، ونهي عن المنكر
صدقة؛ ويجزئ من ذلك
ركعتان يركعهما من الضحى"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
"السلامى" بضم
السين المهملة وتخفيف
اللام وفتح الميم: المفصل. |
119.
De Abu Dhar, Allah
esté complacido con él
que dijo el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz:
"Se me han presentado
las acciones de mi
pueblo, tanto las buenas
como las malas: he
encontrado entre las
buenas el apartar un
obstáculo del camino; y
entre las malas el
escupir en la mezquita y
no limpiarlo."
Lo relató Muslim. |
119 -
الثالث عنه رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال، قال
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"عرضت علي أعمال أمتي حسنها
وسيئها، فوجدت في محاسن
أعمالها الأذى يماط عن
الطريق، ووجدت في مساوئ
أعمالها النخاعة تكون في
المسجد لا تدفن"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
120.
De Abu Dhar, Allah
esté complacido con él,
que unos pobres de entre
los sahába dijeron:
"¡Oh Mensajero de Allah!
Los ricos se han hecho
con toda la recompensa.
Rezan como rezamos
nosotros; ayunan como
ayunamos nosotros; y dan
(sádaqa) con lo
que les sobra de su
riqueza. Y nosotros no
tenemos nada que dar.
Dijo: ‘Allah os ha
puesto diversas formas
de dar sádaqa.
Ciertamente, en cada
glorificación (subhana
Allah) hay sádaqa;
en cada ‘allahu akbar’
hay sádaqa; en
cada ‘al hamdulillah’
hay sádaqa; en
cada ‘La ilaha illa
Allah’ hay sádaqa;
recomendar hacer el bien
es sádaqa;
prohibir lo ilícito es
sádaqa; y en la
relación conyugal de uno
de vosotros con su mujer
hay sádaqa .’
Dijeron: ‘¡Oh
Mensajero de Allah! ¿Es
que por satisfacer uno
de nosotros su propio
deseo o apetito va a
tener por ello una
recompensa?’
Dijo: ‘¿No sabéis que
si lo hubiese satisfecho
ilícitamente (haram)
obtendría un castigo por
ello? Pues de la misma
forma, si lo satisface
lícitamente (halal)
obtiene por ello una
recompensa’."
Lo relató Muslim. |
120 -
الرابع عنه رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ أن ناساً
قالوا: يا رَسُول اللَّهِ
ذهب أهل الدثور بالأجور:
يصلون كما نصلي، ويصومون
كما نصوم، ويتصدقون بفضول
أموالهم.
قال:
"أوليس قد جعل اللَّه لكم ما
تصدقون به: إن بكل تسبيحة
صدقة، وكل تكبيرة صدقة،
وكل تحميدة صدقة، وكل
تهليلة صدقة، وأمر
بالمعروف صدقة، ونهي عن
المنكر صدقة، وفي بضع
أحدكم صدقة"
قالوا: يا
رَسُول اللَّهِ أيأتي
أحدنا شهوته ويكون له
فيها أجر؟
قال:
"أرأيتم لو وضعها في حرام أكان
عليه وزر؟ فكذلك إذا
وضعها في الحلال كان له
أجر"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
"الدثور" بالثاء
المثلثة: الأموال واحدها
دثر. |
121.
De Abu Dhar, Allah
esté complacido con él,
que dijo:
"Me dijo el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz: ‘No desprecies nada
del bien, aunque sea
recibir a tu hermano con
una cara sonriente.’ "
Lo relató Muslim. |
121 - الخامس عنه رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال، قال
لي النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"لا
تحقرن من المعروف شيئاً
ولو أن تلقى أخاك بوجه
طليق"
رَوَاهُ
مُسْلِمٌ. |
122.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Cada día que se levanta
el sol y a cada hombre
le corresponde dar una
sádaqa por cada
una de sus
articulaciones; obrar
con justicia entre dos
es sádaqa; ayudar
a uno a subir a su
montura y subirle sus
cosas es sádaqa;
las buenas palabras son
sádaqa; cada paso
que das encaminándote a
la oración es sádaqa;
y si apartas cualquier
obstáculo del camino es
sádaqa."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
Y en una
transmisión de Aisha,
Allah esté complacido
con ella que dijo el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz:
"Cada hombre, hijo de
Adan, ha sido creado con
trescientas sesenta
articulaciones. Quien
dice: ‘allahu akbar’;
‘al hamdulillah’;
‘La ilaha illa Allah’;
‘subhana Allah’;
‘astagfirullah’;
quien aparta una roca,
espina o hueso del
camino; y quien
recomienda hacer el bien
y prohibe lo ilícito en
número de trescientos
sesenta, verdaderamente,
acudirá a un Día y se
habrá aartado a sí mismo
del Fuego."
Lo relató Muslim. |
122 - السادس عن أبي
هريرة رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال، قال رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"كل
سلامى من الناس عليه صدقة
كل يوم تطلع فيه الشمس:
يعدل بين الاثنين صدقة،
ويعين الرجل في دابته
فتحمله عليها أو يرفع له
عليها متاعه صدقة،
والكلمة الطيبة صدقة،
وبكل خطوة تمشيها إلى
الصلاة صدقة، وتميط الأذى
عن الطريق صدقة"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
ورَوَاهُ مُسْلِمٌ
أيضاً
من رواية عائشة رَضِيَ
اللَّهُ عَنْها قالت قال
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"إنه خلق كل
إنسان من بني آدم على
ستين وثلاثمائة مفصل. فمن
كبر اللَّه، وحمد اللَّه،
وهلل اللَّه، وسبح
اللَّه، واستغفر اللَّه،
وعزل حجراً عن طريق
الناس، أو شوكة أو عظماً
عن طريق الناس، أو أمر
بمعروف، أو نهي عن منكر
عدد الستين والثلاثمائة
فإنه يمشي يومئذ وقد زحزح
نفسه عن النار" .
|
123.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz:
"A quien vaya por la
mañana o por la tarde a
la mezquita, Allah le
preparará una recompensa
por cada vez que vaya."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
|
123 -
السابع عنه رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ عن النبي
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"من غدا
إلى المسجد أو راح أعد
اللَّه له في الجنة نزلاً
كلما غدا أو راح"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
"النزل" : القوت
والرزق وما يهيأ للضيف. |
124.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz
"¡Mujeres musulmanas!
Que ninguna menosprecie
lo que tenga y por ello
rehúse ofrecérselo a su
vecina, aunque sea la
pezuña de una cabra."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
|
124 -
الثامن عنه رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال، قال
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"يا نساء
المسلمات لا تحقرن جارة
لجارتها ولو فرسن شاة"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
قال الجوهري: الفرسن من
البعير كالحافر من الدابة.
قال: وربما استعير في
الشاة. |
125.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Profeta
Muhammad, Allah le
bendiga y le de paz:
"El iman tiene
setenta y tantas ramas.
Y la mejor de todas
ellas es decir: ‘La
ilaha illa Allah’
(no hay dios sino Allah).
Y la más simple es
apartar el obstáculo,
sea cual fuese, del
camino. Y el pudor
también es una parte del
iman."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
|
125 - التاسع عنه رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ عن النبي
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"الإيمان بضع وسبعون أو بضع وستون
شعبة: فأفضلها قول لا إله
إلا اللَّه، وأدناها
إماطة الأذى الطريق.
والحياء شعبة من الإيمان"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
"البضع" : من ثلاثة
إلى تسعة بكسر الباء وقد
تفتح.
و "الشعبة" : القطعة. |
126.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Un hombre caminaba
sediento y encontró un
pozo, al cual bajó y
bebió. Después salió y
vio un perro jadeando y
queriendo lamer la arena
de la sed que tenía.
Se dijo el hombre:
‘Este perro ha llegado a
un grado de sed como el
que yo tenía.’
Así pues, bajó al
pozo, llenó su bota de
agua y agarrándola con
la boca pudo subir y
salir del pozo para dar
de beber al perro. Y de
esa forma el hombre
obtuvo el agradecimiento
y el perdón de Allah.
Dijeron: ‘¡Oh
Mensajero de Allah! ¿Hay
verdaderamente en los
animales recompensa para
nosotros?’
Y dijo: ‘En cada ser
vivo hay recompensa’."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
Y en otro relato
de Al Bujari:
"Dió gracias a Allah
y Él le perdonó y le
hizo entrar en el
Jardín."
Y en otro relato
de ambos:
"Un perro daba
vueltas alrededor de un
pozo y casi se muere de
sed. Entonces, lo vio
una mujer adúltera de la
tribu de Israel y se
quitó su botín para
coger agua y darle de
beber. Por ese hecho fue
perdonada." |
126 -
العاشر عنه رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:
"بينما رجل يمشي بطريق اشتد عليه
العطش فوجد بئراً فنزل
فيها فشرب ثم خرج فإذا
كلب يلهث يأكل الثرى من
العطش.
فقال الرجل: لقد
بلغ هذا الكلب من العطش
مثل الذي كان قد بلغ مني،
فنزل البئر فملأ خفه ماء
ثم أمسكه بفيه حتى رقي
فسقى الكلب فشكر اللَّه
له فغفر له"
قالوا: يا
رَسُول اللَّهِ إن لنا في
البهائم أجراً؟
فقال:
"في
كل كبد رطبة أجر"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وفي رواية للبخاري:
"فشكر
اللَّه له فغفر له فأدخله
الجنة"
وفي رواية لهما
"بينما كلب يطيف بركية قد كاد
يقتله العطش إذ رأته بغي
من بغايا بني إسرائيل
فنزعت موقها فاستقت له به
فسقته فغفر لها به" .
"الموق" : الخف.
و "يطيف" : يدور
حول
"ركية" وهي: البئر. |
127.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz:
"He
visto a un hombre
disfrutando de las
delicias del Jardín, por
su sencilla acción de
podar un árbol que
obstaculizaba el paso a
los musulmanes."
Lo relató Muslim.
Y en otro relato:
"Pasó un hombre y al
encontrarse con na rama
de árbol en medio del
camino exclamó: ¡Por
Allah que apartaré esto
del camino para no dañar
a los musulmanes! Y por
ello entró en el
Jardín."
Y en otro relato:
"Mientra un hombre
caminaba, encontró una
rama de espino en el
camino y la apartó.
Allah le agradeció la
acción y le perdonó." |
127 -
الحادي عشر عنه
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:
"لقد
رأيت رجلاً يتقلب في
الجنة في شجرة قطعها من
ظهر الطريق كانت تؤذي
المسلمين"
رَوَاهُ
مُسْلِمٌ.
وفي رواية له:
"مر رجل
بغصن شجرة على ظهر طريق
فقال والله لأنحين هذا عن
المسلمين لا يؤذيهم فأدخل
الجنة"
وفي رواية لهما
"بينما رجل يمشي بطريق وجد غصن
شوك على الطريق فأخره
فشكر اللَّه له فغفر له"
. |
128.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz
"A quien hace el wudú
completamente, es decir,
en toda regla; después
va a la oración del
Yumua[1]
para escuchar y prestar
toda su atención, le son
perdonadas sus faltas
desde ese día hasta el
Yumua siguiente.
Y tres días más. Y quien
se entretuvo jugueteando
perdió, pues, su
recompensa."
Lo relató Muslim. |
128 - الثاني عشر عنه
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال، قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"من توضأ
فأحسن الوضوء ثم أتى
الجمعة فاستمع وأنصت غفر
له ما بينه وبين الجمعة
وزيادة ثلاثة أيام، ومن
مس الحصا فقد لغا"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
129.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz
"Cuando hace el wudú
el siervo musulmán, al
lavar su cara, salen con
el agua o con la última
gota de agua, las faltas
que cometió con sus
ojos; y al lavar sus
manos sale con el agua o
con la última gota de
agua, cada falta
cometida con ellas; y al
lavar sus pies salen con
el agua o con la última
gota de agua, sus faltas
cometidas con ellos,
hasta que queda puro y
limpio de ellas."
Lo relató Muslim. |
129 - الثالث عشر عنه أن
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"إذا توضأ العبد المسلم أو
المؤمن فغسل وجهه خرج من
وجهه كل خطيئة نظر إليها
بعينه مع الماء أو مع آخر
قطر الماء، فإذا غسل يديه
خرج من يديه كل خطيئة كان
بطشتها يداه مع الماء أو
مع آخر قطر الماء فإذا
غسل رجليه خرجت كل خطيئة
مشتها رجلاه مع الماء أو
مع آخر قطر الماء حتى
يخرج نقياً من الذنوب"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
130.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz
"Las cinco oraciones
diarias, la oración del
Yumua hasta el
siguiente, y el ayuno de
Ramadán hasta
otro, borran las faltas
que ha habido entre
ellas, mientras se haya
apartado de las graves
(como adulterio, beber
vino, blasfemar y
otras)."
Lo relató Muslim. |
130 - الرابع عشر عنه
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"الصلوات الخمس، والجمعة إلى
الجمعة، ورمضان إلى رمضان
مكفرات لما بينهن إذا
اجتنبت الكبائر"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
131.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz
"¿Queréis que os guíe
hacia algo por lo que
Allah borraría vuestras
faltas y os elevaría de
categoría en el Jardín?
Dijeron: ‘¡Claro que
sí, Mensajero de Allah!’
Dijo: ‘Perfeccionad
el wudú; dad
muchos pasos hacia las
mezquitas; esperad a la
oración siguiente
después de la anterior;
y ese sería el
ribát[2]"
Lo relató Muslim. |
131 -
الخامس عشر عنه
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال، قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"ألا أدلكم
على ما يمحو اللَّه به
الخطايا ويرفع به
الدرجات؟"
قالوا: بلى
يا رَسُول اللَّهِ.
قال:
"إسباغ الوضوء على
المكاره، وكثرة الخطا إلى
المساجد، وانتظار الصلاة
بعد الصلاة؛ فذلكم الرباط"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
132.
De Abu Musa Al Asharí,
Allah esté complacido
con él, que dijo el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz:
"Quien rezara la oración
del fayar y la
oración del asar
entraría en el Jardín."[3]
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
132 - السادس عشر عن أبي
موسى الأشعري رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال، قال
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"من صلى
البردين دخل الجنة"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
"البردان" : الصبح
والعصر. |
133.
Del mismo, que dijo
el Mensajero de Allah,
Él le bendiga y le de
paz:
"Cuando un siervo de
Allah se encuentra
enfermo o de viaje,
Allah le anotará la
recompensa por las
mismas acciones que
solía hacer estando sano
o en casa."
Lo relató Al Bujari. |
133 -
السابع عشر عنه
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال، قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"إذا مرض
العبد أو سافر كتب له مثل
ما كان يعمل مقيماً
صحيحاً"
رَوَاهُ
الْبُخَارِيُّ. |
134.
De Yabir, Allah esté
complacido con él, que
dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Toda buena acción, es
sádaqa."
Lo relató Al Bujari. |
134 -
الثامن عشر عن جابر
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال، قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"كل معروف
صدقة"
رَوَاهُ
الْبُخَارِيُّ.
ورَوَاهُ
مُسْلِمٌ من رواية حذيفة
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ. |
135.
Del mismo, que dijo
el Mensajero de Allah,
Él le bendiga y le de
paz:
"Aquel musulmán que
planta un árbol obtiene
la recompensa de una
sádaqa por cuanto se
coma de él, así como por
lo que se robe de él. Y
también por una
calamidad o desgracia
que padezca."
Lo relató Muslim.
Y en otro relato
suyo:
"El musulmán que
planta un árbol para que
coman de él hombres,
animales y pájaros,
obtendrá la recompensa
de una sádaqa
hasta el último Día." |
135 -
التاسع عشر عنه
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال، قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"ما من مسلم
يغرس غرساً إلا كان ما
أكل منه له صدقة، وما سرق
منه له صدقة، ولا يرزؤه
أحد إلا كان له صدقة"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
وفي رواية له:
"فلا
يغرس المسلم غرساً فيأكل
منه إنسان ولا دابة ولا
طير إلا كان له صدقة إلى
يوم القيامة"
وفي رواية له:
"لا
يغرس مسلم غرساً ولا يزرع
زرعاً فيأكل منه إنسان
ولا دابة ولا شيء إلا
كانت له صدقة" وروياه
جميعاً من رواية أنس
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
قوله
"يرزؤه" : أي
ينقصه. |
136.
Del mismo, que dijo:
"Quiso la tribu de Banu
Sálima trasladarse cerca
de la mezquita y esto
llegó a conocimiento del
Mensajero, Allah le
bendiga y le de paz, y
les dijo: ‘He sabido que
queréis trasladaros
cerca de la mezquita.’
Dijeron: ‘¡En efecto,
eso queremos, Mensajero
de Allah!’
Y les dijo:
‘¡Permaneced en vuestras
casa que se os anotará
la recompensa por
vuestros pasos hacia la
mezquita!’ (se lo
repitió dos veces)."
Lo relató Muslim.
|
136 - العشرون عنه رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال أراد
بنو سلمة أن ينتقلوا قرب
المسجد فبلغ ذلك رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم،
فقال
لهم:
"إنه بلغني أنكم
تريدون أن تنتقلوا قرب
المسجد؟"
فقالوا: نعم
يا رَسُول اللَّهِ قد
أردنا ذلك.
فقال:
"بني سلمة: دياركم تكتب
آثاركم، دياركم تكتب
آثاركم"
رَوَاهُ
مُسْلِمٌ.
وفي رواية:
"إن بكل
خطوة درجة" ورَوَاهُ
الْبُخَارِيُّ أيضاً
بمعناه من رواية أنس
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
و "بنو سلمة" : قبيلة معروفة من الأنصار
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
و "آثارهم" : خطاهم. |
137.
De Abu Al Mundhir
Ubai Ibn Kaab, Allah
esté complacido con él,
que dijo:
"Había un hombre que,
viviendo más lejos que
cualquier otro de la
mezquita, no se perdía
una oración.
Una vez le dije: ‘Si
te compraras un burro
podrías montar en él en
las noches oscuras y
cruzar las tierras
calurosas.’
Y el dijo: ‘No me
alegraría que mi casa
estuviera junto a la
mezquita, pues yo lo que
realmente quiero es que
se escriba mi andadura a
la mezquita y mi regreso
de ella al hogar
familiar.’
Y dijo el Mensajero
de Allah, Él le bendiga
y le de paz: ‘Allah ha
juntado todo eso para
ti’."
Lo relató Muslim. |
137 -
الحادي والعشرون عن
أبي المنذر أبي بن كعب
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال:
كان رجل لا أعلم
رجلاً أبعد من المسجد منه
وكان لا تخطئه صلاة، فقيل
له أو فقلت له: لو اشتريت
حماراً تركبه
في الظلماء وفي الرمضاء؟
فقال: ما يسرني أن منزلي
إلى جنب المسجد، إني أريد
أن يكتب لي ممشاي إلى
المسجد ورجوعي إذا رجعت
إلى أهلي. فقال رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"قد
جمع اللَّه لك ذلك كله"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
وفي رواية:
"إن لك ما
احتسبت" .
"الرمضاء" : الأرض
التي أصابها الحر الشديد. |
138.
De Abu Muhammad
Abdullah Ibn Amr Ibn Al
As, Allah esté
complacido con los dos,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"De entre cuarenta
acciones, la más
encomiable sería la de
prestar uno su propia
cabra, para que bebiera
de su leche el
necesitado.
Y a quien haga
cualquiera de las
restantes, buscando con
ello la recompensa que
Allah ha prometido, Él
le hará entrar en el
Jardín."
Lo relató Al Bujari. |
138 -
الثاني والعشرون عن
أبي محمد عبد اللَّه بن
عمرو بن العاص رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال، قال
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"أربعون خصلة أعلاها منيحة العنز
ما من عامل يعمل بخصلة
منها رجاء ثوابها وتصديق
موعودها إلا أدخله اللَّه
بها الجنة"
رَوَاهُ
الْبُخَارِيُّ.
"المنيحة" : أن
يعطيه إياها ليأكل لبنها
ثم يردها إليه. |
139.
De Adi Ibn Hatim,
Allah esté complacido
con él, que oyó decir al
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz:
"Protegeos del fuego
aunque sea con medio
dátil (de sádaqa)."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
Y en otro relato
de Al Bujari y Muslim,
dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"A cada uno de
vosotros le hablará su
Señor sin que haya entre
los dos ni velo ni
mediador ni traductor. Y
mirará a su derecha y no
verá otra cosa que lo
que haya hecho; y mirará
a su izquierda y no verá
otra cosa que lo que
haya hecho; y mirará
delante de él y no verá
sino el Fuego frente a
su rostro. Así pues,
protegeos del Fuego
aunque sea con medio
dátil y, quien no lo
encuentre, al menos con
buenas palabras." |
139 -
الثالث والعشرون عن
عدي بن حاتم رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال سمعت
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم يقول:
"اتقوا النار ولو بشق
تمرة"
مُتَّفَقٌ
عَلَيْهِ.
وفي رواية لهما عنه قال،
قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"ما منكم من
أحد إلا سيكلمه ربه ليس
بينه وبينه ترجمان، فينظر
أيمن منه فلا يرى إلا ما
قدم، وينظر أشأم منه فلا
يرى إلا ما قدم، وينظر
بين يديه فلا يرى إلا
النار تلقاء وجهه، فاتقوا
النار ولو بشق تمرة، فمن
لم يجد فبكلمة طيبة" . |
140.
De Anas, Allah esté
complacido con él, que
dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Verdaderamente Allah se
complace cuando su
siervo come y bebe y
después le da las
gracias y las alabanzas
por ello."
Lo relató Muslim. |
140 - الرابع والعشرون عن
أنس رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال، قال رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"إن اللَّه ليرضى عن العبد أن
يأكل الأكلة فيحمده
عليها، أو يشرب الشربة
فيحمده عليها"
رَوَاهُ
مُسْلِمٌ.
"الأكلة" بفتح
الهمزة: هي الغدوة أو
العشوة. |
141.
De Abu Musa, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz:
"La
sádaqa es obligación
de cada musulmán.
Preguntó: ‘¿Y si no
encuentra con qué dar?’
Dijo: ‘Que trabaje
con sus propias manos.
Se beneficiará él mismo
y podrá dar sádaqa
al mismo tiempo.’
Preguntó: ‘¿Y si no
puede?’
Dijo: ‘Que ayude al
necesitado e
imposibilitado.’
Preguntó: ‘¿Y si no
puede?’
Dijo: ‘Que recomiende
hacer el bien.’
Preguntó: ‘¿Y si no
lo hizo?’
Dijo: ‘Que se
abstenga de hacer
cualquier mal, pues
verdaderamente ello
también es sádaqa’."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
141 - الخامس والعشرون عن
أبي موسى رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ عن النبي صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"على كل
مسلم صدقة"
قال: أرأيت
إن لم يجد؟
قال:
"يعمل
بيديه فينفع نفسه ويتصدق"
قال: أرأيت إن لم يستطع؟
قال:
"يعين ذا الحاجة
الملهوف"
قال: أرأيت
إن لم يستطع؟
قال:
"يأمر
بالمعروف أو الخير"
قال: أرأيت إن لم يفعل؟
قال:
"يمسك عن الشر
فإنها صدقة"
مُتَّفَقٌ
عَلَيْهِ. |
Notas del
Capítulo XIII |
ملاحظات الباب
الثالث عشر |
[1]
Yumua: viene de
Yamaa, reunión o
congregación de los
musulmanes en la
mezquita para hacer la
oración del viernes. |
يوم الجُمعة: يجتمع فيه
المسلمون
في المساجد ليؤدّوا
صلاة الجمعة. |
[2]
La
espera para la oración
se nombra como el
ribát
porque
representa una lucha
interior por contener
los apetitos. |
إنَّ انتظار الصّلاة
كالرباط |
[3]
Significa que aquel que
no pierda estas
oraciones que son más
difíciles de hacer,
porque en la primera la
gente duerme y en la
segunda la gente está
ocupada con su trabajo,
lógicamente tampoco
perderá las otras que
son más fáciles. Y por
lo tanto entraría en el
Jardín. |
لبيان أهمّيّة هاتين
الصلاتين لأنهما من أشق
الصلوات على النّفس, ففي
الأولى يكون النّاس
نائمين
أما
في الثّانية
فيشتغلون
بأعمالهم,
وهذا
لا يعني إهمال باقي
الصلوات. |