Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 

 

Lección 3

 

La segunda persona:

Hemos estudiado en la lección anterior el pronombre de primera persona   ÃäÇ   ana, yo. Además, vimos que en árabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo, que el femenino se formaba añadiendo una  - ó-a al masculino, como en castellano, y adquirimos algo de vocabulario. En este capítulo aprenderemos el pronombre de segunda persona: .

En árabe se dice ÃäÊó     anta cuando nos dirigimos a un varón, y se dice ÃäÊö     anti cuando hablamos con una mujer. Tenemos, por tanto, un masculinoÃäÊó     anta y un femenino ÃäÊö     anti.

Ejemplos:

tú (eres) un hombre anta ráÿul ÃäÊ ÑóÌõáñ
tú (eres) una mujer anti már-a ÃäÊö ÇãÑÃÉñ
tú (eres) Yûsuf anta Yûsuf ÃäÊó íæÓõÝ
tú (eres) Salmà anti Salmà ÃäÊö ÓóáãóÉ
¿quién (eres) tú? man anta? ãóä ÃäÊó¿
yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf ÃäÇ íæÓõÝ
¿quién (eres) tú? man anti? ãóä ÃäÊö¿
yo (soy) Salmà ana Salmà ÃäÇ ÓóáãóÉ¿
¿de dónde (eres) tú? preguntando a un hombre min áina anta? ãöä Ãíäó ÃäÊó¿
¿de dónde (eres) tú? preguntando a una mujer min áina anti? ãöä Ãíäó ÃäÊö¿

Estudia a continuación este diálogo:

(saludo) la paz sea contigo Yûsuf: as-salâmu ‘Allahikum     ÇáÓáÇãõ Úáóíßõã
(respuesta) al saludo: contigo sea la paz Salmà: wa ‘Allahikum as-salâm  æó Úóáóíßõã ÇáÓóáÇã
¿cómo estás? Y: káifa l-hâl?    ßóíÝó ÇáÍóÇá
bien, ‘gracias a Dios’, y tú, ¿cómo estás? S: bi-jáir, al-hámdu lillâh; wa anta, káifa l-hâl?    ÈöÎíÑ, ÇáÍóãÏõ ááå; æó ÃóäÊó, ßóíÝó ÇáÍóÇá ¿
bien, ‘gracias a Dios’ Y: bi-jáir, al-hámdu lillâh    ÈöÎóíÑ, ÇáÍóãÏõ ááå
¿quién eres tú? S: man anta?    ãóä ÃäÊó¿
yo soy Yûsuf; ¿quién eres tú? Y: ana Yûsuf, man anti?     ÃäÇ íæÓõÝ, ãóä ÃäÊö¿
yo soy Salmà; ¿de dónde eres tú? S: ana Salmà; min áina anta?  ÃäÇ ÓÇáãÉ, ãöä Ãíäó ÃäÊó¿
yo soy de al-Ándalus; ¿de dónde eres tú? Y: ana min al-Ándalus; min áina anti? ÃäÇ ãöä ÇáÃäÏóáõÓ ãöä Ãíäó ÃäÊö¿
yo soy de al-Ándalus: ¿tú eres andalusí? S: ana min al-Ándalus; anta andalusí? ÃäÇ ãöä ÇáÃäÏóáÓ , ÃäÊó ÃäÏóáõÓöí¿
sí, yo soy andalusí; ¿tú eres andalusí? Y: na‘am, ana andalusí; anti andalusía? äóÚóã, Ãóäó ÃäÏóáõÓöí, ÃäÊö ÃóäÏóáõÓöíÉ¿
sí, yo soy andalusí S: na‘am, ana andalusía äóÚóã, Ãóäó ÃóäÏóáõÓöíÉ
adiós Y: ma‘a s-salâma ãóÚó ÇáÓóáÇãÉ
hasta la vista S: ilà l-liqâ    Åáì ÇááøÞÇÁ

 

Amplía tu vocabulario

Ejercicio:

Repite el diálogo cambiando los personajes por los nombres y nacionalidades que aprendiste en la lección anterior.

musulmán múslim ãõÓáöã
¿tú eres musulmán? anta múslim?   ÃäÊó ãõÓáöã¿
sí, yo soy musulmán na‘am, ana múslim   äóÚóã, ÃóäÇ ãõÓáöã
¿tú eres musulmana? anti múslima?   ÃóäÊö ãõÓáöãóÉ¿
sí, yo soy musulmana na‘am, ana múslima    äóÚóã, ÃóäÇ ãõÓáöãóÉ
estudiante tâlib ØóÇáöÈ
  anta tâlib? ÃóäÊó ØóÇáöÈ¿
  na‘am, ana tâlib äóÚóã, ÃäÇ ØóÇáöÈ
  anti tâliba? ÃóäÊö ØóÇáöÈóÉ¿
  na‘am, ana tâliba äóÚóã, ÃäÇ ØóÇáöÈóÉ

Haz lo mismo con las siguientes palabras:

profesor ustâdz ÃõÓÊóÇÐ
maestro  mudárris ãõÏóÑøöÓ
médico  tabîb ØóÈöíÈ
abogado muhâmi ãõÍóÇãö
ingeniero  muhándis ãõåóäÏóÓ

 

Las letras solares

Recuerda que en árabe sólo existe el artículo determinado, que es siempre Çá      al  (el, la, los, las)

Solares y lunares

Aquí separadas en letras solares y las letras lunares.

1. Si una palabra comienza por letra solar, la á  -l- del artículo se asimila a la letra solar:

mercado sûq, ÓõæÞ
el mercado se lee: as-sûq, el mercado, y no al-sûq ÇáÓõæÞ

2. Las letras solares son catorce:

s,  s,  sh,  ç,  z,  z, d,  d,  dz, n, t,  t, r, l. Ó, Õ, Ô, Ò, Ë, Ù, Ï, Ö, Ð, ä, Ê, Ø, Ñ, á.

3. Ejemplos:

la paz as-salâm ÇáÓøóáÇã   paz salâm ÓóáÇã
el jabón as-sâbûn ÇáÕøóÇÈõæä   jabón sâbûn ÕóÇÈõæä
el sol ash-shams ÇáÔøóãÓ   sol shams ÔóãÓ
el aceite aç-çáit ÇáÒøóíÊ      aceite çáit ÒóíÊ
el toro az-záur ÇáËóøæÑ       toro záur ËóæÑ
el mediodía az-zuhr ÇáÙøõåÑ   mediodía zuhr ÙõåÑ
la casa ad-dâr ÇáÏøóÇÑ       casa dâr ÏóÇÑ
el impuesto ad-darîba ÇáÖøóÑöíÈóÉ   impuesto darîba ÖóÑöíÈóÉ
la luz an-nûr ÇáäøõæÑ   luz nûr äõæÑ
el alumno at-tilmîdz ÇáÊáãíÐ   alumno tilmîdz ÊóáãöíÐ
el estudiante at-tâlib ÇáØøóÇáÈ    estudiante tâlib ØóÇáöÈ
la cabeza ar-râs ÇáÑÃÓ    cabeza râs ÑÃÓ
el idioma al-luga ÇááõÛÉó   idioma luga áõÛÉ
mujer imrá-a ÇãÑÃÉ   hombre ráÿul    ÑóÌõá
estudiante fem. tâliba  ØóÇáöÈÉó   estudiante tâlib    ØóÇáöÈ
el azúcar al-súkkar     ÇáÓõßøóÑ   azúcar súkkar     ÓõßøóÑ
la carta  al-risâla   ÇáÑöÓóÇáÉ   carta  risâla   ÑöÓóÇáÉ

Observa:

¿dónde está el hombre? áina r-ráÿul? Ãíäó ÇáÑóÌõá¿
el hombre está en la casa ar-ráÿul fî l-báit ÇáÑóÌõáõ Ýöí ÇáÈóíÊö
¿dónde está la mujer? áina l-már-a? Ãíäó ÇáãóÑÃÉ¿
la mujer está en la casa al-már-a fî d-dâr ÇáãóÑÃÉõ Ýöí ÇáÏóÇÑö
¿dónde está el estudiante? áina t-tâlib? Ãóíäó ÇáØóÇáöÈ¿
el estudiante está en la escuela at-tâlib fî l-mádrasa ÇáØóÇáöÈõ Ýöí ÇáãóÏÑóÓÉö
¿dónde está la estudiante? áina t-tâliba? Ãóíäó ÇáØóÇáöÈóÉ¿
la estudiante está en la universidad at-tâliba fî l-ÿâmi‘a ÇáØóÇáöÈÉõ Ýöí ÇáÌóÇãöÚÉö
¿dónde está el azúcar? áina s-súkkar? Ãóíäó ÇáÓõßøóÑ¿
el azúcar está en la cocina as-sukkar fî l-mátbaj ÇáÓõßøóÑõ Ýöí ÇáãØÈÎö
¿dónde está la carta? áina r-risâla? Ãóíäó ÇáÑöÓóÇáóÉ¿
la carta está sobre la mesa ar-risâla ‘ala t-táula ÇáÑöÓóÇáÉ Úóáó ÇáØÇæáÉ

 

Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.