Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

 
 
La sangre coagulada Sooratu Alaaalaqi سورة العلق
 
Búsqueda por palabras

Regresar

Siguiente
مَكّيّـة. آياتُهـا 19

Los versos 1 a 5 son los primeros versos revelados del Sagrado Corán. Revelado antes de Higrah (en Meca). Este capitulo tiene 19 versos.

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi ¡En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso!

اقْرأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ (1)

1.Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaqa 1. ¡Recita en el nombre de tu Señor, Que ha creado,

خَلَقَ الإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ (2)

2.Khalaqa al-insana min AAalaqin 2. ha creado al hombre de sangre coagulada!

اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ (3)

3.Iqra/ warabbuka al-akramu 3. ¡Recita! Tu Señor es el Munífico,

الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (4)

4.Allathee AAallama bialqalami 4. que ha enseñado el uso del cálamo,

عَلَّمَ الإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ (5)

5.AAallama al-insana ma lam yaAAlam 5. ha enseñado al hombre lo que no sabía.

كَلاَّ إِنَّ الإِنسَانَ لَيَطْغَى (6)

6.Kalla inna al-insana layatgha 6. ¡No! El hombre, en verdad, se rebela,

أَن رَّآهُ اسْتَغْنَى (7)

7.An raahu istaghna 7. ya que cree bastarse a sí mismo.

إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى (8)

8.Inna ila rabbika alrrujAAa 8. Pero todo vuelve a tu Señor.

أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى (9)

9.Araayta allathee yanha 9. ¿Has visto a quien prohíbe

عَبْداً إِذَا صَلَّى (10)

10.AAabdan itha salla 10. A un siervo orar?

أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الهُدَى (11)

11.Araayta in kana AAala alhuda 11. ¿Te parece que sigue la Dirección

أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى (12)

12.Aw amara bialttaqwa 12. O que ordena el temor de Dios?

أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى (13)

13.Araayta in kaththaba watawalla 13. ¿No te parece que desmiente y se desvía?

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى (14)

14.Alam yaAAlam bi-anna Allaha yara 14. ¿No sabe que Dios ve?

كَلاَّ لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعاً بِالنَّاصِيَةِ (15)

15.Kalla la-in lam yantahi lanasfaAAan bialnnasiyati 15. ¡No! Si no cesa, hemos de arrastrarle por el copete,

نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ (16)

16.Nasiyatin kathibatin khati-atin 16. copete que miente, que peca.

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ (17)

17.FalyadAAu nadiyahu 17. Y ¡que llame a sus secuaces,

سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ (18)

18.SanadAAu alzzabaniyata 18. que Nosotros llamaremos a los que precipitan!

كَلاَّ لاَ تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ (19)

19.Kalla la tutiAAhu waosjud waiqtarib. 19. ¡No! ¡No le obedezcas, sino prostérnate y acércate!
Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Revista | Idioma | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Musulmanes

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.