مَكّيّـة. آياتُهـا
36 |
Este es el ultimo verso revelado en
la Meca. Revelado antes de Higrah
(en Meca). Este capitulo tiene 36 versos.
|
|
Bismi
Allahi alrrahmani alrraheemi |
¡En el nombre de Allah,
el Compasivo, el Misericordioso!
|
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) |
1.Waylun
lilmutaffifeena |
1. ¡Ay de los defraudadores,
|
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) |
2.Allatheena
itha iktaloo AAala alnnasi yastawfoona |
2. que, cuando piden a otros la
medida, la exigen exacta, |
وَإِذَا كَالُوَهُمْ أَو
وَزَنُوَهُمْ يُخْسِرُونَ (3) |
3.Wa-itha
kaloohum aw wazanoohum yukhsiroona |
3. pero que, cuando ellos miden
o pesan para otros, dan menos de lo debido! |
أَلاَ
يَظُنُّ أُوْلَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) |
4.Ala
yathunnu ola-ika annahum mabAAoothoona |
4. ¿No cuentan con ser
resucitados |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) |
5.Liyawmin
AAatheemin |
5. un día terrible,
|
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ العَالَمِينَ (6) |
6.Yawma
yaqoomu alnnasu lirabbi alAAalameena |
6. el día que comparezcan los
hombres ante el Señor del universo? |
كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) |
7.Kalla
inna kitaba alfujjari lafee sijjeenin |
7. ¡No! La
Escritura de los pecadores está, ciertamente, en
Sichchín. |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) |
8.Wama
adraka ma sijjeenun |
8. Y ¿cómo sabrás qué es
Sichchín? |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) |
9.Kitabun
marqoomun |
9. Es una
Escritura marcada.
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) |
10.Waylun
yawma-ithin lilmukaththibeena |
10. Ese día, ¡ay de los
desmentidores, |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) |
11.Allatheena
yukaththiboona biyawmi alddeeni |
11. que desmienten el día del
Juicio! |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) |
12.Wama
yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin |
12. Y no lo desmiente sino todo
violador de la ley, pecador, |
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ (13) |
13.Itha
tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru al-awwaleena |
13. que, al serle recitadas
Nuestras aleyas, dice: «¡Patrañas de los antiguos!» |
كَلاَّ بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) |
14.Kalla
bal rana AAala quloobihim ma kanoo yaksiboona |
14. Pero ¡no! Lo que han
cometido ha cubierto de herrumbre sus corazones. |
كَلاَّ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) |
15.Kalla
innahum AAan rabbihim yawma-ithin lamahjooboona |
15. ¡No! Ese día serán
separados de su Señor por un velo. |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الجَحِيمِ (16) |
16.Thumma
innahum lasaloo aljaheemi |
16. Luego, arderán, sí, en el
fuego de la gehena. |
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17)
|
17.Thumma
yuqalu hatha allathee kuntum bihi tukaththiboona |
17. Luego, se dirá: «¡He aquí
lo que desmentíais!» |
كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) |
18.Kalla
inna kitaba al-abrari lafee AAilliyyeena |
18. ¡No! La
Escritura de los justos está, ciertamente, en Illiyyun.
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) |
19.Wama
adraka ma AAilliyyoona |
19. Y ¿cómo sabrás qué es
Illiyyun? |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) |
20.Kitabun
marqoomun |
20. Es una
Escritura marcada,
|
يَشْهَدُهُ المُقَرَّبُونَ (21) |
21.Yashhaduhu
almuqarraboona |
21. que verán con sus propios
ojos los allegados. |
إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) |
22.Inna
al-abrara lafee naAAeemin |
22. Sí, los justos estarán en
delicia, |
عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) |
23.AAala
al-ara-iki yanthuroona |
23. en sofás, observando...
|
تَعْرِفُ فِي
وَجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) |
24.TaAArifu
fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi |
24. Se reconocerá en sus
rostros el brillo de la delicia. |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) |
25.Yusqawna
min raheeqin makhtoomin |
25. Se les dará de beber un
vino generoso y sellado, |
خِتَامُهُ مِسْكٌ
وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ المُتَنَافِسُونَ (26) |
26.Khitamuhu
miskun wafee thalika falyatanafasi almutanafisoona |
26. con un dejo de almizcle
-¡que lo codicien los codiciosos!-, |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) |
27.Wamizajuhu
min tasneemin |
27. mezclado con agua de Tasnim,
|
عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا المُقَرَّبُونَ (28) |
28.AAaynan
yashrabu biha almuqarraboona |
28. fuente de la que beberán
los allegados. |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا
يَضْحَكُونَ (29) |
29.Inna
allatheena ajramoo kanoo mina allatheena amanoo yadhakoona |
29. Los pecadores se reían de
los creyentes. |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) |
30.Wa-itha
marroo bihim yataghamazoona |
30. Cuando pasaban junto a
ellos, se guiñaban el ojo, |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) |
31.Wa-itha
inqalaboo ila ahlihimu inqalaboo fakiheena |
31. cuando regresaban a los
suyos, regresaban burlándose, |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلاءِ لَضَالُّونَ (32) |
32.Wa-itha
raawhum qaloo inna haola-i ladalloona |
32. cuando les veían, decían:
«¡Sí, están extraviados!» |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) |
33.Wama
orsiloo AAalayhim hafitheena |
33. Pero no han sido enviados
para velar por ellos. |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الكُفَّارِ
يَضْحَكُونَ (34) |
34.Faalyawma
allatheena amanoo mina alkuffari yadhakoona |
34. Ese día, los creyentes se
reirán de los infieles, |
عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) |
35.AAala
al-ara-iki yanthuroona |
35. en sofás, observando...
|
هَلْ ثُوِّبَ الكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) |
36.Hal
thuwwiba alkuffaru ma kanoo yafAAaloona. |
36. ¿No han sido retribuidos
los infieles según sus obras? |