Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Galería | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Enlaces | Tienda

 
 
Los creyentes Sooratu Almuminoona سورة المؤمنون
 
Búsqueda por palabras

Regresar

Siguiente
Revelado antes de Higrah (en Meca). Este capitulo tiene 118 versos. مَكّيّـة. آياتُهـا 118
¡En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso! Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

1. ¡Bienaventurados los creyentes, 1.Qad aflaha almu/minoona

قَدْ أَفْلَحَ المُؤْمِنُونَ (1)

2. que hacen su azAllah con humildad, 2.Allatheena hum fee salatihim khashiAAoona

الَّذِينَ هُمْ فِي صَلاتِهِمْ خَاشِعُونَ (2)

3. que evitan el vaniloquio, 3.Waallatheena hum AAani allaghwi muAAridoona

وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ (3)

4. que dan el azaque, 4.Waallatheena hum lilzzakati faAAiloona

وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ (4)

5. que se abstienen de comercio carnal, 5.Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (5)

6. salvo con sus esposas o con sus esclavas en cuyo caso no incurren en reproche, 6.Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeena

إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (6)

7. mientras que quienes desean a otras mujeres, ésos son los que violan la ley-, 7.Famani ibtagha waraa thalika faola-ika humu alAAadoona

فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ العَادُونَ (7)

8. que respetan los depósitos que se les confían y las promesas que hacen, 8.Waallatheena hum li-amanatihim waAAahdihim raAAoona

وَالَّذِينَ هُمْ لآمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (8)

9. que observan sus azAllahs! 9.Waallatheena hum AAala salawatihim yuhafithoona

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (9)

10. Ésos son los herederos 10.Ola-ika humu alwarithoona

أُوْلَئِكَ هُمُ الوَارِثُونَ (10)

11. que heredarán el paraíso, en el que estarán eternamente. 11.Allatheena yarithoona alfirdawsa hum feeha khalidoona

الَّذِينَ يَرِثُونَ الفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (11)

12. Hemos creado al hombre de arcilla fina. 12.Walaqad khalaqna al-insana min sulalatin min teenin

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن سُلالَةٍ مِّن طِينٍ (12)

13. Luego, le colocamos como gota en un receptáculo firme. 13.Thumma jaAAalnahu nutfatan fee qararin makeenin

ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (13)

14. Luego, creamos de la gota un coágulo de sangre, del coágulo un embrión y del embrión huesos, que revestimos de carne. Luego, hicimos de él otra criatura. ¡Bendito sea Allah, el Mejor de los creadores! 14.Thumma khalaqna alnnutfata AAalaqatan fakhalaqna alAAalaqata mudghatan fakhalaqna almudghata AAithaman fakasawna alAAithama lahman thumma ansha/nahu khalqan akhara fatabaraka Allahu ahsanu alkhaliqeena

ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا العَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا المُضْغَةَ عِظَاماً فَكَسَوْنَا العِظَامَ لَحْماً ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقاً آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الخَالِقِينَ (14)

15. Luego, después de esto, habéis de morir. 15.Thumma innakum baAAda thalika lamayyitoona

ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُونَ (15)

16. Luego, el día de la Resurrección, seréis resucitados. 16.Thumma innakum yawma alqiyamati tubAAathoona

ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ تُبْعَثُونَ (16)

17. Encima de vosotros, hemos creado siete cielos. No hemos descuidado la creación. 17.Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa tara-iqa wama kunna AAani alkhalqi ghafileena

وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الخَلْقِ غَافِلِينَ (17)

18. Hemos hecho bajar del cielo agua en la cantidad debida y hecho que cale la tierra. Y también habríamos sido bien capaces de hacerla desaparecer. 18.Waanzalna mina alssama-i maan biqadarin faaskannahu fee al-ardi wa-inna AAala thahabin bihi laqadiroona

وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ (18)

19. Por medio de ella os hemos creado palmerales y viñedos en los que hay frutos abundantes, de los que coméis. 19.Faansha/na lakum bihi jannatin min nakheelin waaAAnabin lakum feeha fawakihu katheeratun waminha ta/kuloona

فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ (19)

20. Y un árbol que crece en el monte Sinaí y que produce aceite y condimento para la comida. 20.Washajaratan takhruju min toori saynaa tanbutu bialdduhni wasibghin lilakileena

وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلآكِلِينَ (20)

21. Tenéis, ciertamente, en los rebaños motivo de reflexión: os damos a beber del contenido de sus vientres, deriváis de ellos muchos beneficios, coméis de ellos. 21.Wa-inna lakum fee al-anAAami laAAibratan nusqeekum mimma fee butooniha walakum feeha manafiAAu katheeratun waminha ta/kuloona

وَإِنَّ لَكُمْ فِي الأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ (21)

22. Ellos y las naves os sirven de medios de transporte. 22.WaAAalayha waAAala alfulki tuhmaloona

وَعَلَيْهَا وَعَلَى الفُلْكِ تُحْمَلُونَ (22)

23. Enviamos Noé a su pueblo y dijo: «¡Pueblo! ¡Servid a Allah! No tenéis a ningún otro dios que a Él. ¿Y no Le temeréis?» 23.Walaqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلاَ تَتَّقُونَ (23)

24. Los dignatarios del pueblo, que no creían, dijeron: «Éste no es sino un mortal como vosotros, que quiere imponerse a vosotros. Si Allah hubiera querido, habría hecho descender a ángeles. No hemos oído que ocurriera tal cosa en tiempo de nuestros antepasados. 24.Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu laanzala mala-ikatan ma samiAAna bihatha fee aba-ina al-awwaleena

فَقَالَ المَلأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَذَا إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لأَنزَلَ مَلائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الأَوَّلِينَ (24)

25. No es más que un poseso. ¡Observadle durante algún tiempo!» 25.In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasoo bihi hatta heenin

إِنْ هُوَ إِلاَّ رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ (25)

26. «¡Señor!» dijo: «¡Auxíliame, que me desmienten!» 26.Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni

قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ (26)

27. Y le inspiramos: «¡Construye la nave bajo Nuestra mirada y según Nuestra inspiración ! Y cuando venga Nuestra orden y el horno hierva, haz entrar en ella a una pareja de cada y a tu familia, salvo a aquél de ellos cuya suerte ha sido ya echada. ¡Y no me hables de los que hayan obrado impíamente! ¡Van a ser anegados! 27.Faawhayna ilayhi ani isnaAAi alfulka bi-aAAyunina wawahyina fa-itha jaa amruna wafara alttannooru faosluk feeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibnee fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona

فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلاَّ مَن سَبَقَ عَلَيْهِ القَوْلُ مِنْهُمْ وَلاَ تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ (27)

28. Cuando tú y los tuyos estéis instalados en la nave, di: '¡Alabado sea Allah, Que nos ha salvado del pueblo impío!' 28.Fa-itha istawayta anta waman maAAaka AAala alfulki faquli alhamdu lillahi allathee najjana mina alqawmi alththalimeena

فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنْتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الفُلْكِ فَقُلِ الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ القَوْمِ الظَّالِمِينَ (28)

29. Y di: '¡Señor! ¡Haz que desembarque en un lugar bendito! Tú eres Quien mejor puede hacerlo' 29.Waqul rabbi anzilnee munzalan mubarakan waanta khayru almunzileena

وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلاً مُّبَارَكاً وَأَنْتَ خَيْرُ المُنزِلِينَ (29)

30. Ciertamente, hay en ello signos. En verdad, ponemos a prueba...» 30.Inna fee thalika laayatin wa-in kunna lamubtaleena

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ (30)

31. Luego, después de ellos, suscitamos otra generación 31.Thumma ansha/na min baAAdihim qarnan akhareena

ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قَرْناً آخَرِينَ (31)

32. y les mandamos un enviado salido de ellos: «¡Servid a Allah! No tenéis a ningún otro dios que a Él ¿Y no Le temeréis?» 32.Faarsalna feehim rasoolan minhum ani oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona

فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلاَ تَتَّقُونَ (32)

33. Pero los dignatarios del pueblo, que no creían y desmentían la existencia de la otra vida y a los cuales habíamos enriquecido en la vida de acá, dijeron: «Éste no es sino un mortal como vosotros, que come de lo mismo que vosotros coméis y bebe de lo mismo que vosotros bebéis». 33.Waqala almalao min qawmihi allatheena kafaroo wakaththaboo biliqa-i al-akhirati waatrafnahum fee alhayati alddunya ma hatha illa basharun mithlukum ya/kulu mimma ta/kuloona minhu wayashrabu mimma tashraboona

وَقَالَ المَلأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَذَا إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ (33)

34. Si obedecéis a un mortal como vosotros, estáis perdidos. 34.Wala-in ataAAtum basharan mithlakum innakum ithan lakhasiroona

وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَراً مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَاسِرُونَ (34)

35. ¿Os ha prometido que se os sacará cuando muráis y seáis tierra y huesos? 35.AyaAAidukum annakum itha mittum wakuntum turaban waAAithaman annakum mukhrajoona

أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَاباً وَعِظَاماً أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ (35)

36. ¡Está bien lejos de ocurrir lo que se os ha prometido! 36.Hayhata hayhata lima tooAAadoona

هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ (36)

37. ¡No hay más vida que la nuestra de acá! Morimos y vivimos, pero no se nos resucitará. 37.In hiya illa hayatuna alddunya namootu wanahya wama nahnu bimabAAootheena

إِنْ هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ (37)

38. No es más que un hombre, que se ha inventado una mentira contra Allah. No tenemos fe en él. 38.In huwa illa rajulun iftara AAala Allahi kathiban wama nahnu lahu bimu/mineena

إِنْ هُوَ إِلاَّ رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ (38)

39. Dijo: «¡Señor! ¡Auxíliame, que me desmienten!» 39.Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni

قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ (39)

40. Dijo: «Un poco más y se arrepentirán». 40.Qala AAamma qaleelin layusbihunna nadimeena

قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ (40)

41. El Grito les sorprendió merecidamente y les convertimos en detrito. ¡Atrás el pueblo impío! 41.Faakhathat-humu alssayhatu bialhaqqi fajaAAalnahum ghuthaan fabuAAdan lilqawmi alththalimeena

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً فَبُعْداً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (41)

42. Luego, después de ellos, suscitamos otras generaciones. 42.Thumma ansha/na min baAAdihim quroonan akhareena

ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قُرُوناً آخَرِينَ (42)

43. Ninguna comunidad puede adelantar ni retrasar su plazo. 43.Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yasta/khiroona

مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (43)

44. Luego, mandamos a Nuestros enviados, uno tras otro. Siempre que venía un enviado a su comunidad, le desmentían. Hicimos que a unas generaciones les siguieran otras y las hicimos legendarias. ¡Atrás una gente que no cree! 44.Thumma arsalna rusulana tatra kulla ma jaa ommatan rasooluha kaththaboohu faatbaAAna baAAdahum baAAdan wajaAAalnahum ahadeetha fabuAAdan liqawmin la yu/minoona

ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضاً وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْداً لِّقَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ (44)

45. Luego, enviamos Moisés y su hermano Aarón con Nuestros signos y con una autoridad manifiesta 45.Thumma arsalna moosa waakhahu haroona bi-ayatina wasultanin mubeenin

ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (45)

46. a Faraón y a sus dignatarios, que fueron altivos. Eran gente arrogante. 46.Ila firAAawna wamala-ihi faistakbaroo wakanoo qawman AAaleena

إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْماً عَالِينَ (46)

47. Dijeron: «¿Vamos a creer a dos mortales como nosotros, mientras su pueblo nos sirve de esclavos?» 47.Faqaloo anu/minu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana AAabidoona

فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ (47)

48. Les desmintieron y fueron hechos perecer. 48.Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena

فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ المُهْلَكِينَ (48)

49. Dimos a Moisés la Escritura. Quizás, así, fueran bien dirigidos. 49.Walaqad atayna moosa alkitaba laAAallahum yahtadoona

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ (49)

50. Hicimos del hijo de María y de su madre un signo y les ofrecimos refugio en una colina tranquila y provista de agua viva. 50.WajaAAalna ibna maryama waommahu ayatan waawaynahuma ila rabwatin thati qararin wamaAAeenin

وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ (50)

51. «¡Enviados! ¡Comed de las cosas buenas y obrad bien! ¡Yo sé bien lo que hacéis! 51.Ya ayyuha alrrusulu kuloo mina alttayyibati waiAAmaloo salihan innee bima taAAmaloona AAaleemun

يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحاً إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ (51)

52. Y ésta es vuestra comunidad. Es una sola comunidad. Y Yo soy vuestro Señor. ¡Temedme, pues!» 52.Wa-inna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faittaqooni

وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ (52)

53. Pero se dividieron en sectas, con Escrituras, contento cada grupo con lo suyo. 53.FataqattaAAoo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona

فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُراً كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ (53)

54. Déjales por algún tiempo en su abismo. 54.Fatharhum fee ghamratihim hatta heenin

فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ (54)

55. ¿Creen que, al proveerles de hacienda y de hijos varones, 55.Ayahsaboona annama numidduhum bihi min malin wabaneena

أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ (55)

56. estamos anticipándoles las cosas buenas? No, no se dan cuenta. 56.NusariAAu lahum fee alkhayrati bal la yashAAuroona

نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الخَيْرَاتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ (56)

57. Los imbuidos del miedo de su Señor, 57.Inna allatheena hum min khashyati rabbihim mushfiqoona

إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (57)

58. que creen en los signos de su Señor, 58.Waallatheena hum bi-ayati rabbihim yu/minoona

وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ (58)

59. que no asocian a otros dioses a su Señor, 59.Waallatheena hum birabbihim la yushrikoona

وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لاَ يُشْرِكُونَ (59)

60. que dan lo que dan con corazón tembloroso, a la idea de que volverán a su Señor, 60.Waallatheena yu/toona ma ataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoona

وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ (60)

61. ésos rivalizan en buenas obras y son los primeros en practicarlas. 61.Ola-ika yusariAAoona fee alkhayrati wahum laha sabiqoona

أُوْلَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ (61)

62. No pedimos a nadie sino según sus posibilidades. Tenemos al lado una Escritura que dice la verdad. Y no serán tratados injustamente. 62.Wala nukallifu nafsan illa wusAAaha waladayna kitabun yantiqu bialhaqqi wahum la yuthlamoona

وَلاَ نُكَلِّفُ نَفْساً إِلاَّ وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ (62)

63. Pero sus corazones están en un abismo respecto a esto y, en lugar de aquellas obras, hacen otras. 63.Bal quloobuhum fee ghamratin min hatha walahum aAAmalun min dooni thalika hum laha AAamiloona

بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِّن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ (63)

64. Cuando, al fin, inflijamos un castigo a sus ricos, gemirán. 64.Hatta itha akhathna mutrafeehim bialAAathabi itha hum yaj-aroona

حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ (64)

65. «¡No gimáis hoy, que no se os va a salvar de Nosotros! 65.La taj-aroo alyawma innakum minna la tunsaroona

لاَ تَجْأَرُوا اليَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لاَ تُنصَرُونَ (65)

66. Se os recitaban Mis aleyas y vosotros dabais media vuelta, 66.Qad kanat ayatee tutla AAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoona

قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ (66)

67. altivos con él, y pasabais la noche parloteando». 67.Mustakbireena bihi samiran tahjuroona

مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِراً تَهْجُرُونَ (67)

68. ¿Es que no ponderan lo que se dice para ver si han recibido lo que sus antepasados no recibieron? 68.Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahum ma lam ya/ti abaahumu al-awwaleena

أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا القَوْلَ أَمْ جَاءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الأَوَّلِينَ (68)

69. ¿No han conocido, acaso, a su Enviado para que le nieguen? 69.Am lam yaAArifoo rasoolahum fahum lahu munkiroona

أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُوَلَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ (69)

70. ¿O dicen que es un poseso? ¡No! Ha venido a ellos con la Verdad, pero la mayoría sienten aversión a la Verdad. 70.Am yaqooloona bihi jinnatun bal jaahum bialhaqqi waaktharuhum lilhaqqi karihoona

أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءَهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ (70)

71. Si la Verdad se hubiera conformado a sus pasiones, los cielos, la tierra y los que en ellos hay se habrían corrompido. Nosotros, en cambio, les hemos traído su Amonestación, pero ellos se apartan de su Amonestación. 71.Walawi ittabaAAa alhaqqu ahwaahum lafasadati alssamawatu waal-ardu waman feehinna bal ataynahum bithikrihim fahum AAan thikrihim muAAridoona

وَلَوِ اتَّبَعَ الحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَوَاتُ وَالأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ (71)

72. ¿Les pides, acaso, una retribución? La retribución de tu Señor es mejor. Él es el Mejor de los proveedores. 72.Am tas-aluhum kharjan fakharaju rabbika khayrun wahuwa khayru alrraziqeena

أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجاً فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ (72)

73. Sí, tú les llamas a una vía recta, 73.Wa-innaka latadAAoohum ila siratin mustaqeemin

وَإِنَّكَ لَتَدْعُوَهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (73)

74. pero quienes no creen en la otra vida se desvían, sí, de la vía. 74.Wa-inna allatheena la yu/minoona bial-akhirati AAani alssirati lanakiboona

وَإِنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ (74)

75. Si nos apiadáramos de ellos y les retiráramos la desgracia que tienen, persistirían, ciegos, en su rebeldía. 75.Walaw rahimnahum wakashafna ma bihim min durrin lalajjoo fee tughyanihim yaAAmahoona

وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّنضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (75)