Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 
 
De la certeza y la confianza en Allah[1] باب اليقين والتوكل
 

Capítulo VII

الكتاب السابع

Regresar

 

Siguiente
Sagrado Corán القرآن الكريم
Dijo Allah, Altísimo sea:

"Y cuando los creyentes vieron a los partidos[2] dijeron: ‘Esto es lo que nos han prometido Allah y Su Mensajero; Allah y Su Mensajero han dicho la verdad’. Y esto no ha hecho sino fortalecerles la fe y la entrega total a su mandato."

(Los partidos /22).

قال اللَّه تعالى (الأحزاب 22):

{ولما رأى المؤمنون الأحزاب[2] قالوا هذا ما وعدنا اللَّه ورسوله وصدق اللَّه ورسوله، وما زادهم إلا إيمانا وتسليما}.

"Aquellos a los que dijo la gente: Los hombres se han reunido contra vosotros, tenedles miedo. Pero eso no hizo sino aumentar su fe. Y dijeron: ‘¡Allah es suficiente para nosotros y qué mejor Guardián!’

Regresaron con la gracia y el favor de Allah y sin que hubiesen sufrido daño alguno. Ya que siguieron aquello que complace a Allah, obedeciendo a Él y a Su Mensajero. Y Allah está dotado de un favor inmenso."

(La familia de Imrán /173-174).

وقال تعالى (آل عمران 173، 174):

{الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم، فزادهم إيمانا، وقالوا: حسبنا اللَّه ونعم الوكيل.

فانقلبوا بنعمة من اللَّه وفضل لم يمسسهم سوء، واتبعوا رضوان اللَّه، والله ذو فضل عظيم}.

 

"¡Confía en el Viviente y entrégate a Él, El que no muere!."

(El discernimiento /58).

وقال تعالى (الفرقان 58):

{وتوكل على الحي الذي لا يموت}.

¡Que los creyentes confíen en Allah!

(Abraham /11).

وقال تعالى (إبراهيم 11):

{وعلى اللَّه فليتوكل المؤمنون}.

"A Allah se confían los creyentes y a El entregan sus asuntos."

(La familia de Imrán /159).

Y las ayat alusivas a este capítulo son muchísimas.

وقال تعالى (آل عمران 159):

{فإذا عزمت فتوكل على اللَّه}.

والآيات في الأمر بالتوكل كثيرة معلومة.

"Y quien confía en Allah, es suficiente para él."

(El divorcio /3).

وقال تعالى (الطلاق 3):

{ومن يتوكل على اللَّه فهو حسبه}: أي كافيه.

"Los creyentes cuando recuerdan a Allah ensanchan sus corazones (se vuelven temerosos). Y si se les recitan los signos (El Corán) aumenta su fe y se confían enteramente a su Señor."

(El botín /2).

Y las ayat sobre las excelencias de la confianza en Allah son muchas y conocidas.

وقال تعالى (الأنفال 2):

{إنما المؤمنون الذين إذا ذكر اللَّه وجلت قلوبهم، وإذا تليت عليهم آياته زادتهم إيمانا، وعلى ربهم يتوكلون}.

 

والآيات في فضل التوكل كثيرة معروفة.

Hadiz وأما الأحاديث:
74. De Ibn Abbas, Allah esté complacido con los dos que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Se fueron presentando delante de mí los diversos pueblos. Vi a un profeta y con él unos pocos hombres. A veces a otro profeta y, con él, uno o dos hombres, y a veces veía otro que no tenía nadie con él. Cuando después vi una gran multitud de gente, pensé que era mi pueblo. Pero me dijeron que era Musa y sus seguidores. Sin embargo, me dijeron: ‘Mira el horizonte’. Y vi mucha gente. Después me dijeron:

‘Mira al otro lado’. Y vi de nuevo mucha gente. Y me dijeron: ‘Estos son tus seguidores y entre ellos setenta mil hombres que entrarán en el Jardín sin cuenta ni castigo’."

Después se levantó y entró en su casa. Y la gente empezó a hablar sobre los que entrarían en el Jardín sin cuenta ni castigo. Y dijeron algunos:

‘Tal vez sean los que acompañaron al Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz.’

Luego dijeron otros: ‘Tal vez sean los que nacieron en el Islam y no adoraron a otro que no fuese Allah.’

Y otros dieron opiniones diversas.

En esto salió el Profeta, Allah le bendiga y le de paz, y les preguntó: ‘¿De qué estáis hablando?’

Se lo dijeron y él dijo: ‘Ellos son los que no hacen brujería ni piden a nadie que la haga. Ni tampoco hacen augurios o vaticinios. Y a su Señor solamente se confían’.

Después se levantó Ukkasha y le dijo: ‘Pide a Allah que yo sea uno de ellos.’

Y dijo: ‘Tú estás entre ellos.’

Después se levantó otro hombre y dijo: ‘Pide a Allah que yo sea uno de ellos.’

Y dijo: ‘Se te ha adelantado Ukkasha’."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

74 - فالأول عن ابن عباس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُما قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وعلى آله وَسَلَّم:

"عرضت على الأمم فرأيت النبي ومعه الرهيط والنبي ومعه الرجل والرجلان والنبي ليس معه أحد، إذ رفع لي سواد عظيم فظننت أنهم أمتي،

فقيل لي: هذا موسى وقومه ولكن انظر إلى الأفق. فنظرت فإذا سواد عظيم،

فقيل لي: انظر إلى الأفق الآخر فإذا سواد عظيم،

فقيل لي: هذه أمتك ومعهم سبعون ألفا يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب.

ثم نهض فدخل منزله فخاض الناس في أولئك الذين يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب.

فقال بعضهم: فلعلهم الذين صحبوا رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم،

وقال بعضهم: فلعلهم الذين ولدوا في الإسلام فلم يشركوا بالله شيئاً، وذكروا أشياء فخرج عليهم رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فقال: "ما الذي تخوضون فيه؟" فأخبروه.

فقال: "هم الذين لا يرقون ولا يسترقون ولا يتطيرون وعلى ربهم يتوكلون"

فقام عكاشة بن محصن فقال: ادع اللَّه أن يجعلني منهم. فقال: "أنت منهم" ثم قام رجل آخر فقال: ادع اللَّه أن يجعلني منهم. فقال: "سبقك بها عكاشة"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
"الرهيط" بضم الراء: تصغير رهط: وهم دون العشرة أنفس.
و "الأفق" : الناحية والجانب.
و "عكاشة" بضم العين وتشديد الكاف وبتخفيفها والتشديد أفصح.

75. De Ibn Abbas, Allah esté complacido con los dos que solía decir el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Allahumma laka aslamtu wa bika amantu wa alaika tawakkaltu wa ilaika anabtu wa bika jasamtu; Allahumma aúdhu biizzatika; la ilaha illa anta an tudillani anta al hayyu alladhí la tamut wal yinnu wal insu yamutún."

(¡Oh Allah, me entrego enteramente a Tu mandato; en Ti he creído; a Ti me he confiado; a Ti he vuelto; y por Ti he porfiado!¡Oh Allah, me refugio en Tu fuerza y poder. No hay dios sino Tú. Y me refugio en Ti del extravío. Tú eres el Viviente, el Autosubsistente, Aquel que no muere. Y los genios y los hombres mueren!)"

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

75 - الثاني عن ابن عباس أيضا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُما أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم كان يقول:

"اللهم لك أسلمت، بك آمنت، وعليك توكلت، وإليك أنبت، وبك خاصمت، اللهم أعوذ بعزتك لا إله إلا أنت أن تضلني، أنت الحي الذي لا تموت والجن الإنس يموتون"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

وهذا لفظ مسلم واختصره البخاري.

 

 

76. De Ibn Abbas, Allah esté complacido con los dos, que dijo:

"¡Allah es suficiente para nosotros y qué mejor Guardián!’

Esto lo dijo Abraham cuando fue arrojado en el Fuego. Y lo dijo Muhammad, Allah le bendiga y le de paz, cuando dijeron: ‘Los hombres se han reunido contra vosotros, tenedles miedo.

Y eso no ha hecho sino aumentar su fe. Y dijeron:

‘Hasbunallah wa niamalwaquil.’

(¡Allah es suficiente para nosotros y qué mejor Guardián!)’."

Lo relató Al Bujari.

Y en otro relato:

‘Lo último que dijo Abraham, sobre él la paz, antes de ser arrojado al fuego ¡Allah es suficiente para mi y qué mejor Guardián!’

76 - الثالث عن ابن عباس أيضا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال:

"حسبنا اللَّه ونعم الوكيل قالها إبراهيم عليه السلام حين ألقي في النار، وقالها محمد صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم حين قالوا: إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم، فزادهم إيمانا وقالوا حسبنا اللَّه ونعم الوكيل"

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.

وفي رواية له عن ابن عباس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُما قال:

"كان آخر قول إبراهيم صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم حين ألقي في النار "حسبي اللَّه ونعم الوكيل" .

 

 

 

 

77. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él que dijo el Profeta, Allah le bendiga y le de paz:

"Entrarán en el Jardín personas cuyos corazones son como los de los pájaros."[3]

Lo relató Muslim.

77 - الرابع عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:

"يدخل الجنة أقوام أفئدتهم مثل أفئدة الطير"[3]

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
قيل معناه: متوكلون. وقيل: قلوبهم رقيقة.

78. De Yabir, Allah esté complacido con él, que combatió junto al Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz, en la zona del Neyd [4].

"Y cuando regresaban se detuvieron en un valle poblado de algunos árboles espinosos (sámura), bajo los cuales se cobijó la gente, buscando su sombra, a la hora del mediodía, cuando el calor era más acuciante. Entonces el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz, descendió de su montura, colgando su espada de un árbol.

Cuando hubimos dormido la siesta nos llamó el Profeta, Allah le bendiga y le de paz. Y al mismo tiempo se presentó delante de él un campesino que dijo, señalando a otro:

‘Éste desenvainó mi espada mientras yo dormía. Y cuando me desperté, la tenía alzada contra mí y me dijo:

‘¿Quién te va a defender de mí?’

Y yo le dije: ‘¡Allah!’

Lo repitió tres veces y, por último, no arremetió contra mí y se sentó’."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

Y en otro relato dijo Yabir:

"Estábamos con el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz, durante una batalla[5] y fuimos a cobijarnos a la sombra de un árbol, de la que dejamos para nuestro Mensajero, Allah le bendiga y le de paz.

Entonces llegó un hombre de los idólatras y descolgando del árbol la espada del Mensajero, Allah le bendiga y le de paz, le dijo amenazándole:’¿Me temes?’

Dijo: ‘¡No!’

Después dijo el hombre: ‘¿Y quien te va a defender de mí?’

Dijo: ‘¡Allah!’."

Y en otro relato se dice que a continuación se le cayó la espada de la mano y la cogió el Mensajero de Allah, que Él le bendiga y le de paz, y dijo: ‘Y ahora ¿quién te va a defender de mí?’

Y dijo el hombre: ‘¡Perdóname!’

Dijo: ‘Atestigua que no hay dios sino Allah y que yo soy Su Mensajero.’

Y dijo: ‘No, pero te prometo no luchar contra ti ni estar con aquellos que luchen contra ti.’

Así que lo dejó libre y después regresó con sus compañeros y les dijo: ‘Vengo de estar con el mejor entre la gente’."

78 - الخامس عن جابر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أنه غزا مع النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قبل نجد[4] فلما قفل رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قفل معهم فأدركتهم القائلة في واد كثير العضاه،

فنزل رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم وتفرق الناس يستظلون بالشجر،

ونزل رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم تحت سمرة فعلق بها سيفه،

ونمنا نومة فإذا رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يدعونا وإذا عنده أعرابي فقال:

"إن هذا اخترط علي سيفي وأنا نائم فاستيقظت وهو في يده صلتا

قال: من يمنعك مني؟

قلت: اللَّه ثلاثا" ولم يعاقبه وجلس.

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

وفي رواية قال جابر:

كنا مع رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم بذات الرقاع[5] فإذا أتينا على شجرة ظليلة تركناها لرَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم، فجاء رجل من المشركين وسيف رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم معلق بالشجرة فاخترطه فقال: تخافني؟ قال "لا" فقال: فمن يمنعك مني؟ قال "اللَّه" وفي رواية أبي بكر الإسماعيلي في صحيحه فقال: من يمنعك مني؟ قال "اللَّه" فسقط السيف من يده فأخذ رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم السيف فقال: "من يمنعك مني؟" فقال: كن خير آخذ. فقال: "تشهد أن لا إله إلا اللَّه وأني رسول اللَّه؟" قال: لا ولكني أعاهدك أن لا أقاتلك ولا أكون مع قوم يقاتلونك. فخلى سبيله، فأتى أصحابه فقال: جئتكم من عند خير الناس.

قوله "قفل" : أي رجع.

و "العضاه" : الشجر الذي له شوك.

و "السمرة" بفتح السين وضم الميم: الشجرة من الطلح وهي العظام من شجر العضاه.

و "اخترط السيف" أي سله وهو في يده.

"صلتا" : أي مسلولا. وهو بفتح الصاد وضمها.

79. De Umar, Allah esté complacido con él que oyó decir al Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Si realmente os confiarais a Allah con verdadera certeza, Él os proveería como provee al pájaro que sale por la mañana temprano hambriento y regresa al final del día lleno y saciado."

Lo relató At Tirmidí.

79 - السادس عن عمر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال سمعت رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يقول:

"لو أنكم تتوكلون على اللَّه حق توكله لرزقكم كما يرزق الطير: تغدو خماصا وتروح بطانا"

رَوَاهُ التَّرْمِذِيُّ وَقَالَ حَدِيثُ حَسَنٌ.
معناه: تذهب أول النهار "خماصا" : أي ضامرة البطون من الجوع.
ترجع آخر النهار "بطانا" : أي ممتلئة البطون.

80. De Abu Umara Al Bara Ibn Azib, Allah esté complacido con los dos que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Cuando regreses a tu lecho haz la ablución como si fueras a hacer la oración y después te acuestas sobre el costado derecho y dices:

‘Allahumma aslamtu nafsi ilaika; wa wayyahtu wayhi ilaika; wa fawadtu amri ilaika; wa alya’tu dhahri ilaika, ragbatan wa rahbatan ilaika; la malyaa wa la manyá minka illa ilaika; amantu bi kitabik alladhi anzalta; wa bi nabyyika alladhi arsalta.’

(¡Oh Allah, a Ti me he entregado; en Ti me he complacido y hacia Ti he dirigido mi rostro; a Ti he confiado mis asuntos; en Ti y en todas las posiciones de dormir me he refugiado, deseoso y temeroso de Ti. Y no hay refugio ni salvación excepto en Ti. He creído en el Libro que Tú has revelado y en el último Profeta que Tú has enviado!)’

Si mueres esta noche, mueres en la fitra[6]. Y si amaneces, amaneciste con bien. Y que sea eso lo último que digas antes de dormir."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

80 - السابع عن أبي عمارة البراء بن عازب رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"يا فلان إذا أويت إلى فراشك فقل:

اللهم أسلمت نفسي إليك، ووجهت وجهي إليك، وفوضت أمري إليك، وألجأت ظهري إليك رغبة ورهبة إليك، لا ملجأ ولا منجى منك إلا إليك، آمنت بكتابك الذي أنزلت، وبنبيك الذي أرسلت. فإنك إن مت من ليلتك مت على الفطرة[6]، وإن أصبحت أصبت خيرا"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

وفي رواية في الصحيحين عن البراء قال، قال لي رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"إذا آتيت مضجعك فتوضأ وضوءك للصلاة، ثم اضطجع على شقك الأيمن وقل" وذكر نحوه. ثم قال: "واجعلهن آخر ما تقول" .

81. De Abu Bakr As Siddiq, Allah esté complacido con él, que dijo:

"Miré a los pies de los incrédulos idólatras cuando estábamos en la cueva[7] y ellos sobre nuestras cabezas. Y dije:

‘¡Oh Mensajero de Allah, si tan siquiera uno mirara bajo sus pies nos vería!’

Y dijo: ‘¿Qué piensas, oh Abu Bakr, entre dos hombres, Allah es el tercero y acude en su ayuda?’."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

81 - الثامن عن أبي بكر الصديق عبد اللَّه بن عثمان بن عامر بن عمرو بن كعب بن سعد بن تيم بن مرة بن كعب بن لؤي بن غالب القرشي التيمي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وهو وأبوه وأمه صحابة، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُم قال:

نظرت إلى أقدام المشركين ونحن في الغار[7] وهم على رؤوسنا فقلت:

يا رَسُول اللَّهِ لو أن أحدهم نظر تحت قدميه لأبصرنا.

فقال: "ما ظنك يا أبا بكر باثنين اللَّه ثالثهما"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

82. De "la madre de los creyentes" Umm Salama, Hind bint Abu Umeya Hudaifa Al Majzumyya, Allah esté complacido con ella que solía decir el Profeta, Allah le bendiga y le de paz:

"Bismillah tawakkaltu Allah Allah. Allahumma inní aúdhu bika an adilla au udalla; au azilla au uzalla; au adhlima au udhlama; au ayhala au iuyhala alaya".

(En el nombre de Allah, en Él confío plenamente. ¡Oh Allah, me refugio en Ti de que pueda extraviar o ser extraviado; de inducir a alguien a lo prohibido o de ser inducido; de ser el causante de una injusticia o de que me suceda a mí; y de inducir a alguien al error o de ser yo el inducido!) ."

Lo relató At Tirmidí (Hadiz Hasan Sahih).

82 - التاسع عن أم المؤمنين أم سلمة، واسمها هند بنت أبي أمية حذيفة المخزومية رَضِيَ اللَّهُ عَنْها أن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم كان إذا خرج من بيته قال:

"بسم اللَّه توكلت على اللَّه، اللهم إني أعوذ بك أن أضل أو أضل، أو أزل أو أزل، أو أظلم أو أظلم، أو أجهل أو يجهل علي"

حديث صحيح رواه أبو داود والترمذي وغيرهما بأسانيد صحيحة. قال الترمذي حديث حسن صحيح.

وهذا لفظ أبي داود.

83. De Anas, Allah esté complacido con él que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"A quien dice al salir de su casa:

‘Bismillah tawakkaltu Allah Allah, wa la haula wa la qwata illa billah’.

‘(En el nombre de Allah, en Él confío. Y no hay poder ni capacidad excepto por Allah)’, se le dirá:

Has sido guiado, protegido, Allah te ha bastado y shaitán se ha apartado de tu camino."

Lo relataron At Tirmidí, Abu Daud y An Nasai (Hadiz Hasan).

83 - العاشر عن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"من قال (يعني إذا خرج من بيته): بسم اللَّه، توكلت على اللَّه، ولا حول ولا قوة إلا بالله.

يقال له: هديت وكفيت ووقيت، وتنحى عنه الشيطان"

رواه أبو داود والترمذي والنسائي وغيرهم وقال الترمذي حديث حسن.

زاد أبو داود: فيقول (يعني الشيطان) لشيطان آخر: كيف لك برجل قد هدي وكفي ووقي؟" .

84. De Anas, Allah esté complacido con él, que dijo:

"Había dos hermanos en el tiempo del Profeta, Allah le bendiga y le de paz. Uno de ellos acudía a él para recibir y aprender sus enseñanzas en el Din; y el otro trabajaba. Por lo que se quejó el que trabajaba, de su hermano al Profeta, Allah le bendiga y le de paz. Pero le contestó diciéndole: ‘Tal vez Allah te provee por su causa’."

Lo relató At Tirmidí(Hadiz Sahih).

 

84 - وعن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال:

"كان أخوان على عهد النبيِِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم، وكان أحدهما يأتي النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم والآخر يحترف، فشكا المحترف أخاه للنبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فقال:

"لعلك ترزق به"

رَوَاهُ التَّرْمِذِيُّ بإسناد صحيح على شرط مسلم.
"يحترف" : يكتسب ويتسبب.

Notas del Capítulo VII ملاحظات الباب السابع
[1] La define aquel que sabe de forma resolutiva que todo está en manos de Allah. أي أنَّ كلّ شيءٍ بأمر الله.
[2] Fueron Quraish, Qais y Gatafan que se juntaron en la batalla del mismo nombre para atacar a los musulmanes en Medina, en el año quinto de la Hiyra.. الأحزاب هم: قُريش وقيس وغطفان اتحدوا لمهاجمة المسلمين في المديّنة وذلكَ في السّنة الخامسة من الهجرة.
[3] Se ha dicho que significa: Porque son confiados en Allah. Y también por la dulzura de sus corazones. قيل معناه: متوكلون. وقيل: قلوبهم رقيقة.
[4] Región elevada al este de Medina, en contraposición al Hiyaz, situado al oeste de la península de Arabia. منطقة تقع شرق المدينة قرب الحجاز أي غرب الجزيرة العربيّة.
[5] La batalla de Datu Arriqai, en el año sexto de la Hiyra. هي غزوة ذات الرقاع في السّنة السادسة من الهجرة.
[6] En el Din correcto y la fe más completa. الدّين القويم الصّحيّح.
[7] Cueva del Toro donde permaneció escondido el Profeta, Allah le bendiga y le de paz, con su mejor compañero Abu Bakr, Allah esté complacido con él, durante tres días, mientras los idólatras lo buscaban para matarlo y cuando a continuación hicieron la Hiyra a Medina. غار ثور: اختبأ فيه النبيّ صلى الله عليه وسلم والصحابي أبي بكرٍ الصديق رضي اللهُ عنه لمدّة ثلاثة أيّام حيث كان يبحث عنهم المشركين في كل مكان ومنه تابعوا الهجرة إلى المدينة المنوّرة.

 

Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.