Sagrado Corán |
القرآن الكريم |
Dijo Allah, Altísimo
sea:
"¿Acaso no les ha
llegado a los creyentes
el momento de que sus
corazones se dispongan
para el recuerdo de
Allah y para lo que ha
descendido de la Verdad.
Y no sean como aquellos
que recibieron el Libro
que dejaron pasar
mucho tiempo y sus
corazones se
endurecieron?"
(El Hierro /16) |
قال اللَّه تعالى
(الحديد
16):
{ألم يأن للذين
آمنوا أن تخشع قلوبهم
لذكر اللَّه وما نزل من
الحق، ولا يكونوا كالذين
أوتوا الكتاب من قبل فطال
عليهم الأمد فقست قلوبهم}.
|
"E hicimos venir
a Jesus, hijo de María,
a quien le dimos los
Evangelios y pusimos en
los corazones de sus
seguidores ternura y
misericordia. Y el
monacato lo innovaron
ellos sin que se lo
hubieramos prescrito
buscando únicamente el
beneplácito de Allah.
Pero no lo cumplieron
como debía ser
cumplido."
(El Hierro /27) |
قال تعالى
(الحديد 27):
{ثم
قفينا على آثارهم برسلنا
وقفينا بعيسى ابن مريم
وآتيناه الإنجيل، وجعلنا
في قلوب الذين اتبعوه
رأفة ورحمة، ورهبانية
ابتدعوها ما كتبناها
عليهم إلا ابتغاء رضوان
اللَّه، فما رعوها حق
رعايتها}. |
"No seáis como
la que deshacía lo que
había hilado
fuertemente."
(Las Abejas /92) |
قال تعالى
(النحل 92):
{ولا
تكونوا كالتي نقضت غزلها
من بعد قوة أنكاثاً}. |
"Y adora a tu
Señor hasta que te
llegue la certeza."
(Las cámaras de
piedra /99)) |
قال تعالى (الحجر 99):
{واعبد
ربك حتى يأتيك اليقين}. |
Hadiz |
الحديث |
De Aisha, Allah esté
complacido con ella:
"Y la adoración más
querida para Allah, es
aquella en la que su
autor persiste de forma
constante." |
وأما الأحاديث فمنها حديث
عائشة: وكان أحب الدين
إليه ما داوم صاحبه عليه.
وقد سبق في الباب قبله (حديث
رقم 142) . |
153.
De Umar Ibn Al Jattab,
Allah esté complacido
con él, que dijo el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz:
"A quien se durmió por
la noche y se le pasó
sin poder recitar la
parte del Corán que
solía recitar, pero lo
hizo después, entre la
oración del amanecer y
la del mediodía, se le
cuenta como si lo
hubiese hecho por la
noche."
Lo relató Muslim. |
153 - وعن عمر بن الخطاب
رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ
قال، قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"من نام عن
حزبه من الليل أو عن شيء
منه فقرأه ما بين صلاة
الفجر وصلاة الظهر كتب له
كأنما قرأه من الليل"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
154.
De Abdullah Ibn Amar
Ibn Al As, Allah esté
complacido con los dos,
que dijo:
"Me dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz: ‘¡Abdullah!
No seas como Fulano, que
solía levantarse por la
noche y dejaba de rezar
hacer el tahayyud
por la noche (qyyamu
l-lail)."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
154 - وعن عبد اللَّه بن
عمرو بن العاص رَضِيِ
اللَّهُ عَنْهُ قال، قال
لي رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"يا عبد
اللَّه لا تكن مثل فلان
كان يقوم من الليل فترك
قيام الليل"
مُتَّفَقٌ
عَلَيْهِ. |
155.
De Aisha, Allah esté
complacido con ella, que
dijo:
"El
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz,
cuando se le pasaba la
oración voluntaria de la
noche por algún dolor u
otra causa, solía rezar
por el día doce rakas
en su lugar."
Lo relató Muslim. |
155 -
وعن عائشة رَضِيِ
اللَّهُ عَنْها قالت:
كان
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم إذا فاتته
الصلاة من الليل من وجع
أو غيره صلى من النهار
ثنتي [اثنتي] عشرة ركعة.
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |