Sagrado Corán |
القرآن الكريم |
Dijo Allah, Altísimo
sea:
"Emprended las buenas
acciones."
(La vaca /148). |
قال اللَّه تعالى
(البقرة
148):
{فاستبقوا الخيرات}. |
"Y corred en
busca del perdón de
vuestro Señor y del
Jardín preparado para
los temerosos, cuyo
ancho son los cielos y
la tierra."
(La familia de Imrán
/133) |
وقال تعالى
(آل عمران
133):
{وسارعوا إلى مغفرة
من ربكم وجنة عرضها
السماوات والأرض أعدت
للمتقين}. |
Hadiz |
الحديث |
87.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Emprended acciones
virtuosas y no
retrasadlas. Pues se
avecinan grandes pruebas
como una parte de la
noche oscura. Amanecerá
el hombre creyente y
anochecerá incrédulo; y
anochecerá creyente y
amanecerá incrédulo.
Venderá su Din
por los bienes efímeros
de este mundo."
Lo relató Muslim. |
87 - وأما الأحاديث:
فالأول عن أبي هريرة
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"بادروا بالأعمال فتنا كقطع الليل
المظلم: يصبح الرجل مؤمنا
ويمسي كافرا، ويمسي مؤمنا
ويصبح كافرا؛ يبيع دينه
بعرض من الدنيا!"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
88.
De Abu Sirua Uqba Ibn
Al Hariz, Allah esté
complacido con él, que
dijo:
"Hice la oración de la
tarde tras el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz, en Medina y cuando
concluyó con el
saludo, se levantó
rápidamente, cruzando
por entre las filas de
gente, para ir a alguna
de las casas de sus
mujeres. La gente se
asustó al ver tanta
prisa.
Después dijo al ver
que se habían quedado
asombrados por su
rapidez: ‘Recordé que
tenía algo de oro para
repartir de una
sádaqa y temí que
quedara largo tiempo
allí. Así pues, corrí a
repartirlo enseguida’."
Lo relató Al Bujari.
|
88 - الثاني عن أبي سروعة
"بكسر السين المهملة
وفتحها" عقبة بن
الحارث رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال:
صليت وراء
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم
بالمدينة العصر فسلم ثم
قام مسرعا فتخطى رقاب
الناس إلى بعض حجر نسائه،
ففزع الناس من سرعته،
فخرج عليهم فرأى أنهم قد
عجبوا من سرعته.
قال:
"ذكرت شيئا من تبر عندنا فكرهت
أن يحبسني فأمرت بقسمته"
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
وفي رواية له:
"كنت
خلفت في البيت تبرا من
الصدقة فكرهت أن أبيته"
.
"التبر" : قطع ذهب
أو فضة. |
89.
De Yabir, Allah esté
complacido con él, que:
"Un hombre preguntó al
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz, el
día de la batalla de
Uhud:
‘¿Sabes dónde estaría
yo si me mataran?’
Dijo: ‘En el Jardín.’
Así que, arrojó unos
dátiles que tenía en su
mano y corrió a luchar
hasta que cayó muerto."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
89 - الثالث عن جابر
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال، قال رجل للنبي
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم يوم أحد:
أرأيت
إن قتلت فأين أنا؟
قال:
"في
الجنة" فألقى تمرات كن
في يده ثم قاتل حتى قتل.
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. |
90.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo:
"Vino un hombre al
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz, y
le dijo:
‘¿Oh Mensajero de
Allah, cuál sería la
mejor de las sádaqas
en cuanto a su
recompensa?’
Dijo: ‘Es aquella que
das mientras estás sano,
eres celoso y previsor
con el dinero, temes la
pobreza y ambicionas la
riqueza. Y no la
retrases hasta tal punto
que se aproxime tu hora
y digas ‘para fulano
esto, para zutano esto’.
Y ya de hecho es para
ellos’[1]."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
|
90 - الرابع عن أبي هريرة
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال جاء رجل إلى النبي
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم فقال:
يا رَسُول
اللَّهِ أي الصدقة أعظم
أجرا؟
قال:
"أن تصدق
وأنت صحيح شحيح تخشى
الفقر وتأمل الغنى، ولا
تمهل حتى إذا بلغت
الحلقوم قلت: لفلان كذا،
ولفلان كذا، وقد كان
لفلان[1]"
مُتَّفَقٌ
عَلَيْهِ.
"الحلقوم" : مجرى
النفس. والمريء: مجرى
الطعام والشراب. |
91.
De Anas, Allah esté
complacido con él, que
el Mensajero de Allah,
Él le bendiga y le de
paz, cogió una espada el
día de la batalla de
Uhud y dijo:.
"¿Quién me coge esta
espada?’
Y todos extendieron
sus brazos, diciendo
cada uno de ellos: ‘Yo,
yo.’
Dijo: ‘¿Pero quién la
coge para darle su
derecho?’
Se detuvo entonces la
gente y dijo Abu Duyana,
Allah esté complacido
con él: ‘Yo la cogeré
para darle su derecho.’
Así que la cogió y
cortó con ella las
cabezas de los
incrédulos asociadores."
Lo relató Muslim. |
91 - الخامس عن أنس
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم أخذ سيفا يوم
أحد فقال:
"من يأخذ
مني هذا؟" فبسطوا
أيديهم كل إنسان منهم
يقول: أنا أنا.
فقال:
"فمن
يأخذه بحقه؟" فأحجم
القوم. فقال أبو دجانة
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
أنا آخذه بحقه. فأخذه
ففلق به هام المشركين.
رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
اسم أبي دجانة: سماك بن
خرشة.
قوله
"أحجم القوم"
: أي توقفوا.
و "فلق به" : أي شق.
"هام المشركين" : أي رؤوسهم. |
92.
De Zubair Ibn Adi,
Allah esté complacido
con él, que dijo:
"Fuimos a Anas Ibn Malik,
Allah esté complacido
con él, y nos quejamos
del trato que recibíamos
del Hayyay[2].
Y dijo:
‘Tened paciencia.
Pues, no ha habido
ningún tiempo al que no
le haya seguido otro
peor, hasta que lleguéis
al encuentro de vuestro
Señor.
Y esto lo he oído de
vuestro Profeta, Allah
le bendiga y le de
paz’."
Lo relató Al Bujari. |
92 - السادس عن الزبير بن
عدي قال:
أتينا أنس بن
مالك رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ فشكونا الذي نلقى
من الحجاج[2].
فقال:
"اصبروا فإنه لا يأتي زمان إلا
والذي بعده شر منه حتى
تلقوا ربكم" سمعته من
نبيكم صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم.
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
|
93.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Emprended las buenas
obras antes de que os
lleguen asuntos que os
las impidan: como una
pobreza acuciante que os
impida realizar una obra
benéfica; o una riqueza
de abusos y excesos que
os entretenga en asuntos
mundanales; o una
enfermedad que os deje
incapacitados para hacer
algo; o una vejez que
desvaría; o una muerte
repentina; o lo peor que
se puede esperar, el
Anticristo; o lo que es
más amargo, la Hora."
Lo relató At Tirmidí
(Hadiz Hasan).
Dijo Al Albani:
Hadiz Daíf. |
93 - السابع عن أبي هريرة
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"بادروا
بالأعمال سبعا: هل
تنتظرون إلا فقرا منسيا،
أو غنى مطغيا، أو مرضا
مفسدا، أو هرما مفندا، أو
موتا مجهزا، أو الدجال
فشر غائب ينتظر، أو
الساعة فالساعة أدهى وأمر"
رَوَاهُ التَّرْمِذِيُّ
وَقَالَ حَدِيثُ حَسَنٌ.
|
94.
De Abu
Huraira, Allah esté
complacido con él que el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz,
dijo el día de la
batalla de Jaibar[3FALTA]:
"Daré esta bandera al
hombre que ame a Allah y
a Su Mensajero, y Allah
le dará la victoria por
él.
Dijo Umar, Allah esté
complacido con él: ‘No
he deseado tanto el
emirato como ese día.
Así pues, me moví y me
alcé para que me viera y
me la diera.’
Pero llamó el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz,
a Ali Ibn Abu Talib,
Allah esté complacido
con él, y se la dio
diciéndole: ‘Camina y no
te des la vuelta hasta
que Allah no te de la
victoria.’
Caminó Ali y un poco
después se detuvo sin
darse la vuelta y gritó:
‘¡Oh Mensajero de Allah!
¿Para qué combato a la
gente?’
Dijo: ‘Combátelos
hasta que atestigüen que
no más dios que Allah y
que Muhammad es su
Mensajero. Y si lo hacen
así, estarán a salvo de
ti en cuanto a su sangre
y su riqueza, excepto
que no cumplan con su
obligación, como el
zakat. Y Allah les
hará la cuenta’."
Lo relató Muslim. |
94 - الثامن عنه رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم قال
يوم خيبر:
"لأعطين هذه
الراية رجلا يحب اللَّه
ورسوله، يفتح اللَّه على
يديه"
قال عمر رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ: ما أحببت
الإمارة إلا يومئذ،
فتساورت لها رجاء أن أدعى
لها.
فدعا رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم علي ابن أبي
طالب رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ فأعطاه إياها وقال:
"امش ولا تلتفت حتى
يفتح اللَّه عليك"
فسار علي شيئا ثم وقف ولم
يلتفت فصرخ: يا رَسُول
اللَّهِ على ماذا أقاتل
الناس؟
قال:
"قاتلهم
حتى يشهدوا أن لا إله إلا
اللَّه وأن محمدا رسول
اللَّه، فإذا فعلوا ذلك
فقد منعوا منك دماءهم
وأموالهم إلا بحقها،
وحسابهم على اللَّه"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
قوله
"فتساورت" هو
بالسين المهملة: أي وثبت
متطلعا. |
Notas del
Capítulo X |
ملاحظات الباب
العاشر |
[1]
Se
ha dicho que se refiere
a la herencia. |
يُشيرُ إلى
الميراث. |
[2]
Nombre de un gobernador
cruel. |
الحجّاج ابن يوسف الثقفي. |