Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 
 
Del emprendimiento de las buenas acciones باب المبادرة إلى الخيرات وحث من توجه لخير على الإقبال عليه بالجد من غير تردد
 

Capítulo X

الكتاب العاشر

Regresar

 

Siguiente
Sagrado Corán

القرآن الكريم

Dijo Allah, Altísimo sea:

"Emprended las buenas acciones."

(La vaca /148).

قال اللَّه تعالى (البقرة 148):

{فاستبقوا الخيرات}.

"Y corred en busca del perdón de vuestro Señor y del Jardín preparado para los temerosos, cuyo ancho son los cielos y la tierra."

(La familia de Imrán /133)

وقال تعالى (آل عمران 133):

{وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السماوات والأرض أعدت للمتقين}.

Hadiz الحديث
87. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Emprended acciones virtuosas y no retrasadlas. Pues se avecinan grandes pruebas como una parte de la noche oscura. Amanecerá el hombre creyente y anochecerá incrédulo; y anochecerá creyente y amanecerá incrédulo. Venderá su Din por los bienes efímeros de este mundo."

Lo relató Muslim.

87 - وأما الأحاديث: فالأول عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:

"بادروا بالأعمال فتنا كقطع الليل المظلم: يصبح الرجل مؤمنا ويمسي كافرا، ويمسي مؤمنا ويصبح كافرا؛ يبيع دينه بعرض من الدنيا!"

 رَوَاهُ مُسْلِمٌ.

88. De Abu Sirua Uqba Ibn Al Hariz, Allah esté complacido con él, que dijo:

"Hice la oración de la tarde tras el Profeta, Allah le bendiga y le de paz, en Medina y cuando concluyó con el saludo, se levantó rápidamente, cruzando por entre las filas de gente, para ir a alguna de las casas de sus mujeres. La gente se asustó al ver tanta prisa.

Después dijo al ver que se habían quedado asombrados por su rapidez: ‘Recordé que tenía algo de oro para repartir de una sádaqa y temí que quedara largo tiempo allí. Así pues, corrí a repartirlo enseguida’."

Lo relató Al Bujari.

88 - الثاني عن أبي سروعة "بكسر السين المهملة وفتحها" عقبة بن الحارث رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال:

صليت وراء النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم بالمدينة العصر فسلم ثم قام مسرعا فتخطى رقاب الناس إلى بعض حجر نسائه، ففزع الناس من سرعته، فخرج عليهم فرأى أنهم قد عجبوا من سرعته.

قال: "ذكرت شيئا من تبر عندنا فكرهت أن يحبسني فأمرت بقسمته"

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
وفي رواية له: "كنت خلفت في البيت تبرا من الصدقة فكرهت أن أبيته" .
"التبر" : قطع ذهب أو فضة.

89. De Yabir, Allah esté complacido con él, que:

"Un hombre preguntó al Profeta, Allah le bendiga y le de paz, el día de la batalla de Uhud:

‘¿Sabes dónde estaría yo si me mataran?’

Dijo: ‘En el Jardín.’

Así que, arrojó unos dátiles que tenía en su mano y corrió a luchar hasta que cayó muerto."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

89 - الثالث عن جابر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رجل للنبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يوم أحد:

أرأيت إن قتلت فأين أنا؟

قال: "في الجنة" فألقى تمرات كن في يده ثم قاتل حتى قتل.

 مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

90. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él, que dijo:

"Vino un hombre al Profeta, Allah le bendiga y le de paz, y le dijo:

‘¿Oh Mensajero de Allah, cuál sería la mejor de las sádaqas en cuanto a su recompensa?’

Dijo: ‘Es aquella que das mientras estás sano, eres celoso y previsor con el dinero, temes la pobreza y ambicionas la riqueza. Y no la retrases hasta tal punto que se aproxime tu hora y digas ‘para fulano esto, para zutano esto’. Y ya de hecho es para ellos’[1]."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.
 

90 - الرابع عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال جاء رجل إلى النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فقال:

يا رَسُول اللَّهِ أي الصدقة أعظم أجرا؟

قال: "أن تصدق وأنت صحيح شحيح تخشى الفقر وتأمل الغنى، ولا تمهل حتى إذا بلغت الحلقوم قلت: لفلان كذا، ولفلان كذا، وقد كان لفلان[1]"

 مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

"الحلقوم" : مجرى النفس. والمريء: مجرى الطعام والشراب.

91. De Anas, Allah esté complacido con él, que el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz, cogió una espada el día de la batalla de Uhud y dijo:.

"¿Quién me coge esta espada?’

Y todos extendieron sus brazos, diciendo cada uno de ellos: ‘Yo, yo.’

Dijo: ‘¿Pero quién la coge para darle su derecho?’

Se detuvo entonces la gente y dijo Abu Duyana, Allah esté complacido con él: ‘Yo la cogeré para darle su derecho.’

Así que la cogió y cortó con ella las cabezas de los incrédulos asociadores."

Lo relató Muslim.

91 - الخامس عن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أخذ سيفا يوم أحد فقال:

"من يأخذ مني هذا؟" فبسطوا أيديهم كل إنسان منهم يقول: أنا أنا.

فقال: "فمن يأخذه بحقه؟" فأحجم القوم. فقال أبو دجانة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أنا آخذه بحقه. فأخذه ففلق به هام المشركين.

 رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
اسم أبي دجانة: سماك بن خرشة.
قوله "أحجم القوم" : أي توقفوا.
و "فلق به" : أي شق.
"هام المشركين" : أي رؤوسهم.

92. De Zubair Ibn Adi, Allah esté complacido con él, que dijo:

"Fuimos a Anas Ibn Malik, Allah esté complacido con él, y nos quejamos del trato que recibíamos del Hayyay[2]. Y dijo:

‘Tened paciencia. Pues, no ha habido ningún tiempo al que no le haya seguido otro peor, hasta que lleguéis al encuentro de vuestro Señor.

Y esto lo he oído de vuestro Profeta, Allah le bendiga y le de paz’."

Lo relató Al Bujari.

92 - السادس عن الزبير بن عدي قال:

أتينا أنس بن مالك رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فشكونا الذي نلقى من الحجاج[2].

فقال: "اصبروا فإنه لا يأتي زمان إلا والذي بعده شر منه حتى تلقوا ربكم" سمعته من نبيكم صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم.

 رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.

 

93. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Emprended las buenas obras antes de que os lleguen asuntos que os las impidan: como una pobreza acuciante que os impida realizar una obra benéfica; o una riqueza de abusos y excesos que os entretenga en asuntos mundanales; o una enfermedad que os deje incapacitados para hacer algo; o una vejez que desvaría; o una muerte repentina; o lo peor que se puede esperar, el Anticristo; o lo que es más amargo, la Hora."

Lo relató At Tirmidí (Hadiz Hasan).

Dijo Al Albani: Hadiz Daíf.

93 - السابع عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:

"بادروا بالأعمال سبعا: هل تنتظرون إلا فقرا منسيا، أو غنى مطغيا، أو مرضا مفسدا، أو هرما مفندا، أو موتا مجهزا، أو الدجال فشر غائب ينتظر، أو الساعة فالساعة أدهى وأمر"

 رَوَاهُ التَّرْمِذِيُّ

وَقَالَ حَدِيثُ حَسَنٌ.

 

94. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él que el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz, dijo el día de la batalla de Jaibar[3FALTA]:

"Daré esta bandera al hombre que ame a Allah y a Su Mensajero, y Allah le dará la victoria por él.

Dijo Umar, Allah esté complacido con él: ‘No he deseado tanto el emirato como ese día. Así pues, me moví y me alcé para que me viera y me la diera.’

Pero llamó el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz, a Ali Ibn Abu Talib, Allah esté complacido con él, y se la dio diciéndole: ‘Camina y no te des la vuelta hasta que Allah no te de la victoria.’

Caminó Ali y un poco después se detuvo sin darse la vuelta y gritó: ‘¡Oh Mensajero de Allah! ¿Para qué combato a la gente?’

Dijo: ‘Combátelos hasta que atestigüen que no más dios que Allah y que Muhammad es su Mensajero. Y si lo hacen así, estarán a salvo de ti en cuanto a su sangre y su riqueza, excepto que no cumplan con su obligación, como el zakat. Y Allah les hará la cuenta’."

Lo relató Muslim.

94 - الثامن عنه رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال يوم خيبر:

"لأعطين هذه الراية رجلا يحب اللَّه ورسوله، يفتح اللَّه على يديه"

قال عمر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: ما أحببت الإمارة إلا يومئذ، فتساورت لها رجاء أن أدعى لها.

فدعا رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم علي ابن أبي طالب رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فأعطاه إياها وقال:

"امش ولا تلتفت حتى يفتح اللَّه عليك"

فسار علي شيئا ثم وقف ولم يلتفت فصرخ: يا رَسُول اللَّهِ على ماذا أقاتل الناس؟

قال: "قاتلهم حتى يشهدوا أن لا إله إلا اللَّه وأن محمدا رسول اللَّه، فإذا فعلوا ذلك فقد منعوا منك دماءهم وأموالهم إلا بحقها، وحسابهم على اللَّه"

 رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
قوله "فتساورت" هو بالسين المهملة: أي وثبت متطلعا.

Notas del Capítulo X

ملاحظات الباب العاشر

[1] Se ha dicho que se refiere a la herencia. يُشيرُ إلى الميراث.
[2] Nombre de un gobernador cruel. الحجّاج ابن يوسف الثقفي.

 

Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.