Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Galería | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 

 

En Tu Nombre Vivimos

 

Episodio 13:

El nombre de Al·lâh Al·Hamîd

(El Muy Loable)

 

En el nombre de Al·lâh([1]),, el Todo Misericordioso, el Muy Misericordioso

Las Alabanzas son para Al·lâh, Señor del Universo y los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre Su mensajero (SAAWS) [2],

 

Os voy a pedir un favor antes de proseguir nuestra conferencia. Os pido que traigáis un bolígrafo y un papel; los vas a necesitar para poder sacar provecho realmente de la conferencia.

Vamos a vivir en las siguientes líneas con Al·Hamîd (El Muy Loable).

 

Significado de Al·Hamîd (El Muy Loable):

Loable es un nombre derivado de loar, contrario de censurar o juzgar desfavorablemente. Lo que es perfecto se loa, y lo imperfecto se censura. El Perfecto absoluto es Al·lâh, Glorificado y Enaltecido sea. Es Loable en Su existencia, en Sus actos, Su creación, Su legislación, y en Sus palabras. Es Al·lâh, Glorificado y Enaltecido sea. No hay otro Loable en el universo más que Al·lâh, Glorificado y Enaltecido sea. La palabra loa se usa para dar por bueno algo perfecto.

 

Diferencia entre agradecer y loar

-         agradecer está en un nivel bajo al de loar. Tú puedes agradecer a una persona pero sólo loas y alabas a Al·lâh, Glorificado y Enaltecido sea.

-         Loar es más general que agradecer. Tú loas a Al·lâh, Glorificado sea, por Su Ser, por ser Glorioso, Completo, Sublime, y por Su infinita bondad. Pero agradecer viene a cambio de un servicio determinado.

Ahora vamos a vivir juntos cómo el Profeta, que los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él, loaba a Al·lâh, Glorificado y Enaltecido sea. Siente dentro de ti estas palabras mientras recuerdas cómo Al·lâh derrama sobre ti Sus dones:

Alabanzas a Tí, que eres El Rey de los cielos y la tierra y de todo lo que hay en ellos. Alabanzas a Ti,  que eres la luz de los cielos, de la tierra y de todo lo que hay en ellos. Alabanzas a Ti, que eres El Eterno Sustentador de los cielos, de la tierra y de todo lo que hay en ellos. Alabanzas a Ti, que eres La Verdad, Tu promesa es verdad, Tu encuentro es verdad, el Paraíso es verdad, el Infierno es verdad, los Profetas son verdad, y Mohammad, que los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él, es verdad.

 “Oh Al·lâh, para Ti son las  alabanzas de manera infinita, pura y bendecida; alabanzas que llenan  los cielos, la tierra, lo que está entre ellos, y todo aquello que desees, merecedor de toda Exaltación y Gloria. Lo más justo que ha pronunciado un siervo, y todos somos Tus siervos, es: No podemos abarcar el grado de Exaltación que mereces de la manera como Tú lo abarcas”.

Oh  Al·lâh, Alabado seas de una forma digna de la Majestuosidad de Tu Faz y de la grandeza de Tu Soberanía”.

Oh Al·lâh, éramos débiles y Tú nos has concedido fuerza; para Ti, la Alabanza. Éramos humillados y nos has honrado; para Ti, la Alabanza. Éramos pobres y nos has enriquecido; para Ti, la Alabanza. Para Ti, la Alabanza, por el Islam;  para, Ti la Alabanza, por  la fe; para Ti, la Alabanza, por el Qor´ân; para Ti, la Alabanza, por  la familia, los hijos y el dinero. Oh, Señor, a Ti todas las alabanzas y loas; a Ti toda la soberanía y todo asunto vuelve a Ti”.

Cuando escuchamos las súplicas del Profeta – que los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él – sentimos que cada respiro, cada gota de sangre, cada abrazo hacia nuestros hijos, cada moneda en nuestro bolsillo, cada mirada de nuestros ojos y cada movimiento de lengua, quiere pronunciar: ¡la alabanza es para Al·lâh Glorificado sea!, “Todos los dones que tenéis vienen de Al·lâh...” (TSQ[3]), Sura de Las Abejas, aleya 53... Por tanto, alabado eres, Al·lâh, tanto como el número de gotas de lluvia, de hojas de los árboles, tanto como el número de personas a las que embarga la noche y de las que saluda la luz de la mañana. La alabanza es para Al·lâh, El Muy Loable, a Quien se alaba en toda Su creación por todo lo que creó. 

Ahora trae un folio y un bolígrafo, no importa si el folio es pequeño o grande: “Si tratarais de contar los dones de Al·lâh no podríais enumerarlos...” Sura de La Abeja, aleya 18. Pues si pensaras en el efecto y en el mérito de uno sólo de esos dones, llenarías páginas y páginas...

Y ahora escribe en medio del renglón:

 

El nombre de Al·lâh “El Muy Loable”:

“Todos los dones que tenéis vienen de Al·lâh...” Sura de La Abeja, aleya 53.

Intenta sentir y gustar el significado de Todos los dones que tenéis”. Nada en tu naturaleza, en tu existencia y en torno a ti que no sea un don de Al·lâh.

Te ayudaré a escribir, proporcionándote algunos puntos que te harán recordar los dones y las gracias de Al·lâh hacia ti:

El don del vestido: Si nos remontamos al origen de este vestido, nos daremos cuenta de que procede de Al·lâh, pues es de algodón, de lana, de piel o de lino, y la procedencia de todo esto no es de nadie sino de Al·lâh. El Profeta (SAAWS) cuando se vestía, solía decir: “la alabanza es para Al·lâh, Quien me ha otorgado este vestido para cubrir mis partes íntimas y para embellecerme entre Sus criaturas”. Así pues, sin este vestido, tú estarías completamente desnudo y Al·Hamîd “El Muy Loable” es Quien nos ha otorgado la gracia del vestido. La alabanza es para Él, Glorificado sea.

Los muebles de tu casa: por muy lujosos que sean, su origen es de madera, y el origen de ésta es semilla y lluvia del cielo.

Tu casa y sus muros: no son otra cosa sino minerales extraídos y sacados del fondo de la tierra, para que Al·lâh, El Muy Loable, te de protección.

Tu alimento: también su origen es una semilla hundida en la tierra. Al·lâh, Enaltecido sea, en la sura de “Frunció el ceño” dice, lo que se puede traducir como: “Que se fije el hombre en lo que come: cierto que hacemos que caiga agua en forma de precipitaciones, y seguidamente hendimos tierra en surcos, y hacemos que en ella broten granos, viñedos y hierbas comestibles, olivos y palmeras, frondosos vergeles...Aleyas 24:30.

Tu bebida:

¿Qué decir de una sola gota de agua que necesitamos?.

Egipto, como suele decirse, es presente del Río Nilo, pero ¿el Nilo es presente de quién? Sin duda es presente y gracia de Al·Hamîd, Glorificado y Enaltecido Sea. En un cuento se narra que una persona se perdió en el desierto. Cuando estaba buscando agua para saciar su sed, de repente encontró un saco brillante colgado de un árbol. Pensó que sería agua, pero cuando se acercó a él, descubrió que era oro. Dijo: “¡Desgraciado de mí, este es oro y no agua!... ¿Qué valor tiene el oro sin el agua? Quien muere en el desierto de hambre, se suele encontrar con la cara llena de llagas por culpa de la sed. ¡Gracias a Al∙lâh por la merced del agua! 

La salida de una sola gota de agua del cuerpo: Esta es una gran gracia que merece toda alabanza. ¡Imagina que la gota de agua que entrara en tu cuerpo no pudiera salir! Una vez Hârûn Arrashîd fue a su exhortador, Ibnu Samak, y le dijo: Exhórtame. Le preguntó éste: Oh príncipe de los creyentes, ¿cuánto pagarías de tu reino si te negaran este vaso de agua? Le contestó: Pagaría la mitad de mi reino. Le dijo Ibnu Samak: En el caso de que te ofreciesen el vaso de agua, lo bebieras y estuviera retenido dentro de ti. ¿Cuánto pagarías por desalojarlo? Le respondió: Pagaría la mitad de mi reino. Entonces le dijo: Un reino entero no vale un solo trago de agua y su salida. Vale mucho menos “¿Os habéis fijado en el agua que bebéis?” (Sura de Al-Wâqe'a (Lo que ha de ocurrir), versículo núm. 68).

La vigilancia: La gente dice: el ojo tiene un guardián. Cierto, tenemos una vigilancia de parte de Al∙lâh. ¿Has leído Su dicho, Enaltecido Sea?, lo que se puede traducir como: “(El hombre) tiene (ángeles) que se van turnando delante y detrás de él, que le custodian por  mandato de Al·lâh…” (Sura de Ar·ra‘d (El Trueno), versículo núm. 11). Existen unos ángeles, cuya función es la protección por orden de Al∙lâh, pero cuando se impone el destino de Al∙lâh te dejan a su suerte. ¡Cuantas veces hemos estado a punto de pasar por accidentes que han estado a punto de acabar con nosotros de llegar a tener lugar!

Tú mismo: Mírate a ti mismo y alaba a Al·Hamîd. Enumera las gracias de Al∙lâh sobre ti. ¡Cuán numerosos son Sus dones! Tú ves, mientras otros no ven, oyes y otros son sordos, tienes cordura y otros son locos, sientes y otros no sienten, y amas y eres amado y otros son duros de corazón. Imagina que Al∙lâh, Glorificado Sea, no nos diera órganos y nos dejara la tarea de comprarlos en el universo, y fueras a comprar los de tu hijo antes de su nacimiento. ¿Cuánto cuestan los riñones y los ojos en el caso de tener que adquirirlos?

Lee el dicho de Al∙lâh, Enaltecido Sea, lo que se puede traducir como: “¿Acaso no le hemos dado dos ojos (8) una lengua y dos labios? (9) ¿Y no le hemos señalado las dos vías?” (Sura de Al-Balad (El Territorio), versículos núm. 8-10).

 

La respiración: Añade la gracia de la respiración. ¡Imagina que Al∙lâh te encargara la función del pulmón, y fueras tú quien lo tuvieras que mover para respirar! Si esto sucediera así, nuestro único trabajo en nuestras vidas sería hacer funcionar nuestros pulmones y moverlos para respirar. Apunta que Al·Hamîd es Quien les está ordenando en estos momentos a éstos que respiren.     

El alma: escribe en tu folio que Al·lâh te ha favorecido dándote un alma. Pues lo que te diferencia de las estatuas, es el alma que Al·Hamîd (El Muy Loable), Bendito y Enaltecido sea Su Nombre, te ha otorgado.

El Islam: ¿Se te ha olvidado incluir el más grande de los beneficios y es que eres musulmán?

Ramadán: ¿No es un favor de Al·lâh, el que te haya hecho vivir hasta Ramadán?

Poder prosternarte ante Al·lâh.

El Paraíso: ¿Se te ha olvidado apuntar el Paraíso? La nube pasa por donde los habitantes del Paraíso y les dice: “Habitantes del Jardín, me ha enviado Al·Hamîd (El Muy Loable), Bendito y Enaltecido sea su Nombre, para preguntaros qué es lo que queréis que llueva”.

 

Al·Hamîd, es quien nos ha vestido, nos ha dado cobijo y nos ha alimentado, y solo Él, Bendito y Enaltecido Sea, merece ser alabado. Acuérdate de los beneficios que Al·Hamîd te ha otorgado y escríbelos, escribe y escribe hasta llenar hojas y hojas, y di: ¡Alabanzas a Al·lâh!, con todos tus sentimientos, y sintiendo las lágrimas que se derraman por tus ojos y por tu alma y no lo repitas sólo con la boca. Di ahora, al mismo tiempo que lo hago yo: ¡Alabanzas a Al·lâh!, ¡Alabanzas a Al·lâh!¡ ¡Alabanzas a Al·lâh!

Y repite al mismo tiempo que lo hago yo: ¡Alabanzas a Al·lâh!, alabanzas infinitas, puras y bendecidas, que contengan los cielos, la tierra y lo que hay entre ellos, y todo lo que quieras, oh Al·lâh, para siempre. ¡Alabanzas a Al·lâh!, quien nos ha guiado, ¡Alabanzas a Al·lâh! quien con sus beneficios se llevan a cabo las acciones de Bien, ¡Alabanzas a Al·lâh!, quien dice en su Libro, lo que se puede traducir como: [Las alabanzas a Al·lâh que ha hecho descender a Su siervo el Libro y no ha puesto en él tortuosidad.] Al-Kahf 18 (La Caverna: 1). ¡Mis alabanzas a Al·lâh!, quien dice en su Libro, lo que se puede traducir como: [Las alabanzas a Al·lâh que dio comienzo a los cielos y a la tierra…]ter 35 (El Originador: 1). ¡Alabanzas a Al·lâh!, quien oye las voces de todos quienes le suplican, y les responde, sin que eso le haga entretenerse y no escuchar a los demás, ¡Alabanzas a Al·lâh!, ¡Alabanzas a Al·lâh!, ¡Alabanzas a Al·lâh!

Y aquí tienes este Hadîz qodsiyy (Dicho Divino): “Oh, siervos míos, todos estáis desnudos, salvo aquel a quien Yo he vestido. Así pues, ¡pedidme a Mí la vestimenta y os vestiré!. Oh, siervos míos, todos estáis hambrientos salvo aquél a quien he dado de comer. Así pues, pedidme a Mí el alimento y os alimentaré. Oh, siervos míos, todos estáis extraviados, salvo aquel a quien Yo he guiado. Así pues, pedidme guía y os guiaré. Oh, siervos míos, cometéis errores de noche y de día, y Yo perdono todos los pecados. Pedidme pues, perdón y Yo os perdonaré.”… ¡Alabanzas a Al·lâh!

Hermano, ¿no te avergüenza darle las gracias a un humano porque te haya hecho un favor…? (Y esto no es un error porque “quien no da las gracias a la gente, tampoco lo hace con Al·lâh”) Pero, ¿no te avergüenza dárselas a quien ha sido creado y no hacerlo a El Creador, El Muy Loable, Bendito y Enaltecido sea?

Observa las palabras que le dirigió Mûsa “Moisés” a Al·Hamîd, El Muy Loable: Oh Al·lâh, ¿cómo puedo agradecerte, teniendo en cuenta que agradecer es un beneficio que merece ser agradecido!?. Y entonces Al·lâh, Bendito y Enaltecido sea su Nombre, le inspiró: “Oh Mûsa “Moisés”, si te has dado cuenta de eso, ya me has agradecido.”

¿Acaso no te avergüenza que todo el universo le glorifique, ¡Glorificado y Enaltecido sea!?:  “...No hay nada que no Lo glorifique alabándolo, sin embargo vosotros no entendéis su glorificación.”  Sura del Al-Isrâ´, Viaje nocturno, aleya (versículo) 44. Los genios, hermanos, cuando escucharon su dicho: “. ¿Qué dones de vuestro Señor podrán ambos  negar?”- sura del Ar·rahmân, El Todo Misericordioso, aleya 13- dijeron lo que dijo el Profeta, que los Rezos y la Paz de Al·lâh sea sobre él, a sus compañeros: “¿Porque no decís lo que dijeron los genios?”. Le preguntaron: “y ¿qué dijeron los genios, mensajero de Al·lâh?”  Les contestó: “¡Señor! no negamos ninguna de tus gracias” Pues el Universo entero lo glorifica incluso lo inerte (la arena, y todo lo sólido), y las criaturas... “No hay nada que no Lo glorifique alabándolo, sin embargo vosotros no entendéis su glorificación.”  Sura  del Al-Isrâ´,viaje nocturno, aleya 44. ¿No te avergüenzas cuando escuchas este versículo!?: “ Es cierto que el hombre es ingrato con su Señor, (7)siendo Él testigo de ello” Sura (capitulo) de Al-'Âdiyât, los Corceles, aleya 6-7. El hombre solo recuerda de Él las desgracias y nunca las gracias.

¿No te impresiona el dicho del Profeta, que los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él, cuando dijo al entrar a Madina: “¡Oh gente! Amad a Al·lâh con todo vuestro corazón, amad a Al·lâh por las gracias que os ha concedido”?

Y Al·lâh reveló a Dâwûd (David): “Oh Dâwûd (David), háblale a la gente sobre mis gracias y mis beneficios porque los corazones han sido dotados innatamente con amor hacia quien obra bien con ellos” El loor es la diferencia establecida entre una persona creyente y otra no creyente. Esta última queda presa del disfrute de la gracia mientras que la persona creyente atribuye la gracia al Bienhechor, Glorificado y Enaltecido sea,  viviendo, así, más relacionada con El  Muy Loable.

Fíjate en el versículo que inaugura el sagrado Qor´ân, lo que se puede traducir como:  “Las alabanzas a Al·lâh, Señor de los mundos” Sura de Al-Fâtiha "La sura que abre el Libro", aleya 1,  “...no acepta de Sus siervos la incredulidad. Pero si agradecéis, os lo aceptará complacido” Sura de Az·zumar, los grupos aleya 7. Al·lâh se complace con sus siervos cuando éstos lo alaban al alimentarse o al saciar su sed, siendo así la alabanza el único acto de adoración que te ha sido permitido manifestar y exteriorizar: “Y habla del favor que tu Señor te ha dado” sura de Ad·dohâ, la Claridad matinal aleya 11.

En el Día del Levantamiento, la mediación del Profeta, que los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él, comienza con su alabanza a Al·lâh para pedir la intercesión, como relató él mismo: “Me inclinaré bajo el trono y alabaré  a Al·lâh con alabanzas como nadie Le dirigió anteriormente” Cuando lo haya hecho le dirá Al·lâh, Enaltecido sea: “Levanta tu cabeza:  pide y te será concedido;  intercede y se aceptará tu intercesión” Entonces dirá el Profeta: “Señor, da permiso para que comience el Juicio Final”. La primera pegunta que te hará, Glorificado y Enaltecido sea, cuando estés a solas entre sus manos es: “¡Oh Fulano! ¿Acaso no te he concedido gracias?” Es decir, el juicio comenzará con un reproche acerca de Sus gracias. Pero imagínate que hayas sido de los que Lo alababan por sus múltiples dones, y entonces tal vez Le dirías:

 “Señor te alababa por las gracias” Entonces Él te dirá, Glorificado sea: “Dices verdad, siervo mío

¡Hermanos! la alabanza protege del castigo. ¿No has oído su dicho, Enaltecido sea?: “¿Qué ganaría Al·lâh con castigaros si sois agradecidos y creéis? Al·lâh es Agradecido y Conocedor”  Sura de An·nisâ, las mujeres aleya 147. Además, la alabanza concluye el juicio final: “Y verás a los ángeles, alrededor del Trono, glorificando a su Señor con alabanzas...” Sura de Az·zumar, los grupos, aleya 75. Y al entrar en el Jardín se Le alabará también: “Y dirán: Las alabanzas a Al·lâh que ha cumplido Su promesa con nosotros haciéndonos herederos de la Tierra. Nos acomodaremos en el Jardín donde queramos. ¡Qué excelente recompensa la de los que actúan!” Sura de Az·zumar, los grupos, aleya 74.  En el día del Levantamiento se dirá: “¿dónde están los alabadores? Entonces se levantará gente, se alzará una bandera que lleva escrito “bandera de la alabanza”. Se señalará a ellos, cuando entren en el Jardín: ¡Esos son los alabadores!

 

¿Con qué te obsequiaría Al·Hamîd "El Muy Loable” si lo  alabas con abundancia tanto con tu lengua como con tu corazón?

[ ... Si sois agradecidos, os daré aún más... ] (Sura de Ibrâhîm "Abraham" : Aleya 7)

En el mismísimo momento en el que dices  Alhamdu-lil·lâh (alabado sea Al·lâh), Glorificado y Enaltecido Sea, estate seguro que Al·lâh te agracia con una de sus bendiciones. Observa que Al·lâh, Glorificado y Enaltecido sea, te exhorta a que Le alabes para darte más, y no porque necesite tu agradecimiento. Al·lâh, Glorificado y Enaltecido Sea, dice, lo que se puede traducir como: [ No quiero de ellos provisión ni quiero que Me alimenten. ] (Sura de Adh·dhârriyyât "Los Vientos Que Arrastran" : Aleya 57).

Al·lâh nos pide que aspiremos a que nos dé más y anhelemos lo que tiene. A este respecto, el Profeta SAAWS dice: «Cualquiera  que diga: Alhamdu-li-Al·lâh (Alabado sea Al·lâh) está dando lugar a una bendición»

Y dice SAAWS: “Alhamdu-li-Al·lâh (Alabado sea Al·lâh) llena la Balanza” 

En un Día respecto al cual Al·lâh dice, lo que se puede traducir como: [ Y el que haya hecho el peso de una brizna de bien, lo verá; Y el que haya hecho el peso de una brizna de mal, lo verá] (Sura de Az·zalzala "El Terremoto" : Aleyas 7-8).

En un Día en el cual el incrédulo lanza su cuerpo en la balanza buscando frustradamente que la balanza se incline a su favor".

 

 [Esos serán los que negaron los signos de su Señor y el encuentro con Él, sus obras se hicieron inútiles y el Día del Levantamiento no tendrán ningún peso. ] (TSC, Sura 18, Al-Kahf  "La Caverna" : Aleya 105.

 

Pero la palabra de “Alhamdu-lil·lâh ” llena toda la balanza.

El Profeta SAAWS dice en  el hadîz: “Ciertamente, dijo un siervo: “Oh Señor, mereces las más perfectas y sublimes alabanzas tal como lo merece la Majestuosidad de tu Faz y la Grandiosidad de Tu Poder. Al escucharle los dos ángeles (encargados de notificar el bien y el mal) quedaron perplejos ante esta expresión no sabiendo cómo escribirla. Entonces, Al·lâh les dijo: escribidla tal como la dijo mi siervo, Yo lo retribuiré por ella en el Día del Levantamiento".

 En Ramadán no olvides darle las debidas alabanzas mediante la adoración, leyendo el Qor´ân y haciendo el bien. Lo cierto es que si Lo alabas, Glorificado y Enaltecido Sea, te da más, y más te dará en la Noche del Gran Prestigio (Laylatul-Qadr). Y puede que te libere del Infierno.

 

 

 Negarse a alabar a Al·lâh: ¿qué acarrea?

El hecho de no agradecer a Al·lâh por sus bendiciones para con nosotros da lugar a lo siguiente:

- Se le puede privar, en definitiva, de la bendición.

- Puede que desaparezca la dulzura de la bendición.

- Puede que se convierta en una desgracia (por ejemplo, que tu hijo o tu fortuna se conviertan en motivo de tu desdicha)

- Puede que sufras cierta aflicción cuya amargura prevalezca sobre la dulzura de la bendición.

Los árabes daban a la alabanza el nombre de “la conservadora”, esto es, la que conserva la bendición. De hecho, la bendición está condicionada por el agradecimiento de Al·lâh.

El Profeta SAAWS dice: “¡‘Âisha! conserva las bendiciones de Al·lâh, se buena vecina de las bendiciones de Al·lâh, pues es raro que vuelvan a los dueños de un hogar que las tuvieron, una vez les hayan abandonado”.

Lee lo que Al·lâh dice, lo que se puede traducir como:

[¿Es que no has visto a quienes han reemplazado el regalo de Al·lâh por ingratitud y han situado a su gente en la morada de la perdición? ] (Sura de Ibrâhîm "Abraham" : Aleya 28). y

[Pregunta a los hijos de Israel, cuántos signos claros les dimos. Aquel que cambie la bendición de Al·lâh, después de haberle llegado... Es cierto que Al·lâh es Fuerte castigando. ] (Sura de Al-Baqara "La Vaca" : Aleya 211).

Si tú en vez de agradecerle a Al·lâh una bendición, haces mal uso de ella,  empleándola en el pecado y sin alabar a Al·lâh debidamente, te habrás hecho merecedor del castigo como retribución.

El arma de Satanás es hacernos dejar de agradecer o más bien ser ingratos, y como Al·lâh dice, lo que se puede traducir como: ¨y a la mayor parte de ellos no los encontrarás agradecidos.¨ Sura Al Aáraf, aleya 17.

Satanás te hace perder un don de Al·lâh, y desear algo que no tienes en tus manos, y hace de ti un desagradecido.

 

Veamos ejemplos de aquellos que conocieron a El Muy Loable, Glorificado sea:

  • El Profeta SAAWS no dormía por la noche para realizar los rezos nocturnos, hasta que sus pies se agrietaban, y le decía a ‘Âisha: ¿acaso no debo ser un siervo grato?. Cada noche decía: “Oh, Al·lâh, solo a Ti te debemos las alabanzas, Tú eres la luz de los cielos y la tierra y quien vive en ambos. A Ti solo te debemos las alabanzas, eres El Eterno Sustentador de los Cielos y la tierra y quien está en ambos.  A Ti solo te debemos las alabanzas, Tú eres la Verdad, Tu promesa es verdad, tu encuentro es verdad, el Paraíso es verdad, el Infierno es verdad, los Profetas son verdad, y Mohammad SAAWS es verdad

 

  • Alî Bnu Abî Tâleb, cuando se le preguntaba: como estás, Príncipe de los creyentes, contestaba: Me encuentro envuelto en dichas, incapaz de agradecer tanto.

 

  • ‘Omar Ibn Al Khatab, que Al·lâh esté complacido con él, preguntaba a uno: ¿como estás?. Cuando éste contestaba: estoy bien, le volvía a preguntar: ¿como estás? Y si el otro contestaba lo mismo, ‘Omar repetía la pregunta hasta que el otro le contestaba: Estoy bien, gracias a Al·lâh. Entonces ‘Omar le dijo: eso es lo que quería escuchar. ‘Omar preguntaba la gente por su estado para hacerles agradecer a Al·lâh.

 

  • Al·lâh Enaltecido sea, dice sobre el Profeta Nûh “Noé”, que la paz sea sobre él, lo que se puede traducir como: ¨Realmente Nûh “Noé” era un siervo agradecido!¨. Sura Al Isra´, el Viaje nocturno, aleya 3.

 

  • También, Al·lâh Enaltecido sea, dice sobre el Profeta Ibrâhîm (Abraham), que la paz sea sobre él, lo que se puede traducir como: ¨ Agradecido con Sus dones, Él lo escogió y lo guió a un camino recto ¨. Sura la abeja, aleya 121.

 

¿Como alabar al Loable?

·        Primero: agradeciendo su don en secreto.

·        Segundo: Alabar y agradecer a Al·lâh en secreto y en público, y éste es un grado más elevado de las alabanzas. Como en esa aleya: Y habla del favor que tu Señor te ha dado.”  Sura la Claridad de la mañana. Aleya 11.

·        Tercero: agradecer a Al·lâh sus dones, a través de usarlos en hacer una reforma de la tierra: “Familia de Dâwûd! ¡Obrad con agradecimiento! Son pocos Mis siervos agradecidos.¨ Sura Saba, aleya 13.  Hay que usar esos dones en complacer a Al·lâh, y este es el nivel más elevado y más querido a Al·lâh al alabarle.

 

Que la Paz, la Misericordia y las Bendiciones de Al·lâh sean con vosotros.

Equipo de Dar Altarÿama-El convoy español


[1] Al∙lâh= significa Dios. Es el Nombre Más Grande que ostenta el Único Creador que posee todos los atributos propios de la divinidad, tal como fue revelado en el Qor´ân.

[2] (SAAWS): Sal·la Al·lâhu Alayhi Wa Sal·lam: Los Rezos y la Paz  de Al∙lâh sean sobre él, que es explicada por los ulemas como sigue:

Sal·la Al·lâhu Alayhi: significa que le cubra con su misericordiaEl motivo de traducirlo literalmente es porque estas palabras son repetidas por los musulmanes de todo el mundo, siguiendo el precepto divino de decir esta expresión siempre que se mencione al Profeta, en la llamada a la oración (Al Âdhân) o en cualquier circunstancia, como veneración concedida por Al·lâh a Su último Mensajero, que ha sido enviado a toda la humanidad. Wa sal·lam: significa:  y derrame Su Paz sobre él.

[3] TSQTraducción de los Significados de Al Qor'ân. Es imposible transmitir exactamente los verdaderos significados que contienen las palabras de Al Qor'ân o imitar su elocuente retórica. Se han traducido los significados de Al Qor'ân y no se puede decir que sea una traducción de Al Qor'ân. Esta traducción nunca podrá reemplazar la lectura de Al Qor'ân en lengua árabe -la lengua en que fue revelado-.

 

 Fuente: www.amrkhaled.net

 

Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Galería | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.