Lección 36
Recuerda
el modelo para la conjugación de
los verbos árabes:
Sujeto |
Dameer |
Pasado |
Presente |
yo
|
ana |
---tu
|
a--- |
tú
(masc)
|
anta |
---ta
|
ta--- |
tú (fem)
|
anti |
---ti
|
ta---în |
él
|
huwa |
---a
|
ya--- |
ella |
hiya |
---a |
ta--- |
nosotros/as
|
nahnu |
---nâ
|
na--- |
vosotros
|
antum |
---tum
|
ta---ûn |
vosotras
|
antunna |
---tunna
|
ta---na |
ellos
|
hum |
---û
|
ya---ûn |
ellas |
hunna |
---na
|
ya---na |
Como sabes, los verbos se enuncian en
tercera persona masculina del singular en pasado y en presente, ejemplo:
dárasa-yádrus, estudiar. La ---a del pasado y la ya--- del presente
indican la persona, por lo que tenemos que suprimirlas para poder conjugar el
verbo:
Pasado |
Presente |
yo
estudié
|
ana darastu
|
yo
estudio
|
ana adrus
|
tú
estudiaste
|
anta darasta
|
tú
estudias
|
anta tadrus
|
tú
estudiaste
|
anti darasti
|
tú
estudias
|
anti tadrus-în
|
él
estudió
|
huwa darasa
|
él
estudia
|
huwa yadrus
|
ella
estudió
|
hiya daras-at
|
ella
estudia
|
hiya ta-drus
|
nosotros
estudiamos
|
nahnu darasnâ
|
nosotros
estudiamos
|
nahnu nadrus
|
vosotros
estudiasteis
|
antum darastum
|
vosotros
estudiáis
|
antum tadrusûn
|
vosotras
estudiasteis
|
antunna darastunna
|
vosotras
estudiáis
|
antunna tadrusna
|
ellos
estudiaron
|
hum darasû
|
ellos
estudian
|
hum yadrusûn
|
ellas
estudiaron
|
hunna darasna
|
ellas
estudian
|
hunna yadrusna
|
Estas nociones son fundamentales para
manejarnos con soltura en árabe.
Recuerda también que la única excepción
la encontramos en el presente con los verbos que se enuncian con el prefijo
yu---. Pero su conjugación también es fácil, basta con cambiar la a de todos los
prefijos por una u: u---, tu---, tu---în, yu---, etc.
Para adquirir soltura, conjuga los
siguientes verbos (pon atención en los que empiezan por yu-):
venir, presentarse, acudir |
hádara-yáhdur |
traer |
áhdara-yúhdir |
hacer |
fá‘ala-yáf‘al |
ir
|
dzáhaba-yádzhab |
preguntar |
sáala-yasâl |
responder |
aŷâba-yuŷîb |
tomar |
tanâwala-yatanâwal |
descansar |
istarâha-yastarîh |
cansarse |
tá‘iba-yát‘ab |
desvestirse |
jála’a-yájla‘ |
beber
|
sháriba-yáshrab |
vestirse |
lábisa-yálbas |
entrar |
dájala-yádjul |
salir |
járaŷa-yajruŷ |
poner, colocar |
wada‘a-yada‘ |
dar las gracias |
shákara-yáshkur |
Lee y traduce:
hádarat ‘Âisha mubákkira (temprano) min al-mádrasa |
dzáhabat
áwwalan (primero) ilà gurfa(t) wâlidatihâ wa sáalathâ: |
“káifa anti al-ân, yâ wâlidatî?” |
aŷâbat wâlidatuhâ: “al-hámdu lillâh, ana al-ân bi-jáir, yâ bintî” |
áhdarat ‘Âisha ad-dawâ (medicamento) wa l-mâ
(agua) wa qâlat (dijo):
|
“tafaddalî
(adelante) yâ wâlidatî, tanâwalî d-dawâ wa ishrabî l-mâ
|
zúmma
istarîhî wa lâ tat‘abî”
|
dzáhabat
‘Âisha ilà gurfatihâ
|
jála‘at
malâbis al-madrasa wa lábisat malâbis al-báit |
zúmma
dájalat al-mátbaj (cocina) wa a‘áddat (preparó) ta‘âm al-gadâ (almuerzo) |
wa qâlat:
“al-gadâ ŷâhiç (listo) ‘alà l-mâida” |
hádara wâlid
‘Âisha wa ajûha l-kabîr wa ujtuhâ s-sagîra |
zumma
tanâwalû l-gadâ wa shakarû ‘Âisha
|
Responde:
min áina hádarat ‘Âisha? |
matà hádarat ‘Âisha min al-mádrasa? |
limâdzâ dzáhabat ilà gurfa(t) wâlidatihâ? |
mâdzâ
áhdarat ‘Âisha?
|
mâdzâ fá‘alat fî gurfatihâ? |
áina a‘addat ta‘âm al-gadà? |
man
al-ladzîna (los que) tanâwalû l-gadâ? |
yo
|
ana |
mi
|
---î |
tú (masc)
|
anta |
tu
|
---(u)ka |
tú (fem)
|
anti
|
tu
|
---(u)ki |
él
|
huwa |
su
|
---(u)hu |
ella
|
hiya |
su
|
---(u)hâ |
nosotros/as |
nahnu |
nuestro
|
---(u)nâ |
vosotros
|
antum |
vuestro
|
---(u)kum |
vosotras
|
antunna |
vuestro
|
---(u)kunna |
ellos
|
hum |
su
|
---(u)hum |
ellas
|
hunna |
su
|
---(u)hunna |
La (u) puede variar. Si la palabra va como
complemento directo, se convierte en una (a), y si va después de una preposición
se convierte en una (i), lo cual afecta a las personas huwa, hum y hunna, que
pasan a ser ---ihi, ---ihim, ---ihinna.
Si la palabra a la que se añade un
posisivo es femenina terminando en ---a, se le añade una t antes del posesivo:
---tî, ---tuka, ---tuki, ---tuhu, etc.
Ejemplo:
Nombre
|
Ism |
mi nombre |
ismî |
tu nombre |
ismuka |
tu nombre |
ismuki |
su nombre |
ismuhu |
su nombre |
ismuhâ |
nuestro nombre |
ismunâ |
vuestro nombre |
ismukum |
vuestro nombre |
ismukunna |
su nombre |
ismuhum |
su nombre |
ismuhunna |
Escuela
|
Madrasa |
mi escuela |
madrasatî |
tu escuela |
madrasatuka |
tu escuela |
madrasatuki |
su escuela |
madrasatuhu |
su escuela |
madrasatuhâ |
nuestra escuela |
madrasatunâ |
vuestra escuela |
madrasatukum |
vuestra escuela |
madrasatukunna |
su escuela |
madrasatuhu |
su escuela |
madrasatuhunna |
Esta ha sido la última lección de este
primer curso de aproximación a la lengua árabe. Nuestro objetivo ha ido que el
alumno tuviera un primer contacto con la lengua árabe, de modo que empezaran a
resultarle familiares algunos conceptos. Si se ha aprendido a conjugar los
verbos con cierta soltura (al menos en pasado y en presente), se ha adquirido un
vocabulario mínimo y se sabe construir frases sencillas, se han alcanzado los
objetivos propuestos. A partir del próximo número de Madrasa
comenzará un nuevo curso compuesto de cuatro partes: 1- Escritura e Iniciación
al Árabe, 2- Gramática, 3- Método de lengua Árabe, 4- Árabe Coloquial Marroquí,
con el que esperamos ofrecer un buen material para el estudio de esta lengua en
más profundidad.
|